Тёмный

Все киногрехи и ошибки в переводе Володарского. Переводчик 90-х 

Ai love people
Подписаться 166 тыс.
Просмотров 32 тыс.
50% 1

13 лекарств от простатита. Личный опыт мнение. Лонгидаза, Витапрост, Генферон, Простамол, Аденопросин: • 13 лекарств от простат...
Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-х: • Все киногрехи Алексея ...
Все киногрехи Андрея Гаврилова. Переводчик 90 х: • Все киногрехи Андрея Г...
Киногрехи и ошибки перевода Павла Санаева. Переводчик 90-х: • Киногрехи и ошибки пер...
Чем одноголосый перевод лучше многоголоски и дубляжа: • Чем одноголосый перево...
33 стрёмные ошибки в переводах фильмов: • 33 стрёмные ошибки в п...
Почему дубляж в фильмах полное говно: • Почему дубляж в фильма...
Почему дубляж в фильмах полное гуано. Часть 2: • Почему дубляж в фильма...
Все переводчики 90-х: • Все переводчики 90-х и...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Канал в Яндекс дзен: zen.yandex.ru/...
Поддержать меня на Бусти: boosty.to/ailublu
Канал RU-vid: / Айлюблюлюдей
Второй техно канал: zen.yandex.ru/...
Канал в Rutube: vk.cc/cc3kdi
Канал в ТикТок: / ailublu
Группа ВК: ailublu...
Яrus: yarus.ru/user/...

Опубликовано:

 

27 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 184   
@cole560
@cole560 2 года назад
Володарский - мастер своего дела, не гони🙂, некоторые картины только в его переводе смотрю!
@Eric_555
@Eric_555 Год назад
он все правильно сказал, он испортил своим гнусавым некачественным переводом множество фильмов, как говорится не умеешь - не берись, лучше бы нормальные студии с красивыми голосами это озвучивали и переводили чем эта старая глупая черепаха
@Alexander_Sergeevich_80
@Alexander_Sergeevich_80 11 месяцев назад
Сейчас херова куча профессионально дублированных кинолент , в том числе и хитов прошлых лет , так в чём проблема то , смотрите и пересматривайте их . А критиковать с таким негативом крайне не корректно , того же Володарского , ибо с не большой компании переводчиков эпохи VHS начался тот увлекательный трип по хитам западного кино и все эти люди запомнились нам .
@Jack_Blackwood
@Jack_Blackwood 8 месяцев назад
Он половил половину, ему бы оторвать в свое время все что только можно.
@ilych-a
@ilych-a Год назад
Леонид Володарский один из лучших переводчиков советской эпохи! Он мог перевести американский сленг с русским юмором! Он был очень добрым, умным, начитанным человеком! Про современных переводчиках говорил: "Они не знают один язык, пытаются перевести на другой." Вечная Память Великому Человеку!
@mwsfly4644
@mwsfly4644 9 месяцев назад
Людям которым нравились и главное продолжают нравятся разномастийные гнусавые , не профессиональные кино-переводчики просто извращенцы какие-то !
@sergeyknyazev5965
@sergeyknyazev5965 9 месяцев назад
​@@mwsfly4644Да ладно. Быдло так вообще дубляж в кинотеатрах жрёт и не жалуется, они не извращуги разве?🤔 Да и не один Володарский был же. С человек 15 хороших переводчиков было. И официальный чаще в разы хуже любительских озвучек. Вот допустим мой батя вполне чётко владел разговорным английским и замечал неточности и косяки закадровых озвучек. Но мы ж в 90-м не плевались и уши это не "резало", а любили именно такую интересную озвучку. Как у Живова, Гаврилова, Дольского, Горчакова Михалёва, Карцева, Володарского, и некоторых других. Сейчас есть тоже с десяток хороших мастеров и комманд закадровой озвучки. Типа Den 904, datynet, Хихикающий Доктор. У которых и маты проскакивают, и неточности как у старых мастеров бывают. Да несколько десятков новых переводчиков есть очень хороших, мастеров именно любительского закадрового перевода. Так вот, и у старых и у новых актёров озвучки есть свой неповторимый стиль и узнаваемость. Сейчас мало что изменилось вообще в этом плане. По тв крутят фильмы с цензурным, неправельным, да и просто халтурным переводом. Ещё и с противными и отвратными голосами зачастую... А что все эти так называемые "профессиональные" озвучки? Они ж просто одинаковые и безликие, да и пресные какие-то... Скукота да уныние. И ещё. Всё-таки нет ничего хуже и вылизанных и убитых цензурой проф. озвучек, и уж тем более такого позорного недоразумения, как дубляж(!) для кинотеатров. Для знающих английский и знакомых с оригиналом, смотреть как актёры тупо и беззвучно открывают рот, а от туда лезет наш истеричный и убогий дубляж(со всякими визгами, охами-ахами и прочей чрезмерной театральщиной), это ж не только "слух и глаз режет" нормальным людям, это не уважение к простолюдинанам и рядовым потреблятелям... Да это просто издевательсто над нашей современной молодёжью, бедной быдломассой, которая с радостью бежит в кинотеатры, на просмотр очередного модного современного шлака...
@sergeyknyazev5965
@sergeyknyazev5965 9 месяцев назад
Вот блинн, поприучали народ(биомассу), ко всякой "профессональщине, официальщине и лицензионщине"... И они уже готовы схавать любое дерьмище под этим соусом. Вот лишь бы под любым интелликтуальным продуктом были волшебные буквы "TM" или "c" в кружочке(знак копирайта)... Хоть игры, хоть фильмы, да хоть эти самые озвучки. Тогда как многие неофициальные ретро игры допустим, и фильмы независимых режиссёров и контор, они как раз и получили признание и статус культовости. А то что в середине 90-х по тв начали всякие "профессионалы" по несколько раз Терминаторов переворачивать, то это позор просто, а не озвучки. В сравнении с качественным одноголосым переводом... Вот взять хоть фильм "Вспомнить всё" со Шварцем. На HD Rezka около 20(!) озвучек этого фильма есть на выбор. И самые серьёзные и нормальные для восприятия как раз любительские. А не то, что приходилось слышать в телевизионной озвучке. Вот и ещё есть неплохой фильм последних лет, называется "Проч". Так ещё до запуска его у нас в кинотеатрах, он был на торрентах, аж с тремя отличными готовыми озвучками. И вот не вспомню так сходу ту группу, но одна многоголосая озвучка была просто замечательная🌟. И атмосферу фильма в полной мере передали голосами, и главное что молодые все, без кривляний, театральщины и стёба. Ну всего 1 раз мат за фильм проскочил, и то в тему прям. Но а так, просто на 10 голов выше работа по озвучке у них удалась, в сравнении с официальными pro., И тем более лучше чем блевотный русский долбляж, где нагло вырезана🤬 оригинальная англ. дорожка, и не слышно настоящие голоса актёров из фильма...
@sergeyknyazev5965
@sergeyknyazev5965 9 месяцев назад
​@@mwsfly4644 Я вижу, что извращенство в другом. Как раз-таки в наших "профи" озвучках и дубляжах оно просто за положняк. И всё познаётся в сравнении. Если человек с детства вырос на убогих дубляжах, то он и оценить и критиковать авторские одноголосые переводы не в состоянии, и как бы не вправе даже. Он просто потребляет то что дают и крутят в кинотеатрах. Но, он же всё равно будет всем доказывать, что дублёжь это эталон и предел совершенства.😎 Про дубляжь и так называемую проф озвучку: Это всё та же старая совковая школа, и тот же старый нафталиновый подход к делу. Безжалостный и беспощадный произвол, беспробудная халтура, и просто наплевательское отношение к творчеству и к своей работе! Вот даже как и раньше.., детей в фильмах озвучивают старые толстые бабки(!). Не понаслышке знаю эту всю кухню, частично. И девочек и мальчиков тоже зачастую садят какую-нибудь толстую деву на озвучку. И ладно бы ещё талантливых брали, а то как и при Союзе, по знакомству пропихивают свох родственников, да сватов-кумъёв. Чтоб лишнего бабла не дай бог "левые" талантливые актёры не получили. Вот от того весь современный кинематограф, во всём СНГ, он просто сидит в полном днище мира блинн... И люди продолжат всё это поглощать, даже не замечая уже ни низкого качества, ни убогости, ни даже фальша с полной халтурой. Вот как-то старые советские фильмы умели же хорошо делать, на совесть. А сейчас одна попса и кинцо-мыльцо, будто для малетнего быдла везде... От фильмов-сериалов, до всяких тупых ток-шоу(нагло слизанных у ненавистных амеров). Хотя, и есть уже и ужасы неплохие русские, и хорошие фильмы других жанров. Но их таки катастрофически МАЛО. И до американских и западных фильмов 80-х, 90-х и нулевых ещё очень далеко. Вот так и с озвучкой примерно, она только на частных умельцах и держится. А то что это за хрень и подстава такая?? Когда молодую красивую девушку озвучивает тётка 40+, а то и вообще бабушка преклонного возраста(!). А такое же сплошь и рядом в профессиональной озвучке и в дубляже происходит🤬 Не все это замечают почему-то. Это прям парадокс, в лицензиии делают на отъ..ись, лишь бы скорее. А в неофициальной, любительской заказной озвучке, чаще получается действительно для людей и от души, а не как попало. И девушек берут молодых, талантливых и с красивым голосом.
@alexadamovski1107
@alexadamovski1107 2 года назад
Я учился в инязе и многие годы живу в Америке. Я до сих пор встречаю многие идиоматические выражения, которые не понимаю и лезу в Гугл, смотреть их значение. Даже с монтажными листами, я перевёл бы фильм на четверку с минусом. А Володарский в 80-ые и 90-ые переводил синхронно. Конечно были ошибки, ляпы и просто не переведённые части. Но, если кто то считает себя хорошим переводчиком, проведите эксперимент - включите фильм и начните переводить вслух. И посмотрите насколько вас хватит… Даже в ООН синхронный перевод считается качественным, если переведено 80 процентов сказанного. При этом, переводчикам предоставляют примерные материалы того, о чем будет говорить докладчик. Я всегда восхищался Володарским. Это профессионал с большой буквы. Таких меньше десятка на весь бывших совок. В то время переводить слёту весь этот американских сленг мог только исключительно талантливый человек. И любой лингвист это понимает. А критиковать и придираться к ошибкам синхрониста могут только дилетанты. Володарский - это глыба, ну и конечно ностальгия о юношестве. Прикольное было время, рос на пиратских фильмах и этом голосе :-)
@nosk0330
@nosk0330 2 года назад
Согласен. Смысл фильмов был понятен, а что ещё нужно было в то время? Надеюсь, когда нибудь им поставят памятник, ибо эти переводчики являются символом эпохи!
@wizard_still
@wizard_still 2 года назад
ну хз хз плохо учили язык.
@nexusi6867
@nexusi6867 Год назад
Все ваши аргументы не в кассу, потому что он и сейчас переводит так же хреново, как и тогда, хотя делает это не синхронно. Посмотрите хотя бы его перевод фильма Неудержимые.
@iskandarusmanov6048
@iskandarusmanov6048 Год назад
Этот ролик, хрень полная, Володарский гениальный переводчик
@evilkabab
@evilkabab Год назад
Сегодня ушла целая эпоха. Англ сплошь состоит из идиом, и по ним можно понять сколько вам лет и где вы выросли.
@МУЗЫКА69ВИНИЛиКЛУБНЫЙРАСКОЛБАС
Этот перевод это наше детство.
@stifmeister6916
@stifmeister6916 2 года назад
Легендарный перевод. =)
@ВладимирЛазарев-я1п
Я и сейчас частенько пересматриваю фильмы в переводе Володарского.Михалёва .Гаврилова. может это ностальгия по эпохи видиков да и собственно выбирать нам тогда не приходилось смотрели всё .
@segaket3507
@segaket3507 2 года назад
Спасибо за ролик. Я если честно обожаю его переводы.
@voxxxytoyota6848
@voxxxytoyota6848 2 года назад
Ламповый видосик под чаёк ночной. Заебись
@ГалинаИменина
@ГалинаИменина 27 дней назад
Даже если и есть у него ошибки и недочеты, в любом случае- это гениальные переводы!
@hellotoyou14
@hellotoyou14 2 года назад
Михалёв крутой, я бы его слушал без дубляжа новомодного, так передавал эмоции, все разборчиво и преображал картину, особенно комедии на которых и специализировался .. эх, жаль мужика не стало, самый крутой все же синхронник.
@clydetv5865
@clydetv5865 2 года назад
Поездка в Америку в переводе Михалева - просто шедевр.
@Anatoliy.2107
@Anatoliy.2107 2 года назад
23:50 мгновенное возвращение в прошлую обстановку комнаты 😁👍👍👍
@mistersee1643
@mistersee1643 2 года назад
Эх, старые, добрые времена, старые добрые VHS.
@ДмитрийДомахин-ж6н
Сергей крепкого Здоровья тебе!!!
@АлександрРусь-х7с
@АлександрРусь-х7с 2 года назад
Благодарю Серёга за контент VHS
@doom_mannworld
@doom_mannworld 2 года назад
Как я долго этого ждал
@egorbelov3799
@egorbelov3799 2 года назад
Леонид Вениаминович был и остаётся самым легендарным голосом нашего времяни
@Starscreamerer
@Starscreamerer 2 года назад
у тебя много пробелов! какого вашего времени? времени долбаебов? 🤣/
@mikebobrovski8477
@mikebobrovski8477 Год назад
Да просто без знаний английского 😅
@morningW00dy
@morningW00dy 2 года назад
Хороший выпуск Серёга, спасибо за ролик
@ailublu
@ailublu 2 года назад
спасибо
@ВладикНикифоров-ъ1у
Ты молодец спасибо чёткий ролик. Смотрел с удовольствием!!!
@vladislavkutsenko8247
@vladislavkutsenko8247 7 месяцев назад
Во-первых, Володарский навсегда останется легендой перевода, милок! Сразу переводить синхронно, без элементарного просмотра фильма задача непростая! А критики, типа гоблина и других грамотеев, пусть молча стоят в углу. Земля ему пухом, великий был переводчик!
@Boss_of_the_world
@Boss_of_the_world 3 месяца назад
Легенда второсортного перевода
@nikolayscherbakoff4841
@nikolayscherbakoff4841 2 года назад
В 90 мы все выживали как могли. А переводы Володарского вызывают улыбку на лице. И это здорово:-)
@stoxxs4391
@stoxxs4391 2 года назад
Согласен, теперь , я своей девушке могу на чистом английском пояснить WHAT the faukc is this
@stoxxs4391
@stoxxs4391 2 года назад
Согласен, теперь , я своей девушке могу на чистом английском пояснить WHAT the faukc is this
@vladivanof9293
@vladivanof9293 2 года назад
По моему в фильме "Мужчины в трико" где-то ближе к концу Леонид Вениаминович решает закурить сигарету, а так же приготовить себе завтрак. Слышно какое-то шкварчание, будто жарят яичницу.
@evilkabab
@evilkabab Год назад
Они накрывали стол и садились бухать и переводить фильмы. 5-6 за раз. Ему платили 25 за один перевод.
@dimaLOM2
@dimaLOM2 Год назад
Хороший был человек.....голос детства...земля пухом...
@ajanjust
@ajanjust Месяц назад
Хорошая работа над материалом.
@GameBoy-tv8ig
@GameBoy-tv8ig 2 года назад
Серега , спасибо за ролик
@АнтонАлександровичЧигур
Как по мне для моих 40 летних ух очень настольгично все эти старые добрые боевики карате ужасы фантастики комедии Володарский Гаврилов Михалёв или советский дубляж именно как тогда в детстве в кинотеатре полёт навигатора, Кокон ,игрушка, хон Гильдон высокое напряжение или как я называл робот номер 5
@АндрейВоробьёв-е9и
ВСЁ РАВНО МЫ ЕГО ЛЮБИМ!!! 😘😘
@TheShveyn04
@TheShveyn04 Год назад
Спасибо за старый перевод из 2022 года.
@СоловейРазБоБойник
Включаю . Смотрю. Кайфую !
@metalslayer777
@metalslayer777 2 года назад
А можете составить рейтинг среди VHS переводчиков по качеству их перевода?
@supermoder7925
@supermoder7925 Год назад
15:40 Там не две минуты без перевода, а около 40 секунд. Скорее всего, этот фрагмент просто не сохранился на кассете. Характерно для многих тогдашних озвучек.
@АйдарМ-х7ц
@АйдарМ-х7ц 2 года назад
Сначала лайк, потом просмотр. Спасибо за контент!!!
@ailublu
@ailublu 2 года назад
спасибо
@LockedPig
@LockedPig 9 месяцев назад
Согласен с выводами. Случай Володарского - это яркий пример того, что каким бы крутым переводчиком ты ни был до этого, к определённому формату надо готовиться, а не просто выезжать на опыте синхрониста или книжного толмача. Это абсолютно разные вещи. Да, Володарский - часть той эпохи, но она давно миновала. Всегда отталкивала его высокомерная манера и частое самовосхваление в интервью и выступлениях. Правды ради, оговорюсь, что отвратительно лажал не только он. Есть чудовищный перевод второго Терминатора от Дохалова, отсебятину нёс Санаев в "Не грози...", да много примеров. Но тогда мы этого не могли знать, чем эти товарищи и пользовались. Сегодня подобные "спецы" просто бесполезны. История, по-моему, это доказала.
@БорисБорисович-л6в
Длинный комент и лайк в поддержку этого прекрасного кaнaлa, и ещё несколько слов на всякий случай! 👍
@flooper5425
@flooper5425 2 года назад
Вопрос на логику: к чему была такая спешка? Ответ - бабки, бабки сука, бабки…
@Vaivod
@Vaivod 2 года назад
круто когда вставляешь украинский дубляж (озвучку), всегда интересно сравнение
@kopetan_kapustka
@kopetan_kapustka 2 года назад
а я незаметил
@АндрейБасовский-ф8ю
Привет из Набережных Челнов!🖐️ Видел тебя Сергей) пару раз. респект!
@JustinJFox-zs7mb
@JustinJFox-zs7mb 2 года назад
Сергей можно у вас спросить а Император Володарский всё ещё на период 2022 года занимается переводом одом фильмов или уже давно нет ? Вам об этом известно ?
@mobyplay
@mobyplay 2 года назад
Он же сказал в ролике,что на момент 2020 года он уже неск. лет работал преподавателем перевода. Возможно и сейчас продолжает. 30:35
@JustinJFox-zs7mb
@JustinJFox-zs7mb 2 года назад
@@mobyplay я спрашиааю про переводы фильмов на 2022 а не его преподавательскую деятельность
@supermoder7925
@supermoder7925 Год назад
@@JustinJFox-zs7mb На Рутрекере есть свежие раздачи с его переводом, сам он в одном из интервью говорил, что переводит около 2 фильмов в неделю.
@JustinJFox-zs7mb
@JustinJFox-zs7mb Год назад
@@supermoder7925 это я уже выяснил но вот Гаврилова уже давно не слышал ?
@nikuzuzz6603
@nikuzuzz6603 2 года назад
Володарский легенда VHS. Он переводил синхронно, не имея при этом ни компа, ни другой современной техники. Одевал уши, втыкал микрофон и погнали. Не понимаю смысла данного видео. Володарского в свое время знали все, у кого был видеомагнитофон. А так же друзья владельца видеомагнитофона. Сомневаюсь, что у автора видео есть хоть тысячная часть подобной известности, даже при наличии Ютуба.
@Дмитрий-ч1в5ы
@Дмитрий-ч1в5ы 2 года назад
Расслабься, видео чтобы вспомнить и узнать как должно было быть, узнать новые детали, а не чтобы ругать переводчиков, только и всего
@nikuzuzz6603
@nikuzuzz6603 2 года назад
@@Дмитрий-ч1в5ы Пересмотри ещё раз видео и поймёшь насколько ты не прав.
@TheCrashbraker
@TheCrashbraker 2 года назад
Юбилей - это очень круто конечно.
@dex_the_tempter3817
@dex_the_tempter3817 2 года назад
От души но☭альгнул! Спасибо )
@ИгорьМ-л4ы
@ИгорьМ-л4ы Год назад
25:21 странно, что не : "Хочешь горячую собаку?"
@Rauan..
@Rauan.. 2 года назад
Это нереально кропотливая работа, казалось бы 10 секунт видео, но 10ки часов работы (просмотра). Да будут оправданы твои труды!
@ailublu
@ailublu 2 года назад
да, это за годы собиралось ведь
@lexalex339
@lexalex339 Год назад
Теперь какие-то гавнюки будут судить о том ,на сколько он хорошо переводил? Вам этого не понять, его голос- это голос целой эпохи и не всяким соплякам судить его.
@Реаниматор-ю2т
@Реаниматор-ю2т Год назад
А какие то гавнюки будут защищать самого хренового переводчика, если нравится гавно ложкой жрать то жри
@ДжейсонВурхиз-ю7з
@ДжейсонВурхиз-ю7з 2 года назад
Слава Императору за моё видео-салонное детство
@sashastalin4533
@sashastalin4533 2 года назад
Сергей, а что за фильм- "а теперь пойду и нассу на рыбу?" Очень хочется посмотреть)
@ДенисМиронов-и3ъ
@ДенисМиронов-и3ъ 2 года назад
Называется «Война Роз» или «Война супругов Роуз».
@sashastalin4533
@sashastalin4533 2 года назад
@@ДенисМиронов-и3ъ спасибо, пойду и нассу... всмысле пойду посмотрю)
@voxxxytoyota6848
@voxxxytoyota6848 2 года назад
...из пепла ЙАДЕРНАВА ААГНЯ !!! ))))
@JustinJFox-zs7mb
@JustinJFox-zs7mb 2 года назад
М да интересно конечно знать откуда Имератору Володарскому известно что Терминатора 1 украли из монтажной до его официального релиза и показали в СССР как-то это звучит немного нереалистично
@АнтонНовоселов-т3л
27:56))) сцуко ржу не могу)))
@olegfrolov1125
@olegfrolov1125 2 года назад
Привет Сергей, всё жду ролик про мультики 90-х(((
@V7ad7
@V7ad7 2 года назад
Можно ролик про новый сериал "Оби Ван Кинолог"?
@ailublu
@ailublu 2 года назад
посмотрел 4 эпизода. на отдельный ролик там пока что нечего набрать. подождем других сериалов по звездным войнам, а про боббу фетта и мандалорца тут: ru-vid.com/group/PLHvVVMwWjJBAPgxG2efG47uH5i7ZcgcI3
@ACE157Slavik
@ACE157Slavik 2 года назад
Прикол из Полицейской Академии про сюрприз не пойму как можно было запороть, да ещё не один а несколько переводчиков
@Mikhail.Landischev
@Mikhail.Landischev 2 года назад
И восстали машины из пепла ядерного огня
@УтреннаяЗвездаНесущиивет
серега АЙ ЛЮБЛЮ людей По моему мнению Леонит володарскии лучшее перевочик смешным переводом
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Сынок!!!!! от куда у тебя такой пистолет::: Мама подарила!! Бабушка подарила!!!!!! Сынок!? можно мне эту штуку? Ды конечна )
@dreamer8474
@dreamer8474 11 месяцев назад
Для меня Радиоактивные люди это высший пилотаж 😆😆😆
@jamesconnery8515
@jamesconnery8515 2 года назад
А мне Гаврилов нравится как переводчик.
@pavelyankouski4913
@pavelyankouski4913 Год назад
В конце 90 была просто тьма боевиков с участием копов. После 2000 только 3 игры про Максу Пэйна. Ну, возможно "Старикам тут не место" можно защитать, но так, если не вспоминать, то ничего не помню
@andreisonnikov1556
@andreisonnikov1556 Год назад
Мальчик ты кто такой, что бы давать оценку Володарскому. Посмотрим твои шедевры, может принести извинения придётся.
@Реаниматор-ю2т
@Реаниматор-ю2т Год назад
Он зритель который имеет свое мнение и вкусы. Что не скажешь отличие от других
@семенсеменов-ш6ч
@семенсеменов-ш6ч 11 месяцев назад
Это сейчас каждый "мамкин переводчик" со всякими там "гуглпереводом", техникой речи, кучей свободного времени на выискивание "вшей" в озвучке старых фильмах и просто очень офигенным обзором (через 40 лет) варясь в нынешней и прошлой атмосфере американского кино и их тогдашних мульт и прочих сериалов, (и когда ты через 40 лет знаешь всю их историю и подноготную процесса производства) легко указывать предкам на их ошибки. А вот тебя бы, "Ай люблю людей", посадить бы ночью одного, прямо "с колес" перед телеком не говоря что это будет за фильм и попросить сразу все озвучить ИДЕАЛЬНО НА СЛУХ ? И без подстрочника. Ибо рано утром кассета уходит на "копии" и потом на "Горбушку". Как бы ты все это оформил ? НЕ СОМНЕВАЮСЬ ЧТО ТЫ БЫ ЭТО СДЕЛАЛ ИДЕАЛЬНО... :)) Вы, современные "мамкины переводчики", даже близко в Том Времени, в Той Атмосфере и Той инфосреде не жили. Люди в СССР переводили западные фильмы из другого измерения. У нас тогда таких понятий в начале 80-х (как "звездные войны" и "киборг-терминатор") в культурной среде просто не существовало. Вы что тогда от них хотите ? А первые наши переводчики 80-х были первопроходцами. Они существовали в других и очень специфических условиях. Вас бы отправить в 1982-84-й год, а потом посмотреть как вы все эти фильмы "правильно переведете". Они были первыми, и не сраным потомкам живущим в тепличных условиях Володарского упрекать. Светлая Память Михалеву, Живову и Володарскому и доброго здоровья всем остающимся. Гаврилову, Горчакову и прочим. Так что спи спокойно Леонид Вениаминович. Голос нашей молодости...
@noamasai6726
@noamasai6726 11 месяцев назад
Вы всё правильно сказали, помню как мой одногрупник в прошлом году мне посоветовал узнать о нём поближе, до этого я немного знал о нём. И можно сказать узнать я узнал о нём при жизни, а как я узнал что 7 июля его не стало, то очень грустно стало. Он был грамотный и начитанный человек, да есть ошибки и он признавал это, но не бывает вылезаных переводов, не понаслышке знаю это. У меня английскому языку 5 и я учил и учу. Смысл он смог передать от фильма и даже шутки в своём стиле добавлял, мой папа по крайней мере очень любил фильмы в его переводе и я тоже люблю. И очень понравилось мне как Леонид в одном из интервью сказал "да, именно благодаря интернету они знают какие у меня ошибки" да он не обращал внимания на какого-то там Васю Пупкина который ему что-то говорит и говорит ему про ошибки. Все ошибаются и я рад, что есть умные люди которые согласны со мной)
@biosyntez
@biosyntez 2 года назад
Respect, тоже нравится Termit👍🏻
@baycan.
@baycan. 6 месяцев назад
Гаврилов лучший
@bombero7523
@bombero7523 2 года назад
Володарский: "Гоблин? Он не переводчик...
@SchiZoFriends
@SchiZoFriends 2 года назад
Хотя может просто остановки, не знаю ну не важно
@WaldemarElsukovFILMs
@WaldemarElsukovFILMs Год назад
Терминатор-2 я смотрел в 1990 году. Привезли к нам в клуб Терминатор и показывали на телике. Когда закончился фильм, "кинооператор" спросил, а давайте посмотрим терминатор-2? Все платили только за фильм терминатор, а тут на халяву предлагают второй посмотреть. Конечно же все согласились. Только в 94 году я увидел терминатор 2 по телику
@Мансур-ц8п
@Мансур-ц8п 4 месяца назад
2-я часть терминатора вышла в прокат в 91-м году. Съёмки фильма проходили с 8 октября 1990 по 28 марта 1991 года Как вы смотрели в 90-м ?? его ещё физически не сняли
@user-RomYch978
@user-RomYch978 5 месяцев назад
Конгрессисты - это сильно!
@user-gc3le9xj8x
@user-gc3le9xj8x 2 года назад
Вкл впн. Лайк. Просмотр. Коммент.
@MYTENGRIWAY
@MYTENGRIWAY 2 года назад
БЛАГОСЛОВИТ ТЭНГРИ И ДУХИ ПРЕДКОВ, ВЛАДАРСКОГО, СПАСИБО ЗА ДЕТСТВО!👏👏👏🇰🇿🇰🇿
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Из стареньких остался мисер бин...
@shamkhanaliyev8752
@shamkhanaliyev8752 9 месяцев назад
ТЫ ВОТ ТУТ ОЦЕНКИ СТАВИШЬ НЕ ТАК ПЕРЕВЁЛ...НЕ ТО СКАЗАЛ... САМ ТО ТЫ ЧТО УМЕЕШЬ ? ЧТО БЫ СТАВИТЬ ОЦЕКИ НАДО САМОМУ БЫТЬ ПРОФИ В ЭТОМ ! ЭТО ВАШЕ ПОКОЛЕНИЕ НА ВСЁ ГОТОВОЕ МАСТЕРА ! У НИХ ТОГДА НЕБЫЛО НИ ИНТЕРНЕТА НИ ПРОГРАМ КАКИХ ТО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ И ОНИ ВЫПОЛНЯЛИ ! ПРОФИ ДОМОРОЩКНЫЕ..ДИВАННЫЕ !
@nik.2419
@nik.2419 2 года назад
👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@КоньвпОльто-щ7щ
@КоньвпОльто-щ7щ 2 года назад
В термометре имя Мэд он перевел как безумный)
@mwsfly4644
@mwsfly4644 9 месяцев назад
! Людям которым нравились и главное продолжают нравятся разномастийные гнусавые , не профессиональные кино-переводчики просто извращенцы какие-то !
@VHS-bb2qe
@VHS-bb2qe 2 года назад
Здравствуйте! ищу фильм по сюжету так как названия не помню, смотрел в девяностых фильм про школьников, группа хулиганов угрожают всем, но одна девушка каратистка (по моему новенькая в школе) защищает и вставит на место их, концовка, драки на причале толи на пляже, вообщем фильм такой мотивирующий, тренировки драки и всё такое. Эта девушка даже влюблялась на парня который вообще не умел драться, и девушка всяческий выручала парню... фильм такой подростковый
@RECHOOSENONE
@RECHOOSENONE 2 года назад
Так это вроде из серии карате пацана. Был фильм где главной героиней была девушка
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Тока игравой чуланчик был И он остался...
@АбаФыеффыеф
@АбаФыеффыеф 2 года назад
сделай ролик про мултисериал приключение джеки чана
@starscream4305
@starscream4305 Год назад
Володарский умер 😭
@MCXM111
@MCXM111 11 месяцев назад
Голос, как у Пригожина 😂
@z6407
@z6407 Год назад
Умерла легенда
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Говарят михалев делал сваи переводи и мнения делал... Ни чего не осталась.. Там 2010 или 9 были...
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Володарский умер в этом году...
@АбаФыеффыеф
@АбаФыеффыеф 2 года назад
Сделай ролик про мултьтисериал приключение джеки чана
@ТалгатТилеков-с9т
@ТалгатТилеков-с9т 2 года назад
Юбилей 😂😂😂
@SchiZoFriends
@SchiZoFriends 2 года назад
19:10
@nowar3821
@nowar3821 9 месяцев назад
Не жмись со мной (не зажимай бабло и т.д.) - это же сленг.
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Михалёв делал переводи авагна..
@Skyfall.007.
@Skyfall.007. 2 года назад
Я Андрей и выкананале блю деклю летей)
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Простите...
@SchiZoFriends
@SchiZoFriends 2 года назад
Много где фризит, думаю стоит перезолить
@getreadytobattle6689
@getreadytobattle6689 2 года назад
Avon агентов не было в его время
@zev9396
@zev9396 9 месяцев назад
Ушол легкнда...
@arthurradikson1564
@arthurradikson1564 Год назад
У тебя голова что-ли выросла или мне кажется?
@ВячеславГоренко-м5з
Не понимаю какой ещё император,о чем речь?
@ВадяАликсандор
леонид валадарски умер
@DalerNasyrov-sf8cz
@DalerNasyrov-sf8cz Месяц назад
Володарский ужасный переводчик.
@Demitar_Dolgorukiy
@Demitar_Dolgorukiy 2 года назад
некуряющие
@максимилианберкович-б5ъ
очередной копро-блогер .. кроме экскрементов ничего вокруг себя не видит ...
@_Glavcom_
@_Glavcom_ 3 месяца назад
Жуть ... Ну тьі и зануда )) Если человек лишен чувства юмора, значит бьіло за что ))
@АлександрКороза
@АлександрКороза 2 года назад
Он Классно Переводил!!!Мне Нравится!!!!Респект!!!
@АнтонНовоселов-т3л
27:56))) сцуко ржу не могу)))
@Dnevnik_Romantika
@Dnevnik_Romantika 9 месяцев назад
Отписка. Не стоит поливать грязью этого Великого Человека! Вы и ваш канал по сравнению с ним вообще пустое место. Леонид Володарский - легендарный переводчик! Он целая эпоха, он Легенда-90-х!!! Царствие ему небесное ...
Далее
Meni yerga urdingda
00:20
Просмотров 360 тыс.
Великая французская революция
3:32:51
ЛУЧШИЕ НОМЕРА ЭДУАРДА СУРОВОГО
1:21:49
Гибель карьеры Уэсли Снайпса
19:04
Meni yerga urdingda
00:20
Просмотров 360 тыс.