Моя прекрасная няня 2004 ❤ 01:35 Она работала в бутике, в Бирюлёво. Пока её парень не выкинул с работы В одной из этих ужасных сцен! И что ей делать? И куда идти? Как избежать проблем? Она - пошла наудачу. Удача в жизни так много значит! Как по мосту, из Бирюлёво в новый мир - В дом Шаталина, где Макс ошибся и ей предложил Стать Няней! Потому, что она Так обаятельна была и бесконечно мила! Няня, Няня, Няня! Дети счастливы с ней. Хоть простая девушка, но клад для детей. К радости, для Жанны, обнаружен обман, Но только Вика не нажмёт на стоп-кран!
Amazing video! 👍 👍 👍 We have been looking for this song in different languages as well. Thank you! You found more languages than we did, but, little detail, we missed Arabic: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CevS3Va2IUI.htmlsi=tiimH0G1sc1Mu9Ec
In latino america the countries thay made their own versions are: Chile, Argentina, Ecuador and Mexico. But we also got the original version dubbed. To the date, most of latinos remember the orginal version and not the remakes.
Finland: "hey, you know who we should get to do the one and only dance number in the whole series? the guy with the absolute least rhythm sense in all of Finland!"
Para ser franco eso que dice español (latín) seguro se refiere a latinoamérica, pero debo decir que solo fue pasada en los países que hicieron esa versión, debería decir español y proceder a poner el nombre del país, ya que da a entender que en todo latinoamérica vimos esas versiones, lo cual no es así.
Gi gi gbo k bkgkb kchocgocyoycocyocgogcocygcogcocgocgocgogccgogcocgcogogxxgixgiigxoxgk gkcgkxgkxgkxgixgixgkxgixgixgkxgkgxoxgkxgkxgkcgocgocgocgocgocgocgocgocgogcocgocgogcocgcogogcogcocggocogcocgocgocgogcogcocgogcogcoycogcogocg
Let's delicious links, ahahahahaha. The Dutch one literally means “Let we deliciously go do dangerously?”, I suppose, but idiomatically it simply means “Let's just be dangerous.”