Тёмный

Искусственный интеллект заменит переводчиков? / Дмитрий Петров 

Дмитрий Петров
Подписаться 298 тыс.
Просмотров 15 тыс.
50% 1

Мобильное приложение для быстрого изучения иностранных языков по моей уникальной методике:
Google Play - redirect.appmetrica.yandex.co...
RuStore - redirect.appmetrica.yandex.co...
Запись на интенсивный тренинг по английскому - english.mapl.cc/?...
Запись на интенсивный тренинг по испанскому - spanish.mapl.cc/?...
Посмотреть расписание - centerpetrova.ru/next-groups?...
Если хотите первыми смотреть мои видео и поддержать меня, переходите в boosty.to/dmitriypetrov
Там контент публикуется в первую очередь.
А также я лично отвечаю на вопросы и комментарии.
Эксклюзивный контент будет только там 👆🏻
Новые технологии меняют нашу жизнь. Нейросети, искусственный интеллект, дополненная реальность - всё это уже прочно вошло в нашу жизнь. Но больших изменений не нужно бояться - к ним нужно адаптироваться.
00:52 - сколько переводов нужно Евросоюзу?
01:50 - бюджет на перевод в ЕС
03:31 - кто такие транскриэйторы?
04:31 - можно ли верить нейросети?
05:49 - что же произошло в Гонконге?
07:00 - перевод развлекательных материалов
08:12 - концовка

Опубликовано:

 

22 июн 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 125   
@olgagreen1006
@olgagreen1006 11 месяцев назад
Дмитрий абсолютно прав! Хороший перевод - это "высокое искусство", как говорил Чуковский.
@user-so5hy4mb6f
@user-so5hy4mb6f 11 месяцев назад
Скоро Вы не отличите высокое искусство перевода человека от высокого искусство перевода Ai. Увы, это веление времени. Этому противостоять бессмысленно. Вспомнились английские красильщики, ломавшие первые покрасочные машины. Красильщики многими поколениями зарабатывали этим себе на хлеб и передавали мастерство своим детям. Но машины красили быстрее, лучше, а главное дешевле людей. Через некоторое время профессия красильщика, как массовое явление, исчезла. Сейчас мы, благодаря нейросетям, на пороге глобальных изменений.
@firstone4247
@firstone4247 11 месяцев назад
@@user-so5hy4mb6f Удивлю, наверное, работаю в автосервисе, хороший "красильщик" у меня получает больше задротов за компьютерами в офисах
@irinalukkarinen1846
@irinalukkarinen1846 11 месяцев назад
​@@user-so5hy4mb6fещё далеко до качественных электронных переводах в серьезных сферах. Да, для туристов и простых текстов есть нормальные переводы, но стоит начать перводить напр. юридический текст и вы сразу увидите, если разбираетесь в субстанции, что нужен хороший переводчик. Пока прорыва нет, это только начало развития.
@user-qo4er1pw6m
@user-qo4er1pw6m 11 месяцев назад
Этого никогда не произойдёт, потому что нейросети создают люди, а не абсолютный разум, который знает все языки мира и главное реально делает хороший перевод и имеет богатый словарный запас, и не только житейский
@user-qo4er1pw6m
@user-qo4er1pw6m 11 месяцев назад
А ещё чтобы всегда давал достоверную информацию. Он будет давать информацию, которую хочет давать начальство, государство, а не программист
@user-el2oj4cz6u
@user-el2oj4cz6u 11 месяцев назад
И дай Бог, чтобы изучение языков было актуальным как можно дольше. Желательно навсегда.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
И дай бугога, чтобы языки постоянно изменялись, появлялись новые, желательно десятками в год, чтобы было ещё больше геморроя в межнациональном общении и чтобы на всём этом паразитировали миллионные стаи переводчиков 🤮
@yamrewolf2022
@yamrewolf2022 8 месяцев назад
​@@universum9876ну надо ж людям работать где-то
@MixPleasureWithBusiness
@MixPleasureWithBusiness 6 месяцев назад
​@@universum9876Согласен
@UserUser-hv5ds
@UserUser-hv5ds 5 месяцев назад
яНам этого не нужно,да здравствует электроника!!! А вы ,бегом на работу на завод!!!
@flamehowk
@flamehowk 11 месяцев назад
Дмитрий Юрьевич, я Вам подскажу еще две проблемы технического характера. 1) Современные нейронные сети очень большие, они требуют не только значительного пространства для своего хранения, но и специальных вычислительных устройств, которые называются Тензорными Процессорами (TPU). По этой причине сегодня работа любой профессиональной нейронной сети возможна только на стационарных серверных мощностях каких-нибудь гигантов индустрии - Google, OpenAI, Meta... А это значит, что их услугами можно пользоваться только там, где доступен скоростной интернет. В глубинке какой-нибудь африканской деревни, в горах Афганистана или где-нибудь на островах, все эти возможности будут сведены либо к нулю, либо потребуют личного переносного комплекса от StarLink, который далек от уровня компактности смартфона, поэтому будет работать так же только после стационарной установки. На выезде без личного переводчика уже просто не обойтись. Чтобы изменить эту ситуацию необходимы две вещи: а) Новые мощные и компактные вычислительные устройства для обработки и хранения нейронной сети автономно. б) Новые, более компактные и производительные нейронные сети. На это все действительно уйдут даже не годы, а добрых пару десятилетий. Так что компактного автономного авто-переводчика придется ждать еще долго. 2) Современные нейронные сети основаны на безплатной работе пользователей, которых используют как волонтеров, помогающих компаниям совершенствовать и обучать их нейронные сети. В результате обучение нейронных переводчиков идет не только не грамотно, но и только в тех направлениях, которыми люди активно пользуются. Например, если взять тот же гугл-переводчик, то он уже очень хорошо справляется с направлением перевода русский-english, качество перевода близко к 95% от идеала. А вот буквально противоположное направление english-русский до сих пор страдает детскими болезнями, вплоть до того, что нейросеть некорректно разбивает предложение на пару кусков и переводит их отдельно, забывает ставить знаки препинания, путает рода и падежи и тому подобное. Что уж говорить о более редких направлениях. Например, знали бы Вы с какой проблемой столкнулись голландцы и украинские беженцы в Голландии... Одни, из уважения к гостям, стараются все переводить с голландского на украинский, а другие, из ненависти к русскому, специально все говорят только на украинском, да еще и не на литературном, а на местных диалектах, к которым все привыкли, но о которых ни один гугл-транслейтер никогда даже близко не слышал. Что там только не переводилось... Отсюда возникает вторая проблема - необходимость разработки профессиональных методов перевода из одного языка на другой (например, с использованием промежуточных логических языков), создание технологии правильного обучения нейронного переводчика и наем огромного количества переводчиков и носителей, которые бы занимались качественным обучением нейронной сети. А это все инвестиции, огромный труд и время. Так что в целом Вы абсолютно правы, работы переводчикам хватит еще как минимум на 20-30 лет.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
🙈🤡🤮🤯
@KolobokSusekin
@KolobokSusekin 11 месяцев назад
Дмитрий Петров, калькуляторы появились?! Значит все стали математиками! Нет не стали? Так же и с языками будет.
@mixlab7243
@mixlab7243 11 месяцев назад
Без калькулятора, математики были бы богами нашего времени.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
Умение возводить n в m-ю степень - не работа математиков. Вы примитивны.
@artur_alf
@artur_alf 3 месяца назад
Думаю, что в будущем все будут одевать устройство на ухо или еще куда-то и будет идти синхронный перевод. Технология будет так же проста и удобна, как отправить смску в мессенджере.
@v2n55rus
@v2n55rus 11 месяцев назад
"Искусственный интеллект" всегда зависит от программистов, поэтому вы абсолютно точно определили фильтрацию смыслов событий в Китае. Если человека можно убедить интрепретировать спорные события, а железяка будет продолжать нести мысль заложенную в нее программистами и их начальством. Таким образом это еще один способ влияния на людей, а не спасительное чудо. А учитывая бесконечные споры самих переводчиков друг с другом по поводу "правильного перевода", можно себе представить куда повернут железяки, ведь они про вариативность не знают. У железяк все строго по алгоритмам! :)
@cestmoi1390
@cestmoi1390 11 месяцев назад
👍
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
я считаю, что нужно ввести мораторий на развитие ИИ на законодательном уровне.
@fatimabalkarova498
@fatimabalkarova498 11 месяцев назад
​@@next9676Уже поздно. ИИ заменит все проффесии очень скоро.
@captainnemo911
@captainnemo911 11 месяцев назад
​@@fatimabalkarova498ага ямы тоже будет копать и варить кофе
@qwertyuseradmin
@qwertyuseradmin 11 месяцев назад
​@@next9676я считаю это предложение глупым. Нужно построить грамотную систему, которая использует благи человеческой цивилизации в пользу человечества и наших братьев меньших, а не вводить запреты на них и их развитие. Возможно нужны регулирующие органы, некие правила и институты, которые это контролируют, но запрещать то что в конечном итоге упростит жизнь большинства (и упрощает в настоящем времени) крайне глупо.
@tommy_sr.
@tommy_sr. 11 месяцев назад
Спасибо вам большое за подробное объяснение довольно спорного вопроса, вы очень помогли мне определиться со своими целями и окончательно сделать решение.🙏
@anikibeniki9079
@anikibeniki9079 9 месяцев назад
Спасибо Вам! Здорово! Сколько ещё любопытного происходит! Новая профессия появилась :-)
@dobryi_krolik
@dobryi_krolik 6 месяцев назад
Появилось кино, театр жив Появились компьютеры, востребованность в математиках не отпала Новые технологии - новые возможности для профессионалов
@IreneZagradska
@IreneZagradska 7 месяцев назад
Здорово, что есть ваш канал
@Natalushka979
@Natalushka979 2 месяца назад
Дмитрий, Благодарю Вас за Ваш вклад в человечество!)) Все, что Вы делаете имеет очень большое значение и влияние! Обожаю🌹❤🤗
@elenaiasyrkina1995
@elenaiasyrkina1995 11 месяцев назад
Изучение языка это как математика в уме -я думаю всегда будет актуально
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
Изученный язык сам по себе знания не даёт. Знание даёт черпание знаний на этом языке.
@ViktorHugo-je6rq
@ViktorHugo-je6rq 8 месяцев назад
Спасибо что делитесь мыслями. Технический коментарий: не хватает звука. Надеюсь тех поддержка читает коментарии. Так ведь?
@warfi33
@warfi33 8 месяцев назад
Спасибо, вы меня успокоили
@sergeipetrov5572
@sergeipetrov5572 11 месяцев назад
Спасибо!
@user-pm7vw4cv3v
@user-pm7vw4cv3v 7 месяцев назад
Хороший человек адекватный разумный здравомыслящий умный дмитрий петров ))))))))))))))
@valera5689
@valera5689 11 месяцев назад
Приветствую вас товарищи.
@saintfiacre8712
@saintfiacre8712 11 месяцев назад
Эуропэйцы тоже бюджеты осваивают)))
@user-dn2lc2kr1o
@user-dn2lc2kr1o 11 месяцев назад
Кстати, и на строительном рынке такая же ситуация: крупняк зажимает гайки чтобы "сэкономить", а в результате получается увеличение бюджета. 😁
@FFKbgrj
@FFKbgrj 7 месяцев назад
Мобильное приложение из описания к видео планируется починить?
@artur_alf
@artur_alf 3 месяца назад
Думаю, что в будущем все будут одевать устройство на ухо или еще куда-то и будет идти синхронный перевод. Технология будет так же проста и удобна, как отправить смску в мессенджере
@user-ul5dv9hv2f
@user-ul5dv9hv2f 11 месяцев назад
Как же Вас, Дмитрий, как лингвиста не хватает в науке! Как же нужна помощь в воссоздании истории древней Гипербореи, этого мощного матриархального общества! Этой великой матриархальной цивилизации!
@qqqqwekloptyu
@qqqqwekloptyu 11 месяцев назад
К сожалению, Дмитрий не прав. Конечно, переводчики-люди останутся, но их количество будет уменьшаться. Останутся только высококвалифицированные переводчики, остальные вымрут. Раньше были наездники, а лошадь была средством передвижения. Сегодня тоже есть и люди занимающиеся конным спортом и лошади, но всё шибко изменилось, и в их количестве и в их значении. «Обычные люди» язык учить не перестанут. Язык это не только инструмент обмена информации, но и культура и глубокие смыслы, стоящие за словами и понятиями. К тому же изучение языка это развитие мозга, памяти и внимания, а также способ профилактики Альцгеймера.
@delete0y
@delete0y 10 месяцев назад
​@@spryght1школьник переведет лучше Гугл транслейта
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
Профилактика Альцгеймера Вырезать аппендицит 🙈🤯🤮
@alinab.1076
@alinab.1076 11 месяцев назад
А вы сами пользуетесь deepl?
@smbathovhannisyan7914
@smbathovhannisyan7914 11 месяцев назад
Great
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
Обнадёживающе !
@Pit-Moto
@Pit-Moto 11 месяцев назад
👍
@igorsh75
@igorsh75 11 месяцев назад
Дмитрий, посмотрел ваш сайт и ваше приложение для мобильного. Но нигде не увидел информацию есть ли у вас онлайн курсы немецкого языка. Видел только информацию что в Берлине проводится очные занятия.
@nakukhalakoeva7590
@nakukhalakoeva7590 11 месяцев назад
В Центре Дмитрия Петрова команда преподавателей проводят курсы по авторской методике. Вы можете оставить заявку на онлайн немецкий, когда группа будет набираться, Вас оповестят.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
_онлайн-курсы_ _проводятся_ занятия
@igorsh75
@igorsh75 8 месяцев назад
@@nakukhalakoeva7590 пока никто оповещения так и не прислал
@christina2002sireneva
@christina2002sireneva 5 месяцев назад
Синхронный перевод и письменный больше вероятность, что нейросеть, искусственный интеллект могут их заменить. А вот последовательный перевод из раздела "гид-переводчик" навряд их заменит электрон.вид, там даже неудобно будет это делать
@cestmoi1390
@cestmoi1390 11 месяцев назад
Вспомнилось из Пелевина Generation П". "Творцы нам тут Вован, нах не нужны! Криейтором, Вован, криейтором!" Они там накриативили "дорожную карту" и "вУкраину"...
@GrowYourPotential
@GrowYourPotential 11 месяцев назад
Подскажите, каким образом иностранный язык влияет на родной?
@ljubowart3831
@ljubowart3831 11 месяцев назад
😊💌
@LILI-LILI231
@LILI-LILI231 4 месяца назад
И переводчик,и программисты,и еще много других профессий будут выполнять роботы,так что надо выбирать человеческие профессии,которые не могут заменить машины
@Am_I_Here
@Am_I_Here Месяц назад
А в приложении Английский за 16 часов переводчик - interpreter )))
@sottpris
@sottpris 6 месяцев назад
Конвенция о правах человека так и не переведена для всех. Некоторым россиянам нужен переводчик даже с русского на русский, в силу особенностей нашего законодательства и распределения компетенций в госструктурах! Так что чиновникам решать, как всегда, нужны или не нужны переводчики.
@user-zb3dh9se2r
@user-zb3dh9se2r 11 месяцев назад
Язык знать хорошо, даже для мозга полезно, но перевод все больше будет удел совсем немногих. Так что стоит ли этим заниматься профессионально... Не думаю
@vottakvota
@vottakvota 11 месяцев назад
Ну, за эти 10 лет и цены как бы выросли в 1.5 раза, по этому инфляция тут как раз таки причём. Я уважаю ваше мнение, но зарплаты никто никому по настоящему не повышал и повышать не будет
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
_поэтому_ _при чём_ _по-настоящему_
@maximemilitaire4823
@maximemilitaire4823 11 месяцев назад
+17 👍👏👏
@user-ic1op4sc1l
@user-ic1op4sc1l 11 месяцев назад
ну-да, ну-да... Пролог ... делаю запрос("Алиса"-Яндекс)... И, зачитываю стих/строки- "ОНА" мне: - "тю-ю, Я всего лишь бот! - и мгновенно отключилась, хотя очень разговорчива, - остервенело так, грубо(!!!😮) - несомненно у "НЕЁ" есть эмоции... 😊 - "перевод" - он ведь, как женщина: , если "красивый" - то, неверный - а, если НЕКРАСИВЫЙ - то верный... А, есть божественный... ..."прогулял, а работу надо сдавать.. - эй, думаю: "подсуну " ЕМУ"( прозвище ФРАНЦУЗ) из бабушкиного сундука, дореволюционное...😊 как бы мой перевод, Собака и духИ. "Славный пёс, добрый пёс, милый пёсик мой... Подойди и понюхай прекрасные духи... ,e cosi via Разбор.("моего"(?!!!😮) перевода: - Ну, хорошо коллега, ... вот у Вас тут... э-ээ... "пёсик" ( toutou) - где Вы видите в оригинальном тексте 'туютю"... ? это, что за отсебятина - Вы поэт? "Вот, гад ... - догадался!" - Я, отвернулся - молчу... Короче: - Аня, Горшкова(кличка "Парвеню"), подойди, давайте вместе подумаем, что тут можно исправить... И, получилось, какое-то "*ОВНО"! "Пёс и флакон. "Я, позвал собаку, мне было грустно... Собака убежала... ets., ets... E' stato tanto tempo fa - боже мой! Ps. ..."это" был перевод Шарля Бодлера ,Владиславом Ходасевичем... "... Итак, и ты - недостойный спутник печальной жизни моей, похож на толпу, которой , никогда нельзя подносить тонкие духи - они, её злят! - ей нужны, тщательно выбранные отбросы!" ... ей-ей, никакой "ИИ" не "переведёт...❤
@AlexandrKalinovsky
@AlexandrKalinovsky 8 месяцев назад
ИИ развивается экспоненциально. Ящик Пандоры уже открыт.
@Iryna_pischanska
@Iryna_pischanska 11 месяцев назад
ШІ не зможе передати ті енергопакети, які має кожна мова. ☺️ Приміром, німецька - найбільше фінансових енергоключиків, турецька прокачує самооцінку, українська - дає розуміння волі... І вивчення мов у цьому допомагає. Саме таким методом, який пропонує Дмітрій, - легко й невимушено. ☺️ А ШІ - помічник. Не ворог. Одеса 💛 💙
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
ИИ - враг. Запретить все нейросети.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
🐽
@ilya3854
@ilya3854 7 месяцев назад
​@@universum9876мать скинул свою
@happy_00000-
@happy_00000- 11 месяцев назад
Interpreter - человек, translater - ИИ.
@delete0y
@delete0y 10 месяцев назад
Interpreter - устный переводчик, translator - письменный переводчик
@ILYA1991RUS_Socratus
@ILYA1991RUS_Socratus 7 месяцев назад
Помешал, как в чане - повторил. Закрепил руками - Закрепил в Голове. Раньше рабочие Люди Поступали!) 1:00
@Gazovchik
@Gazovchik 11 месяцев назад
Если брать гуглтранс - то наверное уже Почти заменил....... Всем успехов в изучении языка мира и добра
@firstone4247
@firstone4247 11 месяцев назад
Кого там гугл транс заменил? что за бред)
@Marcus-Nonius
@Marcus-Nonius 11 месяцев назад
@@firstone4247 Наоборот Google translate уже практически потерял актуальность.
@Gazovchik
@Gazovchik 11 месяцев назад
@@firstone4247 НЕадэкватто Я тебе добра пожелал..........
@Gazovchik
@Gazovchik 11 месяцев назад
@@Marcus-Nonius ) )
@user-so5hy4mb6f
@user-so5hy4mb6f 11 месяцев назад
Переводчик гугл, при всем к нему уважении, уже пережиток. Аi совершенно иной уровень технологии. Невозможно сравнить автомобиль, даже очень красивый, из начала 20 века и современный. Время вперед😉
@Darya_Kovaleva
@Darya_Kovaleva 11 месяцев назад
В любом случае обслуживают и закладывают знания в компьютер или робота люди. Здесь и понадобятся углублённые знания. Я думаю, что профессия переводчика модернизируется, а в какую сторону - продиктует время, сами выйдем к нужным специальностям. Ничего не стоит на месте. Мир заполняет огромное количество информации, которую нужно быстро обрабатывать. Крупным организациям сейчас не так важна грамматика, как точность передачи смысла. Плюс никуда не деть психологию. Искусственный интеллект просто будет в помощь переводчикам. Это что касается специализированных документов, а общение приятнее в обычном виде, без посредников)) P.S. вот пишу этот комментарий, а мне предлагает клавиатура варианты слов по смыслу😅 - удобно и быстро, когда много пишешь. Раньше столько не писали и не общались.
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
Переводчики будут просто в помощь искусственному интеллекту. Причём от каждой такой помощи ИИ будет ещё умнее и в следующий раз для этого случая кожаный переводчик будет уже не нужен.
@wanderer74
@wanderer74 8 месяцев назад
Одна голова хорошо а две лучше. С иностранными языками так же. Спасибо большое!
@user-fb8of7jw4r
@user-fb8of7jw4r 11 месяцев назад
Правда ли что гугл переводчик сначала переводит на английский а потом уже на искомый язык
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
возможно и так, судя по корявости перевода )
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
@@next9676Спросили «да или нет»? Ответ: «возможно» 🙈
@user-so5hy4mb6f
@user-so5hy4mb6f 11 месяцев назад
Объективно, такого количества переводчиков скоро не понадобится. Нейросети развиваются стремительно. Уже сейчас дорогостоящие алгоритмы нейросетей, могут отличать иронию и сарказм. Учитывают эмоциональную окраску. Про падежи склонения и запятые я уже и не говорю. Не через поколение, лет чез 7-10 появятся устройства, переводящие говорящего в онлайн режиме. Причём с учётом диалекта местности. Устройство будет подключено к GPS системе и моментально определит на каком диалекте отвечает местный житель. Пойдёт непринужденный разговор двух людей, абсолютно не знающих язык собеседника. И при этом они будут отлично понимать друг друга. Конечно это слабо успокаивает, но можно определить ещё ряд профессий, которые подвинет Ai. Копирайтеры, писатели, фотографы, некоторые специализации программистов, например фронтэнд и бэкэнд. Дизайнеры помещений и любые визуализаторы тоже будут сильно напрягаться, конкурируя с десятками беспланых вариантов картинок нейросети. Но при этом языки учить необходимо, особенно если живёшь в странах с этими языками. Педагоги языков не останутся без работы, а вот чисто переводчикам придётся как то искать иные пути заработков.
@user-cz9zi6dp1c
@user-cz9zi6dp1c 11 месяцев назад
Лет 30 назад, когда я только задумала связать свою жизнь с языками, мама тоже говорила, что просто переводчики никому не нужны. Прошло столько времени, а вопрос встает все тот же )))
@psevdonim257
@psevdonim257 11 месяцев назад
​@@user-cz9zi6dp1cэто как в том фильме, скоро будет одно сплошное телевидение:) ну да, телевизоров много, но радио пока не умерло, тьфу тьфу тьфу
@larisachajka5860
@larisachajka5860 11 месяцев назад
Что то насчёт падежей и сарказма поторопились... попробуйте перевести польский язык, даже в простейших фразах переводчик онлайн пишет чушь...и да- с падежами и даже родами большая проблема. Я даже не знаю когда он это преодолеет и преодолеет ли вообще. Вот совсем недавно перевёл мне положите в суп "итальянца" )))
@user-so5hy4mb6f
@user-so5hy4mb6f 11 месяцев назад
@@larisachajka5860 появляется множество сетевых алгоритмов. Есть платные продвинутые сервисы, где составление текста для речи перед аудиторией, включает сарказм. К сожалению название нейросети, я не запомнил, но по русски она составила текст очень грамотно. В мире Al тоже будут свои "жигули" и "мерседесы" . Будут бесплатные сети и будут очень дорогие, со множеством функций. В любом случае наше будущее сильно изменится.
@user-so5hy4mb6f
@user-so5hy4mb6f 11 месяцев назад
@@user-cz9zi6dp1c сейчас принципиально иная ситуация. Это как изобретение огнестрельного оружия, после десятков тысяч лет использования лука и стрел. И первые пищали все же отличаются от современных штурмовых винтовок. Идёт прогресс. Про сегодня и даже про завтра можно точно сказать, что люди переводчики будут нужны. Просто надо учитывать, что стала видна перспектива, когда они в таком количестве не понадобятся.
@user-sw7jp3ci1n
@user-sw7jp3ci1n Месяц назад
Наверное, все- таки сушите сухари
@michailkuzmin5627
@michailkuzmin5627 25 дней назад
Ага, MTPE - машинный перевод, затем редактирование человеком. Намного лучше гуманитарного переводчика в техническом переводе. Неужели не в курсе?
@BegiB
@BegiB 11 месяцев назад
Переводчики переживают. С пары тысяч долларов зарабатывают 500.очнулись. Есть некоторые факты, которые говорят, что работы хватит. В одной организации. ЕС. Тысячи безработных заработают 40 млн евро, занимаясь форматирование?? А перевод ChatGPT не сравнится с кривым уродством переводчиков. Зачем этот бред. Понятно, что Chat и тд быстрее любого переводчика и программиста. Все эти пары примеров очень нужны миллионам безработных.
@maximemilitaire4823
@maximemilitaire4823 11 месяцев назад
AÑТИЛЕЖАН АРТИФИСЬЕЛЬ
@Alexey_Alex1
@Alexey_Alex1 11 месяцев назад
Quoi ?
@alexcarol5867
@alexcarol5867 11 месяцев назад
Я предпочел бы читать переводы художественной литературы, сделанные машиной: пусть это будет, быть может, менее "художественно", но зато максимально близким к тому, что действительно написано; досадно каждый раз убеждаться, что перевод -- чья-то отсебятина. Удивительнее всего, что "переводчики" напропалую халтурили еще в советское время, даже в издательствах "Прогресс" и "Иностранная литература".
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
@@spryght1_неудивительно_
@d.karlito8536
@d.karlito8536 Месяц назад
А вот пример когда нейросеть ( искуственный интеллект) ошибласть.... и посадили академика в тюрьму за убийство а потом после года что то признали что да бывает и ошибка...это у нас в России было. Ведь эти все программы создает человеческий мозг ...но человеческий мозг по природе устает и ему требуется отдых... а вот то что начинают нам внедрять......мне кажется к добру не приведет...мы же прекрасно понимаем что кто за этими стоят.
@vitya.obolonsky
@vitya.obolonsky 11 месяцев назад
Вже замінює нажаль
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
🐽
@user-bx4pp4iw9t
@user-bx4pp4iw9t 11 месяцев назад
Петров всегда жонглирует фактами. В европе - люди грамотньіе, там профессия переводчик почти умерла. Там она - редкая, в стране полезньіх идиотов грамотность - явление редкое и используется во зло. Переводчики - сохранятся.
@user-gb6vj9ku9z
@user-gb6vj9ku9z 11 месяцев назад
Нельзя говорить: Пару лет назад. Надо говорить два года назад. Слово пара можно применять только к парующимся понятиям. На пример: пара сапог, супружеская пара.
@johnjonas6021
@johnjonas6021 11 месяцев назад
В разговорной речи можно
@user-gb6vj9ku9z
@user-gb6vj9ku9z 11 месяцев назад
@@johnjonas6021 Вы не понимаете значение слова пара.
@Gazovchik
@Gazovchik 11 месяцев назад
Вы не понимаете Это Другое ) )
@johnjonas6021
@johnjonas6021 11 месяцев назад
@@user-gb6vj9ku9z вы не понимаете значение понятия " разговорная речь".
@niksi7479
@niksi7479 11 месяцев назад
☝️🤓
@sottpris
@sottpris 6 месяцев назад
СССР развалили из-за отсутствия перевода текста Беловежского соглашения для правительств всех республик! Только правительствам Украины, Белоруссии и России было понятно происходящее. Давайте назад в будущее?
@sottpris
@sottpris 6 месяцев назад
И пенсионный возраст вернуть можно, если слово "умалять" поймут (ст.55, п.2 Конституции РФ)
@lada2570
@lada2570 11 месяцев назад
Все эти новшества, приводят к деградации мозга.
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
точно !
@universum9876
@universum9876 8 месяцев назад
К чему запятая?
@lavashikinvisible
@lavashikinvisible 9 месяцев назад
Возраст наверное сказыввется уже😈😜🤣🤣🤣🤣 спасибо вам от души
@muqim98
@muqim98 11 месяцев назад
Здравствуйте как можно найти номер телефона Дмитрий Петрович Заранее спасибо
@lavashikinvisible
@lavashikinvisible 10 месяцев назад
Я вижу что ты одинок
@user-bx4pp4iw9t
@user-bx4pp4iw9t 11 месяцев назад
Петров всегда жонглирует фактами. В европе - люди грамотньіе, там профессия переводчик почти умерла. Там она - редкая, в стране полезньіх идиотов грамотность - явление редкое и используется во зло. Переводчики - сохранятся.
@next9676
@next9676 11 месяцев назад
нужно запретить все нейросети и ИИ.
Далее
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ: Билингвизм
7:42
Самый надежный автомобиль
01:00
Просмотров 576 тыс.
The idea of ​​making a badge is so cute ❤️
00:44
Как работает наша память?
9:20
Просмотров 66 тыс.
Самый надежный автомобиль
01:00
Просмотров 576 тыс.