Si c'est bien ce que Geralt voulait dire, il s'agit du respect pour la vérité historique. Et, franchement, il n'y a rien de contradictoire entre dire la vérité et entrer dans l'Histoire. D'accord, Jaskier aide Geralt en embellissant les faits et gestes du sorceleur, et quelques métaphores et raccourcis ne sont pas de trop. Mais pour autant, le mensonge n'est pas une nécessité. (P.S.: il l'aide, et il lui montre aussi et surtout son appréciation et son amitié)
Jasquier, le pnj que personne n'attendait et qui tire vachement bien son épingle du jeu. J'ai adoré le perso dans la série, à peu près autant qu'il me gonflait dans les bouquins. Lol
Oh je sais pas, je trouve que la relation Geralt/Jaskier, qui est une des choses les plus réussi de la série à mon goût, est justement très proche de dans les bouquins. Le perso de la série ressemble bien à ce que j'imaginais dans les livres. Par contre perso je trouve que c'est dans les jeux que Jaskier est plutot useless et gonflant x)
@@jw7755 humf ... dans les bouquins c'est quand même pas le mec le plus courageux du monde. Dans les jeux il est décrit comme un lâche et c'est là qu'il est le plus proche des bouquins. Il a un aspect, profiteur pot de colle, qui est décrit dans la série mais en plus sympathique et hardi je dirai. Alors c'est peut être l'idée de base dans les bouquins (un mec qui aurrait un courrage planqué) mais ça n'est pas l'impression que j'ai eu en lisant. Dans les bouquins il se chie dessus constamment. Ce qui me l'a rendu peu attachant. Dans la série par contre, j'ai adoré le perso en 2 minutes. Certes c'est un lâche bien sûr, mais sympathique. Et surtout sa lâcheté est dissimulée, sous entendue plus que montree dans la série. Ce qui entretient un doute. Par exemple au mariage, la ou un mari faloux veut le buter ... on joue sur le qui pro quo, la ou dansels bouquins on sait avec certitude que c'est un coureur de jupons. J'ai trouvé la chose subtile. Et globalement j'ai trouvé le perso de Jasquier subtile dans la série. Là ou il m'a toujours parru complètement crétin dans les bouquins. Par exemple son égoïsme avec le génie. Le mec a tellement bien joue la scène (ou il s'emballe en fait sans penser à mal, l'égoïsme c'est juste sa façon d'être, donc il pense à lui) qu'à la limite on ne lui en veut pas. Là ou dans les bouquins on se dit quand même mais quel enflure. C'est la la force des images et du montage face aux bouquins. Et j'ai trouvé ça fort. D'arriver à faire aimer cet enfoire. Pour te dire j'imaginais qu'il chantait comme une merde. Donc en fait c'est surtout son chant qui m'a fait tomber amoureux du perso. Son toss a coin...
@@nicolasdubos2797 Ouais j'avoue, je suis bien d'accord avec ce que tu dis. Comme dit, je trouve Jaskier et la relation Jaskier/Geralt la chose la plus réussi de la série. A chaque fois qu'on retournait à eux dans la narration j'étais content, mais c'est vrai que maintenant que tu le dis, dans les bouquins il est moins attachant, j'imagine que c'est l'image que je voulais avoir de lui ahah. Après, je trouve qu'en lisant le personnage entre les lignes, on ressent quand même un peu le perso que l'on voit dans la série. Mai c'est vrai qu'il apparaît moins lâche dans la série qu'il n'est décrit dans les livres et c'est ça qui doit faire la différence. Et l'acteur joue vraiment bien son rôle, je pense que même si le personnage de la série avait été un peu plus lâche et casse pied, je l'aurais apprécié, les échanges avec Geralt sont juste géniaux !
@@jw7755 ouep. D'ailleurs gonflé n'est pas détester. Mais disons que dans les bouquins ont attend longtemps un moment de bravoure de sa part. Une prise de position en fait. Parceque c'est le perso typique qui passe entre les gouttes. J'ai bien aimé dans la série le rajout de cette idée d'amitié qui il me semble est implicite dans les bouquins mais pas explicite. Et l'idée de la rendre explicite est la aussi marrante. Gérald ne cessant de se détacher par les mots de Jasquier (on est pas des amis), mais tolérant en fait sa présence et allant jusqu'à lui sauver la vie en risquant la sienne. Si c'est pas l'amitié ça ... C'est probalement le moment où il devient humain dans ses actes (dictés par le code sorceleur jusque là)... il s'attache enfin à quelqu'un. Donc tu as raison d'aimer cette relation. Elle est d'une grande importance en fait dans l'évolution du perso de Géralt. Jasquier est son premier ami humain. C'est en réalité lui qui l'ouvre à la possibilité d'aimer et de s'attacher. Alors que le premier épisode montrait plutôt son impossibilité à le faire. Ou en tout cas sa maladresse à le faire. Tiraillé entre sentiments, reflexion personelle et obéissance au code du sorceleur. C'est la qu'on voit aussi le génie du choix des épisodes. Pour montrer cette progression affective du perso. Son ouverture aux autres. Et c'est clairement Jasquier la clef.
J'ai jamais joué les jeux the Witcher mais j'ai lu les livres c'est vrai que c'est un lâche mais il est fidèle à l'amitié à geralt il voit comme son ami mais bien que parfois il fait plus de conneries que geralt Désolé si je me trompes (peut être) sur certains points
@@Igneeka je crois pas ! Mais si c'est le cas sa serais énorme je crois qu'il n'est même pas chanteur a la base , qu'il sorte un album j'achète cash haha
La prochaine fois que le barde chante dans la série je vous jure que je met ma télé en muet mdr à cause de lui je suis sur RU-vid à écouter cette musique et je l’ai h24 dans la tête lol
On ne le dira jamais assez mais dans dan ce pays nous avons les meilleurs comédiens de doublage au monde, ils prennent tellement leur travail au sérieux alors qu'on leur crache si souvent à la gueule, c'est une honte.
Pas du tout, ce doublage est excellent, il y a un vrai eu d'interprétation, une volonté de se mettre à la place du personnage et je suppose que tu n'imagines pas à quel point c'est difficile de se projeter comme acteur sur une scène que tu dois redoubler mais je pense sincèrement que ça l'est. Si tu as des arguments plus constructifs qu'un smiley pour m'expliquer que ce doublage est de mauvaise qualité je suis prêt à les entendre. :)@@bitcho1989
@@fraby2710 Tu fais partie de ces gens qui disent gneugneu la VF c'est nul juste parce que c'est la mode de la critiquer...La preuve, la vf de cette musique est très bonne, l'interprète est exellent, le vocabulaire colle très bien à la VO et nous rend fière de notre langue, la mélodie est belle et entrainante...mais non il faut que Michel-VO vienne nous faire chier...
À part Geralt qui peut être insupportable avec sa trad ptn xddd il a tellement un language qui n'a aucun sens par rapport à l'original Et puis sa voix est tellement générique, on dirait la même que 500 perso déjà existant mais bon ça peut passer. 'fin je m'attendais à pire pour cette série donc ça passe même avec ces images de synthèse, la voix, certains personnages et autres qui donne l'impression qu'il avait aucun budget pour leur série. Après je regarde jamais de série je sais pas si c'est récurant.
@@Kahofoxyn Adrien Antoine est un très bon acteur de doublage (Archer, Thor, Batman, Avatar, et j'en passe). Oui on l'entend souvent mais il reste une très belle voix qui, je trouves, colle bien au personnage de Geralt. De là à dire qu'elle est limite insipide...
Ce qui est formidable cest que la france est considéré comme un formidable pays de doubleurs de grands talents reconnus par tout les artistes et doubleurs étrangers. Et les gens pour se la raconter ( souvent ils comprennent zero à l'anglais) disent ouais moi je matte la Vost. Mdr. Je suis fière de nos doubleurs doubleurs et de faire mes jeux /film/séries en vf!
T'as envie de prendre un luth d'aller au sommet d'une montagne en Irlande et de chanter ça (ouais les détails sont nécessaires dsl) Ps:merci pour les 2100
I think japan anime musics are really good too. But yes I never feel this in other languages. I'm french but objectively I think french and english are more expressive than other languages.
@@alexdjango3263 bah elle est franchement propre pour un lexique qu'il est toujours difficile de traduire proprement (celui de la fantasy), y a peu de choses que j'aurai traduit différemment (parce qu'une traduction c'est pas que passer d'une langue à l'autre, c'est garder une cohérence dans la langue d'arrivée et ça c'est difficile).
@@aodan4517 une pièce ou un sous... Dans la temporalité à laquelle c'est censé se passer "un sous" est tout à fait cohérent... "Jette une pièce" aurait été pour moi moins fluide...
Excellent!! Surtout dans le livre en version original c'est-à-dire en polonais 😁👍 Parce que si tout le monde se dispute VF/VO cela ne choque personne de lire des livres...dans leurs traductions !
@@nxno3 oui a ce temp la il avait des Samsung... EN BOIT ! J'AI UN SOUS AU SORC.. *Escucer moi pandant que j'écriver mon message le refrain et arriver.
Je l'a connais par coeur, je l'a chante tout les jours, je l'écoute tout les jours et c'est toujours autant magique . J'ai l'impression de tout le temps me trouver dans la série 😌
Les instruments et cœurs sont bien plus présents dans la version VF et bon dieu que c’est mieux qu’en VO de ce point de vue là ! J’ai pour habitude de regarder toutes mes séries en VOST, surtout par la justesse du jeu de certains acteurs, mais là la VF est très bien je trouve.
La vf est excellente point ,hâte de voir la saison 2 , y'a tellement de truc a exploité : les autres ordres des sorceleur , les autres monstres , toutes les intrigue des livres et du jeu vidéo ,... , y'a bien moyen de faire 6 ou 7 saisons voir plus
Non mais je t'assure j'ai pas trop envie de découvrir cet univers.. *Coup de poing dans le bide* Maintenant assiez toi et écoute maître Jaskier !! AU FERTILEEEEEEE VALEEEEEEEEEEEE
Je viens d'écouter la version française et anglaise, et.. Oui, définitivement la VF est carrément mieux rythmée ! 😊 Les langues des pays de l'Est collent très bien aussi sur cette musique..
En vrai quand j’ai entendu ça pour la première fois, déjà je m’y attendais pas c’était génial, mais aussi je me suis dit que ça allait revenir plus tard dans la série à un moment où Geralt doit communiquer avec un elfe qui aurait entendu la chanson et qui donc ne fait pas confiance à geralt. Ça aurait permis d’accentuer le fait que tout a des conséquences dans l’univers du sorceleur
À chaque fois que Jaskier émet un son, on jurerait que Geralt va lui placer un coup de tête bien péter pour le faire rouler dans un fossé 😅😂 Hâte de voir l'évolution de leur relation dans la suite de la série comme dans les livres ^^
@@pepekerab7551 je déteste pas les VF, il en faut pour tt le monde, et puis le doublage c'est un métier respectable , mais la musique passe VRAIMENT mieux en VO ... C'est comme ça , d'ailleurs c'est logique vu qu'ils ont fait en sorte que l'acteur ai une bonne voix,...
Bon les pro VO on a compris que vous regardez vos série en VO... On va pas vous jeter des fleurs et sa vous rendra pas supérieur aux autres...PS: je regarde tjr en VO les séries mais la j'ai même pas tilter... La vf est vraiment cool et bien coller aux personnages sa m'a pas choqué plus que d'autre série....
Franchement perso jlai regardé en VO mais jmen vante pas et j trouve que la vf et vraiment super pour le coup après j ai regardé en VO parce que j ai l habitude en tt cas complètement d'accord avec toi
Perso je regarde tout le tps en vf mais je pense que la chanson est mieux en vo parce que moi si ya bien un personnage qui ma cassé les couilles durant la série c bien le barde
j'avoue elle est cool cet musique quand j avais vu ce passage ds l episode c etait pas mal et j adore le perso de jaskier de cet serie. je recommande vivement la serie a tt ceux qui l'ont pas encore vu
J'ai une préférence pour la voix française de Jaskier.... Vraiment. Elle colle selon moi à 200% avec le caractère du guguss. Ce petit perso bien attachiant. Alors après les combats vo et vf ça va deux minutes, les débiles qui se braquent sur une version et dénigrent l'autre. Vous voulez être le plus justes possible !? Faites vous la série dans les 2 langages et notez les plus et les moins. Perso, je sais que je vais me régaler, en vf, en vo, en allemand ou en n'importe quelle autre langue :)
Je viens d'écouter la vf et la vo la vf tellement mieux vo on dirait une chanson de notre époque sa ma totalement fait sortir de l'histoire alors que celle là tu te dit ouais c'est un barde qui chante
@@xxelone6815 C'est vrais qu'à la base on devrait partir du principe que c'est chacun ses goûts mais c'est toujours drôle de faire la petite gueguerre de qui a raison. Si tu préfère la vo c'est cool ta aucun goûts mais c'est cool ! Sinon certain artistes actuel n'arriveraient pas à répondre à leurs besoins !
@@bv5783 J'ai aucun goûts parce que je préfère la VO ? Regarde où tu veux c'est la VO qui gagne à chaque fois, dans le meilleur des cas là VF égalise à peu près mais trouver la vf meilleure c'est d'une tristesse.. Le genre de personne à regarder les Tarantino en VF aussi..
C'est la voix française de Robin Arrin dans Game Of Thrones. Ce mec a doublé un nombre incalculable de série et films (Star Wars, Big Bang Théorie, Westworld, Greys Anatomy, Walking Dead, etc...) 😮
Je vais me mettre à chanter cette chanson maintenant en chat vocal sur mes jeux quand je me ferais chier et si quelqu'un réplique la chanson ALORS LÀ ! TOUS EN
J'aime bien comment les trois quarts des commentateurs s'entretuent sur quelle version est la meilleure alors que c'est purement subjectif. Ou encore comment les pro VO se la jouent ultra-agressive, à la la limite de la prétention, de manière générale. On ne peut pas comparer une œuvre live-action, avec de vrais acteurs, qui jouent, disent leur propre rôle, et une version doublée, enfin, si, on peut les comparer, mais seulement pour voir si la VF est restée fidèle à la VO. Arrêtez de vous prendre le chou pour des broutilles, et allez plutôt comparer la VF à la version espagnole ou italienne, bref, comparer les DOUBLAGES. Un doublage sera rarement meilleur que le jeu original de l'acteur dans un film live action, c'est pas pour les VF que les films et séries non-francophones sont récompensés, faut pas l'oublier !
Exactement, on dirais des moutons à faire les puristes, surtout que perso la VF est bonne des fois c'est a chié sur certaines séries mais là je trouve que la voix de jasquier est vraiment marrante et la série passe très bien en VF , c'est comme ceux qui regarde les manga en japonais ils font trop les puristes mais bon c'est la vie , les gens aiment bien faite les fous sur Internet
pk tu chercher a parler tu le dit toi MÊME VO version original soit tes un shlag tu regarde en français tu ne remarque pas que les paroles ne corresponde pas avec les lèvres ou soit tu regarde la réel version
Non je ne suis pas chanteur, juste comédien spécialisé dans le doublage mais j’aime bien chanter et j’aime surtout J’AIME THE WITCHER !! 😉🤘🏻 Merci pour ces bons retours en tout cas ça fait vraiment plaisir