✽ My translation of “Daughter of the Sea” into Ukrainian. As always, I did my best to be as accurate in translation as possible - so that those who don’t know English well enough could understand and feel the beauty of this song.
I thank all people who support me, either at Patreon or elsewhere - your support makes it possible for me to continue creating new videos.
Special thanks to Aaron Glemboski (Red Beard Productions) for mastering this song. You are a real magician!
♫ Become my patron at Patreon and receive monthly bonuses:
/ eileena
♫ Or support my future projects by tossing a coin to your humble bard here:
PrivatBank - 4149 4390 1026 8492
Monobank - 4441 1144 4586 5601
♫ Listen at Soundcloud - / daughter-of-the-sea-wa...
The original song was written by Robert Brooks, composed by Neal Acree & Logan Laflotte, and performed. Thank you, Blizzard Entertainment, for allowing creators to make such videos!
I can’t wait to find out how you like this video!
✽ More about me here:
Instagram: / splendent
♫ Lyrics in Ukrainian:
«Біжіть, біжіть від Доньки всіх морів,
Біжіть», - почувся крик.
Його слова злетіли між вітрів,
Коли під хвильми він зник.
Багряним став твій берег, Калімдор,
Від крові моряків.
Пав адмірал там, де Терамор,
Бо вона була не з ним.
Чому, чому, о Донько всіх морів?
Чи ти забула прибережні дні?
Пишавсь тобою наш рідний дім.
Чому ж звернула ти?
Втікла вона на захід, ну а вслід
За нею адмірал.
Як не пливти на порятунок їй
В надії, що ще жива.
Але зустрів на дальніх берегах
Орди ворогів.
Коли пішов у бій, його донька
Стояла в стороні.
Похований під хвилями,
Сім’єю зраджений,
Вигукнув востаннє людям він:
«Біжіть від Доньки всіх морів!»
Почула я луну старечих слів
З морської глибини:
«Біжіть, біжіть від Доньки всіх морів».
Біжіть від мене ви.
#worldofwarcraft #jainaproudmoore #battleforazeroth #wow #cover
8 авг 2020