Тёмный
哥倫布 Columbus
哥倫布 Columbus
哥倫布 Columbus
Подписаться
來學英文好不好

【NG英文】9個常被翻譯錯的食物!
6:37
6 месяцев назад
7個英文最爛的字 🤮 要小心使用!
5:54
9 месяцев назад
懶人包!一次搞懂「頻率副詞」
7:44
10 месяцев назад
6 個必須追蹤的英文教學 IG 帳號
6:51
10 месяцев назад
Комментарии
@0621a
@0621a 3 часа назад
可以製作商業英語的影片嗎?謝謝!
@sashachen5694
@sashachen5694 6 часов назад
@anderswang6599
@anderswang6599 7 часов назад
取关了。。这集真的失望,这个知识点就不对,老外一直用long time no see啊,,而且朗文字典里都有哦,常用语
@FD12731
@FD12731 8 часов назад
感謝分享
@engstudy123
@engstudy123 21 час назад
好实用的句子,多谢老师👍👍
@西瓜鼠HamsterTV_3768
@西瓜鼠HamsterTV_3768 22 часа назад
11分,謝謝分享😊
@dannywong8727
@dannywong8727 День назад
敷衍沒有相同的英文動詞,如果要表達敷衍式行動,舉例 a perfunctory smile (敷衍微笑), a perfunctory handshake。表達辦事敷衍(馬虎):a half-assed (half-baked, sloppy,half-hearted) effort。表達敷衍回應: a superficial (cursory, shallow) response。如果説你不用敷衍我: Don't patronize me, Don't blind me。
@user-fn4ud6gk6f
@user-fn4ud6gk6f День назад
好好笑喔😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈
@dannywong8727
@dannywong8727 День назад
Tough luck!
@user-zq7zp4vb2n
@user-zq7zp4vb2n День назад
聽一次課,長益不少❤
@winglow7615
@winglow7615 День назад
Haphazard.
@FD12731
@FD12731 День назад
感謝分享
@fushckit123
@fushckit123 День назад
😂😂香港🙋‍♀️ 英文的 ‘’bai choi‘’ 可能也是來自香港的白菜,I don't know how to spell 白菜😂😂 我完全不懂spell 拼音寫出來的英文
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x День назад
白菜有個英文名稱呢, 叫Chinese Cabbage.
@user-gt9di5xj5h
@user-gt9di5xj5h День назад
What is wrong to say that l am fine? Don’t exaggerate.
@szeyap5626
@szeyap5626 День назад
誰告訴long time no see 不是英文?這個phrase 首次出現在刊物是1843年 一個叫James Campbell的人寫的titled Excursions, Adventures, and Field-Sports in Ceylon: "Ma-am-long time no see wife-want go to Colombo see wife.”
@leemichael736
@leemichael736 9 часов назад
我早前看了一個在美國讀了好幾年書的華人。她在其youtube英文教學頻道也說這是來自英文母語人仕/地方。
@LeaShaw-f3f
@LeaShaw-f3f День назад
网页的课购买不了啊
@shanymah9423
@shanymah9423 День назад
Thank you ❤
@user-lz5ke4oo2w
@user-lz5ke4oo2w 2 дня назад
2跟4差在哪?這是數學題嗎?🤣
@user-zq7zp4vb2n
@user-zq7zp4vb2n 2 дня назад
@YuYu-tb6ps
@YuYu-tb6ps 2 дня назад
想請教一個語言學習上的問題,像ship做動詞用時意思是運輸。但要做名詞用時有shipping、shipment這兩者,做動名詞Ving、及+ment這兩者在意思上的區別,詳細差異為何?在使用上通常是依據甚麼來選擇Ving或+ment😢
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x День назад
Shipping 和 shipment都可作名詞用. Shipment是指貨運的數量, 或泛指貨運. 例: Last week’s shipment was two containers (of goods.) 上星期的貨運是兩個貨櫃(的貨物). Shipping是名詞, 用作形容另一名詞. 例: The shipping cost is getting more expensive. 貨運的費用越來越貴. Shipping - 名詞, 形容cost (名詞)
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x День назад
~ment本身是名詞. 例: entertainment (娛樂), compliment (褒讚), supplement (補充) Verb + ing 是gerund, 當作名詞使用. 例: Swimming is my hobby. Gerund 可以是句子的subject, 亦可以是object. When a gerund comes before the main verb in a sentence, it acts as the subject of the sentence, for example, “Swimming always puts me in a good mood.” When a gerund comes after the main verb, it acts as the direct object. The following verbs usually take on a gerund which acts as its direct object: Enjoy, consider, imagine, deny Example: I enjoy swimming. (swimming - object)
@YuYu-tb6ps
@YuYu-tb6ps День назад
@@user-kg5pu4nn6x 非常感謝你的講解,之後再閱讀上,會多練習分析看看!
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 21 час назад
@@YuYu-tb6ps 容許我explain in greater detail. 就以entertainment和entertaining為例, let me differentiate the difference: Entertainment本身是名詞. 例: TV is a popular entertainment. TV是一種普及的娛樂. Entertaining (v+ing) 可以是動詞, 亦可以當作名詞使用. I am entertaining my guest. 我正在招待我的客人. Entertaining 是動詞, 現在進行式時態 (verb in present continuous tense) Entertaining my guests is the last thing I want to do. 招待客人這項工作是我最不愛做的事. Entertaining 是 gerund before the main verb “is”, 當作名詞使用, 是句子的subject. My two cents only (two cents是idiom, 當我們自告奮勇發表意見時用, 大概是 “我的冒昧愚見” 的意思吧)
@timily2012
@timily2012 2 дня назад
語言就是隨著時代不停改變,今天不對不代表明天就是錯。
@jjc7225
@jjc7225 3 дня назад
標準亞洲學英文,真正講的時候愛講哪個都行
@user-hy7gq4cy5d
@user-hy7gq4cy5d 3 дня назад
好可爱的呢
@edisonli7951
@edisonli7951 3 дня назад
People mountain people sea 不算嗎
@user-oj5xx5zc2r
@user-oj5xx5zc2r 3 дня назад
對啊,國小只教自然發音
@kathychua7518
@kathychua7518 3 дня назад
这些中式英文真的可以用吗???😂
@sophieshen6886
@sophieshen6886 3 дня назад
這集也太好笑😂
@user-qm6ot3od3o
@user-qm6ot3od3o 3 дня назад
哥倫布先生,請查閱您的郵箱,裡面有一封關於您的課程的郵件
@user-tf6tm9hl2u
@user-tf6tm9hl2u 3 дня назад
海關會問那麼多喔😢
@yyhomobile
@yyhomobile 3 дня назад
還有 kowtow
@yyhomobile
@yyhomobile 3 дня назад
老師懂粵語?
@hagrid0731
@hagrid0731 3 дня назад
他是香港人,當然會粵語
@user-sm9ff6xr3u
@user-sm9ff6xr3u 2 дня назад
他是台湾人啊😢​@@hagrid0731
@zdlee4520
@zdlee4520 3 дня назад
Long time no see 雖然不是正規的英文,但人人都聽得懂,連老美都是這樣說的。
@michellew5072
@michellew5072 3 дня назад
我的同事(白人)也說 long time no see 是英文,我心裡知道明明是中文,但是沒有與她爭辦,反而覺得她有點可愛😊
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 3 дня назад
可愛的人做什麼都對
@winnieyang3594
@winnieyang3594 3 дня назад
谢谢老师🙏
@user-gx7rc6rt9k
@user-gx7rc6rt9k 3 дня назад
EF HELLO收费的
@WE_H_JXV00D
@WE_H_JXV00D 4 дня назад
居然沒有講雜碎
@OsakaAaron
@OsakaAaron 4 дня назад
好欢乐的up主
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 3 дня назад
^_^ 鏡頭前而已
@user-hu1jg5mz1s
@user-hu1jg5mz1s 4 дня назад
一開始就讓我笑了XDD,go back to work!!!😂😂😂
@jianlun740823
@jianlun740823 4 дня назад
刷刷庫安卓版什麼時候上架呢?
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 3 дня назад
快了 🥹 不好意思。做完了,在等上架
@hokiangkokkpm-guru5425
@hokiangkokkpm-guru5425 4 дня назад
Kowtow磕头
@user-hohoho220
@user-hohoho220 4 дня назад
🤣🤣🤣❤❤❤💯
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
mango, long gan, lychee, tea也來自芒果, 龍眼, 荔技, 茶
@hagrid0731
@hagrid0731 3 дня назад
芒果的原產地是印度半島,印度語原名是"mankay",進入英文後變成"mango",其他歐洲語言也翻譯成"manga","mangue"等相似的拼音,後來再從英文翻成中文的"芒果"
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 3 дня назад
@@hagrid0731 Thanks for your inspiration. 我剛剛上網search吓mango的出處. 正如你所説, 芒果的原產地是印度半島. 但according to the articles on Internet, 英語mango之所以稱mango, 是翻譯自Portugese的 "manga", 跟你的information略有不同. 而且芒果是先從 印度半島傳到亞洲, 才到歐美. 芒果印度語是 "aam", 漢語譯作菴羅」、「菴摩羅」、「菴婆羅」、「菴沒羅」等. 我只是quote information on internet, 但不知是否正確. Anyway, 謝謝指正, and once again thanks for your information that inspires me to dig deeper, leading to interesting revelation.
@SeanLinTw
@SeanLinTw 4 дня назад
我以為你會教 chow mein
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
還有chop suey
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 3 дня назад
還有 Fuck the duck until exploded
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
還有face value, 本來face value refers to "the value or price that is shown on a certain thing, e.g. stamps, money, bonds, etc". 近年face value 引伸直譯作 "顏值", 表示 "美貌的程度"
@MagicalKid
@MagicalKid 2 дня назад
还有一个是“表面” 的意思。比如 "don't take things at face value"
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 2 дня назад
@@MagicalKid Thanks for your supplementary notes.👍🙏
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
北美的白人也常説long time no see, 我質疑是否valid的用語, they assured me so. 我仍半信半疑. I prefer to say: It's been a while.
@tonychen1436
@tonychen1436 4 дня назад
加油不是 go go go 嗎?
@hanlengtan8115
@hanlengtan8115 4 дня назад
😅
@harrychan993
@harrychan993 4 дня назад
你本來就係香港仔😒茄汁ketchup都唔知⁉️🤦
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 4 дня назад
真的不知道😂可能因為三歲就離開香港的關係
@harrychan993
@harrychan993 4 дня назад
@@TheLittleColumbus 😃那你講的廣東話還真的是講得很好👍讚🫶
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
三歲應已懂很多用詞啦. 母語就是母語, 即使日常少用, 忘不掉的, 但會有些生疏. 這亦是本人的經驗.
@cchiu7304
@cchiu7304 4 дня назад
I thought you'll conclude, 'People Mountain people sea', too 😂
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 4 дня назад
@@cchiu7304I was going to, but then I deleted it haha
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
@@TheLittleColumbus 直譯: horse after leopard, haha; 意譯: leopard after horse as in Chinese chess.
@user-zz9nm7iu4q
@user-zz9nm7iu4q 4 дня назад
It should be horse after cannon. 馬後砲. Not leopard 豹。
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 3 дня назад
@@user-zz9nm7iu4q 中國象棋的strategy: 馬後炮, 我一直還以為是隻豹. 謝謝指正.
@user-bi8ko7kc6h
@user-bi8ko7kc6h 4 дня назад
Add oil 本來就doesn’t make sense 😅 應該是add fuel 😂
@TheLittleColumbus
@TheLittleColumbus 3 дня назад
hmmmmm 本來想同意但再想一下好像 add oil 比較正確
@maolu4830
@maolu4830 4 дня назад
老外不知道add oil应该也算作racist
@user-bi8ko7kc6h
@user-bi8ko7kc6h 4 дня назад
不過加油的油不是oil. 其實是fuel/petrol/gas. 所以本來add oil 就是錯.
@user-kg5pu4nn6x
@user-kg5pu4nn6x 4 дня назад
加油雖已收入Oxford Dictionary, 但在English speakers圈不太普遍, 用take heart, 或 hang in there比較安全.