Ciao, ho voluto fare un tentativo e utilizzando lntelligenza artificiale di Filmora ho trasformato in Inglese voce e sottotitoli del video che ha fatto più visualizzazioni . 60,000 . Risultato pessimo nonostante avessi messo che il video era in lingua inglese. Dove ho sbagliato secondo te ?
Ciao Giorgio, sto mettendo i sottotitoli a tutti i miei video, tradotti in circa 10 lingue (le lingue più parlate), potrebbe essere conveniente, in termini di visualizzazioni, oppure lascio perdere, e dedico il mio tempo alla produzione di contenuti? Grazie, compaesano!
HO PROVATO A SEGUIRE ALLA LETTERA, MA PURTROPPO MI ESCE COME SOTTOTITOLI SEMPRE IN ITALIANO E NON IN INGLESE COME VORREI...COME FACCIO??? GRAZIE E' URGENTE
Si tutto bene ma devi rallentare il parlato. Soprattutto devi rallentare gli steps nella spiegazione per far funzionare il programma. Come si usa RU-vid studio? L'introduzione dell'audio sarà una funzione fantastica. Io mi sto preparando per registrare dei video politici validi per tutta a Europa. Infatti la casta dei politici è uguale in ogni parte del mondo ma comincio con l'europa. Parla LENTAMENTE e registra i tutoriali step by step. Grazie per quello che ci dai. Italicus P.S.: ?? Hai mai visto l'estenzione per Firefox "Multi Subsitles RU-vid di garywill" ???
È interessante ma non ho capito alcune cose... Quindi dovrei riguardarmi tutto il video e controllare ogni singola parola in italiano? Nelle altre lingue, avviene in automatico, giusto? Anche perché, se voglio metterlo in cinese... Capisci bene che non ho modo di tradurlo io. E si può fare solo dal pc? Perché dall'app non c'è l'opzione "subtitle", esistono solo: "dashboard, contenuti, analytics, commenti e guadagna"
Ciao, ho un canale e da tempo ho realizzato titoli, descrizione e sottotitoli in più lingue. Il problema è che l'indicizzazione favorisce la lingua inglese e resta "sorda" all'italiano. Hai notato questa anomalia?
Ciao Giorgio , video molto interessante … grazie! Io voglio aprire un canale di ricette a livello globale , nei video metterò solo musica di sottofondo ma nessun VoiceOver, nessun dialogo , solo che vorrei far apparire dei sottotitoli multilingua per i vari passaggi delle ricette, in questo caso posso fare fede a questo tutorial ( aggiungere sottotitoli ad ogni scena nei punti precisi del video) o conviene procedere in modo diverso ? Grazie anticipatamente per il tuo aiuto 😀
Ciao Giorgio. Sto caricando video di musica, e ho verificato che il titolo tradotto compare nelle lingue che ho inserito quando trovo il video in modalità incognito in quelle lingue, però non lo trovo in quella lingua in fase di ricerca. Sembra che l'algoritmo non consideri le traduzioni del titolo. Come posso fare? Grazie,ciao!
Ciao! Devo sponsorizzare un singolo video per un singolo evento su più stati europei, facendo tutti i passaggi che riporti nel video, ogni utente lo vede nella sua lingua anche se è sponsorizzato? Lo chiedo per sicurezza! Grazie
secondo te è meglio avere 1 canale multilingue con la nuova funzione di youtube intelligenza artificiale o aprire un 2 canale e avere due cose separate 1 italiano e 1 multilingue? grazie :)
secondo te cosa significa titolo e descrizione dei video in multilingua e multilingue? quale bisogna attivare per un pubblico all’estero cosi vedono il titolo nella loro lingua. Grazie
Io sto aspettando che venga implementato per bene. Se fosse sarebbe un immenso risparmio di tempo calcolando che io realizzo da anni già doppi video, italiano e inglese. Mi permetterebbe di realizzare contenuti essendo meno preoccupato degli One shot e soprattutto di preoccuparmi delle tempistiche dei vari momenti. Per ora continuo col mio doppio video, ma se fosse registrare una sola volta e poi tradurre.. sarebbe fantastico
Ciao grazie mille, io da tempo aggiungo almeno l'inglese. Quello che noto che il video sulla ricerca di Google si indicizza col titolo in inglese, invece che in italiano (rispondendo comunque a query italiane)
@@giorgiotave un esempio nel mio caso: se cerchi du google "zucchine ripiene di cucina geek" avrai il video di RU-vid in inglese ( baked struffed zucchini) nonostante non sia la lingua del video impostata, ma avendo messo sottotitoli, titoli e descrizione in inglese, poi su google viene fuori in inglese. Come mai?
come direbbe Hancock...OTTIMO lavoro. Una curiosità, quindi inserire i sottotitoli (tipo con Filmora, Adobe Premiere, DaVinci) all'interno del video è utile? vedo che molti lo fanno. Io lo trovo problematico se poi un utente attiva i sottotitoli di YT e si sovrappongono. adesso poi... È una scelta giusta?
Ciao Giorgio, Ho intenzione di Convertire il mio Attuale Canale da Italiano in lingua Inglese, intendo proprio tutto "Titolo", "Descrizione", "Tag" Ecc. Volevo chiederti se questo possa influire Negativamente sull'algoritmo di youtube nei confronti dei miei video in iTA, oppure è un bene procedere con la Conversione Coprendo cosi un pubblico più ampio? Grazie.
Ciao@@giorgiotave Grazie per la risposta, in Realtà Son già partito con la conversione (faccio solo Video in Inglese) e devo dire la verità sembra che non stia andando male il Canale anzi... ricevo commenti diciamo più che altro dall'estero in lingua inglese. Quindi Penso che questa conversione almeno per il momento "sembra" mi aiuti ad aumentare audience.
Video breve semplice e concreto che merita like e iscrizione Quelli che ancora fanno i video da 30 minuti girando intorno alla cosa ormai li boicotto sistematicamente Grazie mille
Perche da un video scaricato in lingua italiana,dopo nel PC viene riprodotto in lingua inglese ? cosa bisogna fare per scaricarlo direttamente in lingua italiana ?
Grazie Giorgio, io ho aperto da poco un canale RU-vid di musica relax, potrebbe essermi di aiuto moltissimo questa opportunità 🤗 per quanto riguarda l'audio non mi interessa ma il resto lo trovo interessante, vado subito a fare le prove 😉
Ciao Giorgio, il mio canale tratta di backgammon e da tempo aggiungo i sottotitoli anche in inglese (non traduzione automatica ma corretta manualmente), non per tutti i video - alcuni durano più di due ore..... La mia audience è sia italiana che internazionale e la possibilità del doppio audio per me è molto interessante. Mi chiedo come verrà realizzata: in particolare pensi - o sai - che sarà possibile utilizzare anche per le dirette la doppia versione in italiano e in inglese? Mi spiego meglio: trasmetto una partita e il video non varia tra le due versioni ma sarebbe molto bello avere due gruppi di commentatori diversi - uno in italiano e uno in inglese!
Bravo Giorgio niente da dire come la condivisione delle due scoperte sempre fonte di ricchezza personale come crescita. Sono curioso di sapere il nome di quella applicazione che fa il check-up della voce la riproduce quella proprio non la conosco
grazie Giorgio per il video. Io, che mi occupo di tango argentino, credo molto nell'opportunità di aprirsi a persone che parlano lingue diverse dalla nostra. Infatti inserisco i sottotitoli in Inglese e spagnolo nei video in cui parlo e per gli short in cui danzo inserisco titoli e descrizioni in 7 lingue. Sarà molto interessante quando arriverà l'audio artificiale ma forse sarebbe meglio che RU-vid migliorasse la sua tecnologia nel decodificare il parlato in italiano perché al momento è ancora veramente bassa. Per lo stesso mio video Facebook riesce a propormi sottotitoli più accurati/precisi.
Ottimo davvero, che tipo di visibilità da RU-vid a questi video tradotti rispetto alla "concorrenza" dello stesso Paese? Ho appena avviato il canale e questo mi sembra davvero interessante per ampliare il potenziale pubblico, solo che ovviamente richiede lavoro, e non vorrei che un canale "multilingua" in realtà non venga preso in considerazione tanto quanto chi realizza video in lingua nativa.
@@giorgiotave ho già scritto a deepl con delle domande; avevo già deciso di mettere il pausa il canale in italiano, per i video che faró... adesso, di sicuro mi metto e faccio le traduzioni in italiano e magari francese dei miei contenuti, anche facendo io personalmente. la chiave me l'ha dato il tuo short di ieri, dove dicevi che youtube indicizzava i sottotitoli. é un ENORME game changer. se poi trovo anche una di queste AI che campionano la voce e fanno un parlato, una che funzioni bene... appena youtube apre alle lingue, budget permettendo, metto anche gli audio. anche qua: dove riesco a fare io, faró "analogicamente", perché penso che sentirmi parlare veramente abbia un valore in piú. ma io di lingue ne so solo 2, oltre l'italiano. magari riesco a truccare con spagnolo e portoghese.... hai visto mai che imparo anche qualcosa? :)
Ciao, io sapevo che youtube può penalizzare i video fatti integralmente con voce artificiale, demonetizzandoli. Ma, se si sviluppa un sistema che può portare una percentuale del mio pubblico a fruire dei miei contenuti attraverso un voice over, che senso avrebbe mantenere questa limitazione? Grazie per il video, sapevo che ci stavano lavorando e sarebbe una svolta non solo da Creator ma anche per la fruibilità di informazioni.
Quello è un altro discorso e vengono penalizzati perché c'è una creazione a monte di spam :) Questa cosa è addirittura fatta da RU-vid stessa, quindi nessun problema
@@giorgiotave grazie mille per la risposta. Sapevo che la restrizione era per evitare i contenuti generati automaticamente però a me viene comodo utilizzare la voce artificiale in alcuni video. Comunque, rimanendo in tema, questo upgrade offre opportunità infinite. Grazie ancora.
@@giorgiotave non so se in italiano hanno una resa soddisfacente. Ho visto dei test in inglese, per adesso. Comunque confido in un miglioramento esponenziale di queste risorse.
Bellissime le prossime future features. Comunque io non userei mai l'auto-translate nativo di RU-vid. Google Translate fa cagare. È rimasto indietro di eoni. Basta vedere i titolacci sgrammaticati che sforna RU-vid quando decide di sua sponte di tradurre i titoli dei video inglesi in home. Non mi capacito di come, non solo GPT3, ma anche piccoli progetti e di anni fa, come Deepl, gli abbiano messo letteralmente le palle in testa. Come è possibile che un'azienda così grande e stupenda non riesca a sfornare un traduttore decente?