"Havacı değilizki havamız olsun piyade değiliz ki bitimiz olsun denizci değiliz ki her limanda bir sevgilimiz olsun bizler Jandarmayız Dağlar sağolsun" derdik askerde demekki bu tarz söylem ve sloganalar her milletin askerinde varmış..
Перевод на русский: Мы не имеем белой одежды, Белой как декабрьский день, Ни кепки синей как море, Когда тихо тонем в сон. Мы никогда не летали Чрез синий небесный свод, Пучиной Ядранског моря Не нас носил брод. ПРИПЕВ: Пехота, пехота, пехота, Не тужите, а поднимите главы, Глядят на нас, из-за всяког окна, Девичьи очи голубые! ====== Допустимая замена: одежды = формы кепки = шапки, фуражки тонем = погружаемся брод = судно, корабль Пехота = Штурмовики, Пехотинцы всякого = каждого окна = зазора, прозора (устар.)