Merhaba Hocam, Eski günlerime gittim benim bu konuyu anlamam çok zor olmuştu. Siz o kadar güzel anlattınız ki, o zamanlar izlemem gerekirmiş :) Anlatımınıza yüreğinize sağlık. Çok sevgiler 🥰
Emeginize yureginize sağlık degerli hocam. Ogrencileriniz ne kadar şanslı sizin gibi degerli cok guzel ders anlatan hocaları var. Yolunuz hep aydınlik olsun selamlar
Hocam herzaman ki gibi mükemmel,çok anlaşılır bir anlatım.Sayenizde İngilizce'yi sökeceğimi hissediyorum ve tabii ki like butonuna elim direkt olarak gidoyor laf olsun diye değil bu anlatim tarzını beğenmemek mümkün değil.👍👍👍👍Saygılar hocam...
Emeklerinize sağlık hocam, dil eğitimi için ödenen eğitim masrafları oldukça yüklü. Sayenizde oturduğumuz yerden ne de güzel öğreniyorız. Hakkınızı ödeyemeyiz. Çok teşekkür ederiz👌👍💐
Merhaba hocam...ielts sınavına hazırlanıyorum ve en 6.5 almak için uğraşıyorum...sizin bağlaçlar video serisini tesadüfen gördüm ...gerçekten harika bir düzen ile tablo oluşturmuşsunuz..çevremde herkese tavsiye ediyorum bu videolarınızı..silent letters ile ilgili bir video yapar mısınız sizin üslubunuzla ders dinlemek için eğer mümkünse...iyi çalışmalar
@@LearnEnglishWithMe34 hocam bu serinin 5.nci videosunu şimdi seyrediyorum ve ara verip dershanelerde çalışan Türkçe hocama " sebep- sonuç,amaç .." her lisan öğreniminde dikkat edilmesine ilişkin öğrencilerine anlatsın diye gönderdim ..iyi çalışmalar
Çok geçmiş olsun kardeşim.umarim bir an önce sağlıklı bir şekilde aramıza dönersin.lutfen vakit buldukça durumumla ilgili haberdar et bizi olur mu.Acil şifalar diliyorum.
Hocam merhaba,bugün bir cümle hakkında bir yorumda bulundum kendimce ve doğru mu diye size danışmak istedim.''I . . . I used someone from town.’‘I see. And was it a doctor from town who signed the document saying that she was dead?’' the document saying derken arada which/that olduğunu düşündüm çünkü çevirirken söyleyen yani -en,-an verdiği için relative clause diye düşündüm.Yanlış mı?Saygılar hocam...
Aynen öyle kardeşim doğru yorumlamışsın orda that yada which relative clause kısaltması yani participal var. Maşallah kardeşim olayı git gide çözmüşsün.aynen devam et böyle.👍saygılar
Hocam bir soru sormak istiyorum. SO THAT anlatırken üçüncü cümle var ya "onu duymayayım diye sessiz konuştu" şeklinde çevirdiniz ya, aynı cümleyi o bu yüzden diye çevirsek saçma olur dediniz ama "o çok sessiz konuşuyordu bu yüzden onu duyamadım" şeklinde de çevirebilirdik aslında. Burda sadece bizim ayrım noktamız önünde virgül olup olmaması mı?
Begenmeyenler sanırım bu dersi izleyince otomatikman soruları cevaplayabileceklerini sanıyorlardı. (Boyle bir cümleyi İng yazabildigim gün, bu is bitmistir!)
Selamlar hocam, boring sıfatını anlamadım, sıfat türk edebiyatında ismin ön adıdır” mavi, kalem, kırmızı silgi” gibi buradaki sıkıcı =boring hangi ismin ön adı ki ben sıfatı anlayamadım... bunu anlayamazsam bu video yu anlayamıyacağım, sevgiler.
@@LearnEnglishWithMe34 Hayir sayın hocam bence bu kişiye göre değişir ben her sene sınavlara hazirlaniyorum hep son haftalar konulara bakıyorum hızli tekrar yapıyorum üstüne üstün 1,5x hizda sizi dinleyince 4-5 dk da recap yapmış oluyorum mis gibi oluyor. Keşke uzuun uzun bünyem çalışabilse ama olmuyor😔 O yüzden hep sinavlardan 68 70 falan alıyorum.
Hocam 'he was speaking very quietly so that i couldnt him' cümlesini 'o çok sessiz konuşuyordu bu yüzden onu duyamadım' olarak çeviremez miyiz? Amaçtan ziyade sebep bildiriyor olarak anlıyorum ben :(
Selamlar. Video da anlattığım gibi so that in iki anlamı da var. Hangi anlamda kullanıldığını contex yani konuşmanın genelinden anlayabilirsiniz. Bir de konuşmacının tonlamasından anlarsınız yada virgül kullanımından. O yüzden cümle dediginiz anlama da gelebilir dediğim şartları taşıyorsa. Ama iki anlamda kullanıldığını da bilin. Meslea. Başka bir ornek vereyim. I will speak English with you so that he won't be able to understand us.
@@LearnEnglishWithMe34 teşekkür ederim hocam şimdi daha iyi anladım. Ayrıca emekleriniz için çok teşekkür ederiz, bu şekilde derli toplu bir anlatıma gerçekten tüm öğrencilerin varmış, iyi çalışmalar :)