(MP3 без гитары): disk.yandex.com/d/OZW3pZMg2A1OPw
(Под гитару): disk.yandex.com/d/7O_OcKrEKWxGAQ
ПРИМЕЧАНИЕ
Наткнувшись на этот небольшой стишок на 72-й странице англоязычного оригинала учебника Любы Ювилер и Нахума М. Бронзника "Основы иврита" (1998), я сразу понял, что он звучит, как песня!.. Приятного прослушивания!
* * *
hа-михтав (Письмо)
hа-ав шэль Ури наса (Отец [мальчика] Ури уехал)
ле-ир рэхока, рэхока (в-город далёкий-далёкий).
Эрэв эхад hа-ав яшав (Вечером одним отец сел),
вэ-ла-бэн шэло михтав катав (и-сыну его [т. е. своему] письмо написал).
Бэ-маатафа эт hа-михтав сам (В конверт письмо положил),
мин hа-кисэ кам (со стула встал),
мэиль лаваш (пальто надел),
кова хаваш (шляпу надел),
эль hа-дОар hалах (на почту пошёл),
кана буль бэ-шах (купил марку за-новые-шекели),
вэ-эт hа-михтав шалах (и письмо послал).
(2024)
12 июн 2024