steef1988 Dutch oOProxyOo Danish ijxijxijx English MauriPikkuPalomies Finnish RetroBoter German anjxcd Hebrew 6satan6lucifer6 Japanese funkytubevideos Serbian Si1verNeoX Spanish sLy1245 Swedish
Dutch version is easy the best version, because the writer off the show (Herman Van Veen) made and sing the songs of the show. And also he dith a German dub off those songs.
i grew up with the german version - i liked allways the voice of some charaters ´cause they are spoken by dutch and you can hear the dialect / but I understood a lot of content much later, for example, the third rich - i am now near 30 years old and i will let my son (1 year) look this children series if he is 3 years old-reason for that: in the old series was very different to deal with current problems and not all talk nicely, like today!
Dutch: The original version can never be bad. Danish: Uh... _Mysterious_? (It just didn't leave a specific impact on me.) English: Not prominent enough. Finnish: *My ears are bleeding!* German: Very good; my first version. Hebrew: Cute, I guess. Japanese: Charming and with its own touch. Serbian: Very good, one of the best. Spanish: Nice but maybe a little too gentle. Swedish: Funny but good. La La La part Dutch: Very melodic. Danish: Very determined (if I can say so). English: Meh. Finnish: No comment. German: Probably the best but somehow I have a feeling that the male singer's voice is too deep and the female voice is too high. Hebrew: Fail. Japanese: Very unique. Serbian: Nonexistant. Spanish: Gentle and calming. Swedish: The best. _Period_.
Lol, so much misinformation. The Dutch version is the original one, the singer Herman Van Veen also wrote the original text. That's why it's so coherent and among the better ones. (by I accident I grew up with that one, living in Belgium/Flanders). The story of Alfred J. Kwak comes from a Dutch theatre show. The song exists way longer then the animation series. The Japanese one has another touch, but it's also really nice, because the animation was done in Japan. So, in Japan they also really put effort in it and chose a good singer. For Japanese market although, things must be more cute (kawaii). There is also a German part in the production of this series. The Dutch singer Herman Van Veen sings the German version too. There isn't much of an opinion in what I wrote above. Lots of preferences have to do with childhood memories. I prefer the Dutch one most, it's the original one, as said above. I understand the text, and it's my childhood version. I also like the Japanese one. Also very coherent. And I am learning Japanese, so I understand lots. The other ones feel to me like somewhere between good, OK and really bad.
Wow, that was informative! This series is my childhood favourite, and I absolutely love the German and Dutch voices (and intros). There almost identical! I also think (from the languages I've seen scenes of this show from) that they are the superior versions.
it is true but it is because 3 orginals, i did little research and it is more Dutch-German-Japan cartoon show that play in Netherlands even i did not know that 3 countries working on 1 cartoon show. and your can read in credits are Dutch, German and Japanese names who working on the show. but it is still awesome show and i did miss him ^-^
Yes that is true, Herman van Veen have a very warm voice for this show. He made story and songs, and I really think that this is best version of the show. I watch this show all time I was little, when I now listen to the this intro good memories fly's in my mind. To bad they don't make this kind of show anymore.
The serbien version has some cute lyrics and the singer of it sounds like Toma Ztravkovic an realy popular Gipsy singer from Ex-Yugoslavia. It is simply the best version for me but i did actually grew up with the german version since i life in austria and bosnia is my secondary country ;)
Maybe couse in Bosnia some TV channels show cartoons in their original language couse when i was in Bosnia sometimes i used to watch Spongebob either in English or Bosnien which was really funny to me at that time XD Greetings were are you in Bosnia btw?
Haha i was a fan of the swedish pipi. I believe wicky the viking was also swedish. No wonder our cultures are more closer related then most people think
+Nick van Zuijlen Well, to be fair, he pretty much lived in the second world war and Dolf the Hitlerbird was gaining more and more power. KajiRider1997 also mentioned David the Gnome...I'll be honest, that guy gave me nightmares. Sure, he was kind to animals, but all he talked about were; ' _Humans_ those wrecking, hateful, wasteful humans, look at the litter they left here in this water' and then you'd see a video or pictures of littering and cars. I understand nów that it was educational about cleaning the environment. But knowing those gnomes were able to climb into homes (they did that in one episode I believe, visiting a boy in his bed while he was asleep) *and* knowing that gnome had a doctorsbag filled with sharp items like needles, knifes, scalpels, chloroform, hooks and other "surgery" items, was enough for me, to have nightmares about David taking revenge on 'those humans' for years.
I always wondered why they put that 'judge' from episode 3 in the opening logo. He was in it a few minutes and never showed up again. So many other character choises with way more screen time.
This was one of my favourite TV shows as a kid (born 1988). Looking at the current situation in Europe, it should be airing again RIGHT NOW. Do something, guys. Don't let something like "Kra" happen again. Greets from an emigrated German ;)
@AzumaDaioh I don't think so. It is indeed made by TV Tokyo, but as you can see in the video, the music and the lyrics were written by Herman van Veen.
Have to say, I like the german and english version the best, mostly cause the part where 2 voices sing LALALA and Alfred get's grabbed by the Grimm Reaper. The two vocies give it kinda a mysterious yet dramatic touch which allways gives me goosebumps. It's my favourite part in this song. Japanese....not quiet sure. It's a little bit too different but it still got my favourite part down pretty good as well
@Blikter Actually, the Japanese version is older, even though the series was made for the Netherlands (and other European countries). The entire cartoon/anime was actually made by TV Tokyo in Japan.
@TheChicken86 I like the Dutch version a bit more, because I don't really like the high addvoice in the part with the "Shadowmonster" but as a person who has grown up with the German one too I kind of have to agree you ;)
Interesting that the LA LA bits on some of the European versions sound a little bit like the EBU/Eurovision theme. And why are the girls from Finland singing about foreskin???
I love the German and Dutch version (I'm from Germany but I somehow understand the Dutch version als well), the English version is okay, but I think it's very different from the original (sry those are the only languages I really understand what they're singing lol)
As for the Hebrew opening, what you have seen is not the exact opening. The real Hebrew opening is slightly different. Here it is (and in higher resolution): ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-iPBGS7QE8RQ.html
I grew up with the Dutch version. Here's what I think. The Dutch, German, Spanish, Swedish and Japanese versions are great. Danish is pretty good (is that Herman singing?). Finnish, Hebrew and Serbian are all right. There's also a French version (not in the video) which is pretty good. The English version is just bad. It really lacks the abstract lyrics from the original which make it a great song, the voice doesn't fit and the "lalala" part is off. They could have come up with better lyrics in a day and have Herman van Veen sing it.
finnish version is the original to me because i grew up with it. i know those kids arent the best singers but i think its cute. i also liked spanish and japanese versions. dutch and german were ok too. the others are meh.
Its not bad, but it doesn't leave an impact in its own way like say Yatterman did in Italy compared to the japanese opening, or Bia compared to its Japanese opening. This is just doing to same but less. Its not as bad as the Finnish one though.
As a german i'm kinda disappointed that the dutch version is missing the voice of Ryan van den Akker. Sorry but under these circumstances german > dutch
Well at least the finnish population is pretty cool, though. At least as far as I can tell. That's more than what you can say about the norwegian population. :S
Courisly, I miss the emotions in the Dutch version. He sung it better in the german Version. The Spanish is good, they try alwasy to be as close as pssible on the original. Swedush was a surprise for me it sounds good. The rest is recorded ina very bad quality, even the Japanese I had heared it in better auality here o youtube and in full leigh
sorry, but not only the germans claimed their version is the best. Italians, Shanish, Portuguese and many more do the same. probably 70% of all the comments say their version is the best and it's understandable: 100% nostalgia-factor btw I speak german, grow up with der german version but i love the japaniese most and the spanish version is the second best. so it's clearly no 100% as you said
There are a lot of childhood shows that where in collaboration with Japan, which most people probably never noticed. :P Though you can see it in the animation. One great eample here, the one part where Alfred has a diamond on his head. The shadding and reflection of this diamond is something you would usual just see done in japanese animation.
+Saljon Alright, but Alfred is Dutch and he's fighting Dolf the Hitlerbird. I'm pretty sure the idea came from the Dutch and the Germans might've collaborated, but Herman van Veen is Dutch as well and I'm quite sure he started with his own countrie's song first.