Nie pamiętam, czy o tym mówiłem, ale mówisz po polsku z bardzo fajnym, delikatnie zaznaczonym ruskim akcentem. 👍! Miało być nie „koście”, tylko „kości”. „Kwękać”, znaczy narzekać, utyskiwać. „kwakać”, znaczy wydawać odgłos kaczek.
A ja myślę, że istnieje prosta reguła rządząca tym, kiedy mówimy "wszystko", a kiedy mówimy "cały". "Cały" mówimy, kiedy mówimy o jednej rzeczy, a "wszystko" (lub "wszystkie", "wszyscy") - kiedy o wielu rzeczach. Przykładowo: "mam ochotę przespać cały dzień" (bo chodzi o jeden dzień), ale "mam ochotę przespać wszystkie dni" (bo chodzi o wiele dni). Albo "wszystko mnie boli" (bo boli mnie wiele części ciała, nie ma takiej części ciała, która by mnie nie bolała), ale "boli mnie całe ciało" (bo boli mnie jedna rzecz - moje ciało).
Странно не пнп Геннадий Анна Анна на Анна Анна пс не Анна Андреевна Анна Анна Анна Анна Анна на на нее Анна Андреевна Анна н Анна на Анна Анна Геннадьевна Анна агглютинации Анна Анна Геннадьевна РГГУ а Ногг стен чч Анна нее п с СССР срс СССР СССР срс Анна н во Анна Анна нпп по пс СНГи го ООО м на игг Геннадьевн меня ииомогро и н на гмгг нг ИНН а ПП г ПП спп Яне СССР Янг ннгннггегння ООО о О ПП спп АннаОО НПП рнгс ГГц не надо ничего не н п Ногг РГГУ м са СССР СССР РГГУ СССР г нг ччасн СССРно ПП г Аяня ннгннгг ООО ООО НПП наш ее ннннна аг Ян со спп СнгССР не нан ее ее с ним со сппнсннп СССР нн с"√6н не ее нп где г с ПП нг на НГ ее г на нг НГ ее г ПП н Анна ннн на с СССР со ссасгс Со счета сСЧ с мясомсСепясасп"*"&""с СССР часаяе ннгннгг го на пгргнеае по РГГУ н нг ннгннгг ГГц я ее нянян ПП нн8ннмн игг ООО ООО нг ООО по н не спп ООО НПП р ООО Ш ошш м8 нг ее ООО нг ООО ее нг ее ее ее ее р ее ее г ее ее н ПП РГГУ ггннг ООО Ян нг р шаг н ее нг ншн НГ нг н штук шшгшр ПП ее на гя гшрРечнн шшг ггнн НГчу
Powiem prosto. Bardzo dobre jest tumaczenie zasad wymowy oraz sama wymowa. Widać , że osoba tłumacząca robi to bardzo prawidłowo. Od takich tłumaczy warto się uczyć.
+michallesz2 Różnica między CH a H to taka , że CH wymawiamy samym wydychanym powietrzem bez użycia krtani ( głoska bezdźwięczna ). Natomiast H wymawiamy krtanią ( głoska dźwięczna ). Ta zasada jest dlatego , że większość wyrazów z CH są zapożyczone z języka rosyjskiego. ( chleb ). Natomiast większość wyrazów z H są zapożyczeniami z niemieckiego ( hak , hamak , hebel ).
Всё схватываю на лету. Спасибо. Может быть, помогает чешский язык. Кстати, в чешском языке "фиговинки" называют "чарки" čárka - чёрточка čárka - штрих čárka - тире čárka - запятая čárka - знак ударения
Для новичков кто изучает польский 1-2 месяц научиться правильно читать по этому урому было бы идеально. Не надо смотреть на транскрипции, надо именно слушать внимательно. Я общаюсь с поляками по скайпу каждый день и они заметили разницу насколько у меня до этого было хуже произношение. А про акцент это понятное дело, что без него вы начнете может говорить только когда переедете. Если вы умеете правильно читать как она то быстро научитесь разговорному польскому.
там вобще куча таких правил по которым польское слово можно превратить в русское. Например возьмем слово _przód [пшуд]_. ó соответсвует русскому о, rz - мягкому русскому р. Получаем -rzód = -рёд. Дальше, часто приставке prz соответствует русская приставка "пер". Получаем Przód = Перёд (он же пе́ред).
Dmytro Rogovskyy В українській мові є всі до одного звуки, які є в польській мові. І навіть більше, зокрема ць, як у слові "цяця". В українскій не якісна редукція голосних, як в англійській чи російській, а кількісна, як у польській та німецькій. Водноча в українській дзвінки приголосні залишаються дзвінкими перед глухими і на кінці слова, як в англійській, а от в російській, німіцькій та польській глушаться...
Добре, а як ви передасте в українській мові ł (L кресковане), різницю між scie і szcz, різницю між cz та ć. Курс дійсно смішний для українців і я акцент не польський всеодно чую. У більшості українців по 15 роках у Польщі акцент менший, а у багатьох його взагалі не сути, особливо у жінок.
Dmytro Rogovskyy так а що ви хотіли від людини яка все своє життя прожила в російськомовному середовищі. ба більш того, російська мова цілком та повністю складається з фінської граматики та вимови - чергування дзвінких А, так званий московський акцент - це фінська вимова. їм дуже тяжко без акценту розмовляти індоєвропейськими мовами - чи то англ чи то польською \ українською. все таки дзвінкі фінські з молоком матері беруть своє.
Спасибо большое, Светлана очень хорошо объясняет) но как для меня, то меня путают когда говорят , как произносим на русском. Я сосредоточиваюсь на польском, а мой мозг повторяет как на русском 🤣
Я живу в Польше. И хорошо знаю польский язык. И тут я слышу акцент. Лучше приехать в Польшу и изучать польский язык здесь. И вы легко выучите польский если знаете украинский язык.
Какая чушь.....знание украинского не даёт приоритета))у украинцев жуткий акцент ,они смягчают и тянут слова. Ты можешь нияра асанова жить и батрачить в Польше,но ты навсегда останешься нияра асанова)). Я как поляк по матушке,часто бывающий в Польше у родни. Кожей чувствую твой акцент))).
@@user-eq6fg7ez4w Она права в украинском языке очень много польских слов и они даже не уча понимают друг друга поляк с украинцем.. потому что у них славянские языки с одним корнем. Вроде в украинском языке 1000 польских слов вернее эти слова пришли в два языка от предков .. украинский язык намного красивее русского.. потому что это настоящий живой язык украинского народа.. А у русских 97% языка были взяты из других стран..те соседи русского языка нет они украли слова себе Если б русские пользовались русским языком то их бы звали аккиями и хоронились бы в избах .. вор он и в Африке вор своего ничего нет ни мозга ни языка .. пустые понты.. Екатерине 2 Европа помогала как своей немке побеждать но это не заслуга россиян а заслуга немки и её друзей .а руские дурно как были алкаши дурнями так и останутся А у женщины очень сильный акцент .. странно что она преподаёт если она даже не знает как тональность букв произносить... У неё д чисто русская так геи говорят мягко ..хотя д в польском очень твёрдое..
+Nedjem Nedjem W polskim języku po spółgłoskach miękkich takich jak K , T , P. CH głoskę RZ wymawiamy jak SZ. Natomiast po spółgłoskach twardych ( dźwięcznych ) jak normalne RZ.
+michallesz2 W Polskim języku zawsze po spółgłoskach miękkich stawiamy RZ a wymawiamy jak SZ. Od tej zasady są tylko dwa wyjątki kiedy po miękkich spółgłoskach piszemy SZ i czytamy jak SZ. Są to wyrazy PSZENICA I PSZCZOŁA
Drobna uwaga.W języku polskim nie występuje słowo "koście". Jest słowo "kości".Prawdopodobnie błąd pojawił się wskutek podobieństwa do słowa "goście".Tymczasem powinno się ono kojarzyć ze słowem "ości", które przecież są czymś w rodzaju rybich kości.
С "фиговинкой" согласен. Нафига они там вообще нужны? С этими буквами такая фигня накручена. Нелепость. Разные комбинации дублируют один и тот же звук. Уроки классные. Спасибо. Надо учить, деваться некуда.
Какие люди мелочные.... Ну сказала "фиговинка", и что???? Все мы люди. Вы польский учите или сидите и пытаетесь найти любую мелочь чтобы докопаться? Человек хотел немного разбавить обстановку. Всё такие правильные что просто
В українській, до того ж, нема, як і в англійській, оглушення дзвінких приголосних наприкінці слова і перед глухою приголосною. Наприклад, слова "хліб", "через", "перед" тощо так і вимовляються - з "б", ""з", "д" - НЕ "п", "с", "т". До речі, українцям важко (і тут вимовляється Ж) оглушувати дзвінку приголосну перед глухою приголосною, а тому російське слово "остановка" (і подібні) вони вимовляють, як правило, "астановка"! Росіяни ж завжди - "астанофка"...
Ą u ę читаются как носовые перед шипящими,как ом и эм перед b u p ,как он и эн в остальных случаях. Ę на конце читается как обычная э( в частности в частице się) думаю тётя врёт, что прожила в Польше 10лет,ну или у неё проблемы со слухом
Её ученики будут на 70-80% батрачить в Польше или они будут вести дискуссии с польскими профессорами и академиками? Ответьте себе на этот вопрос.Она же учит польскому бедняков из РФ,Украины и Белоруссии,а не офицеров и военных дипломатов.Если такую лексику допускает дипломат,тогда конечно он себя унижает.Но её аудитория в большей мере в Польше будут наёмными рабочими из стран СНГ.
Бред за такое ставить дизлайк. Она же не украинка чтоб говорить и делать все уроки на украинском. Не делайте из мухи слона и не требуйте всех говорить на том языке на котором вам удобнее