Тёмный

ПРОСЛУШАЛИ ВСЕ ОЗВУЧКИ СЕРИАЛА «ОДНИ ИЗ НАС» («ПОСЛЕДНИЕ»?) | СВЕТЛЯЧКИ ИЛИ ЦИКАДЫ? | ft. Карамышев 

Дмитрий Череватенко
Подписаться 714 тыс.
Просмотров 212 тыс.
50% 1

Попробуй Инсташпион всего за 1 рубль: instashpion.ru/?...
==============================
🧟 Смотреть «Одни из нас» и другие новые сериалы и фильмы в профессиональном дубляже Red Head Sound здесь: redheadsound.studio/serialy/6...
==============================
Добьем Сане 100к подписчиков на канале: / @alexandergavrilin
Саня в тг: t.me/AlexanderGavrilin
Череват в тг: t.me/cherevatstreams
==============================
🍩 Поддержать рублем выход новых серий и проектов в дубляже Red Head Sound:
topic-145404816_48354995
➤ Оформи подписку VK Donut, получи кучу закрытой информации и принимай участие в съемках следующего выпуска: donut/redheadsound
➤ Нужна озвучка проекта или поздравления известным голосом? Закажи ее у профи на cherevatproduction.ru
______________________________________
Оформить спонсорскую подписку:
/ @dmitrycherevatenko
______________________________________
Для рабочих вопросов: dmitriycherevatenko@adisom.com
=================================
Для удобства :
0:00 Начало
0:38 Кто участвует в прослушке, что в планах
4:10 ColdFilm
9:38 RUDUB
16:01 Voice Project Studio
21:07 GoLTFilm
27:50 HOMESTUDIO
32:24 Red Head Sound
35:40 Octopus/UltraDox
38:31 NewComers
40:51 LineFilm
44:45 Red Head Sound
47:56 Dubbing-Pro
50:31 TVShows
53:33 Jaskier
55:00 HDRezka
57:30 Как же правильно? ЦИКАДЫ ИЛИ СВЕТЛЯЧКИ? Мнение Дениса Карамышева
1:12:01 LostFilm
1:14:04 ИТОГИ
=================================
#thelastofus #одниизнас

Кино

Опубликовано:

 

10 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1 тыс.   
@goblin_shta
@goblin_shta Год назад
Трудности перевода и the last of us никак не отпустят Дениса :) Круто, что вы его пригласили
@liswolf_channel
@liswolf_channel Год назад
Где именно?
@goblin_shta
@goblin_shta Год назад
@@liswolf_channel 1:08:40
@letme9022
@letme9022 Год назад
Только в первой серии они сами обосрались знатно, когда озвучивали профессора который про грибы рассказывал. И так смачно ляпнул: псилоБИЦИН бл))))))) а правильно псилоцибин)
@ddini5k
@ddini5k Год назад
За такого гостя спасибо))
@etyqwe5396
@etyqwe5396 Год назад
Он и сам с этим классно справляется))
@user-ll2mv3oq7h
@user-ll2mv3oq7h Год назад
Круто, что Дмитрий и Александр не просто комментируют озвучки, но и делятся техническим подробностями во время озвучки! Настоящие профессионалы!) Очень здорово!)
@user-tu9zg9lg1z
@user-tu9zg9lg1z Год назад
голоса Lostfilm'a уже как члены семьи, с ними рос, начиная с сериала Lost, как они могут надоесть
@mariar2783
@mariar2783 Год назад
Согласна на все 100%, но после того как они перевели «цикады», как «светлячки», начала искать другую озвучку, поэтому наткнулась на это видео
@TeanderLess
@TeanderLess Год назад
​​@@mariar2783 чего? А вы ничего не перепутали?? В оригинале как раз светлячки на английском, это наши переводчики в игре налажали и почему-то перевели как цикады
@martian_yeti
@martian_yeti 8 месяцев назад
Что? А как же озвучка для первого канала? Тап легендарные голоса..
@cursedsillyman
@cursedsillyman Год назад
ГИГАНТСКОЕ спасибо за Карамышева. Аж прослезился
@ru4155
@ru4155 Год назад
Денис,нам нужны твои трудности перевода. Они нужны,как глоток свежего воздуха. ❤️
@Robin0good
@Robin0good Год назад
да все больше не будет проф дуближа игр в рф забудьте!
@ru4155
@ru4155 Год назад
@@Robin0good ну бог войны вышел с озвучкой официальной.) Тем более,помимо нас на русском говорит СНГ все. Так что русский ещё останется.
@krampix1048
@krampix1048 Год назад
@@ru4155 Только будет из Казахстана
@funnyguy7164
@funnyguy7164 Год назад
@@Robin0good аххах, ну да, ну да... будут русско-казахские (причём сттеми же актёрыми дубляжа из РФ) Уже слышали
@m1to_me
@m1to_me Год назад
@@Robin0good Resident Evil 4 Remake такой, да, да, да
@user-cc7vm6lx2w
@user-cc7vm6lx2w Год назад
Ребята из RHS, спасибо Вам всем за дубляж. С самого детства ценил качественный звук намного больше, чем ту же картинку ( на слабый "р" или засветы картинки смотреть ещё можно, а вот когда режет слух - невыносимо) и всегда жду Вашу озвучку. Очень порадовало, когда вы пошли на принципы на счёт светлячков и по моему в 4 серии озвучили название наконец то правильно. Так держать! Спасибо за то, что всегда вкладываете огромное старание и душу во все проекты! Нажал "F"
@User_Furiot
@User_Furiot Год назад
Спасибо что заморочились! Мне как фанату оригинальных игр и в частности первой части TLOU в сериале слышать "светлячки" было немного непривычно, хотя знаю что в оригинале так и есть, просто "цикады" всплывает на подсознание.
@MaxUa2009
@MaxUa2009 Год назад
"это террористы? не...знаю"- убило
@xmur1yofficial
@xmur1yofficial Год назад
Честно говоря, сколько смотрю уже сериалы, смотрю исключительно в озвучке Lostfilm, достаточно профессиональная студия, доволен на 100% Мужики, Дима, Саша, спасибо большое за творчество!)
@bloust54
@bloust54 Год назад
У меня студия от сериала зависит, отбросы -кубик,хаус - лост и т д
@user-su4sd4hs9o
@user-su4sd4hs9o Год назад
Ооо бро, за отбросов - лайк тебе! Видимо тебе лет 30+- 😅
@od6723
@od6723 Год назад
@@bloust54 согласен иногда хочется слышать именно наш русский мат без прикрас и смазывания углов. Во все тяжкие, отбросы Кубик имхо то что нужно для этих произведений, ну а в остальном вкусовщина
@jiro_nimo
@jiro_nimo Год назад
@@od6723 все забыли про голяк
@LindaRavz
@LindaRavz Год назад
Аналогично. Только те сериалы котрые озвучивали RHS смотрел в их озвучке. остальные либо дубляж или LostFilm.
@Braiko94
@Braiko94 Год назад
Приятно слышать Дениса Карамышева. Он маэстро разбора перевода. Благодаря его роликам полюбил качественный перевод
@Ostanovka
@Ostanovka Год назад
Dubbing Pro - это официальная озвучка для СНГ. Пишут в Москве актеры с амедиатеки. Так что не удивляйтесь, что в день релиза она уже доступна
@ralph3462
@ralph3462 Год назад
как это возможно, как они быстро успевают, им заранее что ли дают материал?)
@redpill4582
@redpill4582 Год назад
@@ralph3462 А как по-твоему дубляж к играм и фильмам делали.
@ralph3462
@ralph3462 Год назад
@@redpill4582 они же не официальные, выходит серия и через несколько часов уже выпускают с хорошим качеством озвучки
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Год назад
Для СНГ, в котором HBO Max недоступен?
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Год назад
@@ralph3462 это официальная дорожка (ибо взята с HBO Max), но с некоторыми подвохами.
@sieur2072
@sieur2072 Год назад
Логика: Цикады (которых в оригинальном сериале и в оригинальное игре, нет) - это больше Щелкуны, то есть враги и монстры с корнями грибка из рта, они же щёлкают, как и цикады, а Светлячки - те, которые дают свет, которые борются с диктатурой людей в тёмном камуфляже и хотят просветить людей к борьбе и надежде на вакцину от гребковой болезни, в игре, много локаций, где нужен фонарик (т.е. свет), сами Щелкуны слепы, они во тьме, а чтобы не стать Щелкуном, надо идти к свету и быть тихими, тем самым, люди - When you're lost in the darkness, look for the light - Когда ты потерялся в темноте - ищи свет)
@Zenziver
@Zenziver Год назад
Аргумент, который невозможно разбить!
@user-lf6jj1ro1m
@user-lf6jj1ro1m Год назад
@@Zenziver на то он и из 2072 года!
@FakeCMD28
@FakeCMD28 Год назад
Цикады - это классика. Это название закрепилось за "Светлячками" со временем первого TLoU. Звучат они лучше, и лучше бы честно оставили их. Это как Краснолюдов из ведьмака перестать звать Краснолюдами и назвать просто Гномами.
@Zenziver
@Zenziver Год назад
@@FakeCMD28 классика для кого? Для тех кто восторгается убогой русской озвучкой первой части ломающей элементарную логику? Эта "классика" на самом деле одно из множества неверных решений которые приняли наши локализаторы. Думаешь они заботились о сюжете и логике так же, как прорабатывали этот сюжет Ноти Дог? Для наших локализаторов это было просто очередной работой с которой нужно справится побыстрее, получить за неё чуть деньжат и приступить к следующей.
@arthur_grett
@arthur_grett Год назад
@@FakeCMD28 вот только есть нюанс. Краснолюды - это типичные двоврфы. А гномы - это гномы. Первые - это те, которые машут киркой и копают горы, гномы - это алхимики, изобретатели. И в Ведьмаке, который Вы привели в пример, эта разница тоже есть. Только дворфов заменили на краснолюдов. Ну а аргумент "Цикады - это классика" из разряда "Киборг-убийца - это классика, зачем было потом менять на Терминатор"
@valerydmitrievich8566
@valerydmitrievich8566 Год назад
Охереть Гаврилин грамотный мужик, вообще по факту насчет названия сказал) Один в один о том что думал я.
@sagotoriumband3726
@sagotoriumband3726 Год назад
ах ты хитрый)) и его и себя похвалил))))))))))
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Год назад
Полностью согласен с последней(как иронично) версией Сашы про то чтобы Одни остались для поиска сериала,а последних пихать в начало каждой серии. Кстати можно ещё и дисклеймер сделать какой то коротенький по поводу этого в том же начале серий
@wheeler6091
@wheeler6091 Год назад
Великолепного уровня озвучка, совершенно случайно столкнулся с Вашей студией, ранее смотрел исключительно оригинал либо Lost, но после Вас больше невозможно ничего смотреть. Шикарно, стоит каждого доната, успехов и процветания Вам, спасибо за такую работу
@Mickey42141
@Mickey42141 Год назад
Как же интересно слушать Александра!!!
@dictor_ribin
@dictor_ribin Год назад
Гаврилин так старательно делает вид, что не узнал Гланца. Ну артист)))))
@Fleyk1707
@Fleyk1707 Год назад
41:36 - да что ж со словом фэйк у всех такие проблемы. Вспомнил "фэк на фэйке" от Питера Паркера в "Противостоянии"
@P0rtalX3
@P0rtalX3 Год назад
Эх, признаю - озвучка сериала "The Last of Us" от Red Head Sound - самая лучшая. Не зря именно от них продолжаю смотреть сериал. Так что спасибо всем, кто над озвучкой трудится
@user-sx2lh9uy3q
@user-sx2lh9uy3q 9 месяцев назад
Даааааааа!!!!!!!! Очень понравилась озвучка
@Ktulhu82
@Ktulhu82 Год назад
Ребята, рад вас видеть обоих в одном кадре! Хотел написать отличный стрим )) ... Отличное видео, спасибо! ))
@animangavoice
@animangavoice Год назад
Привет вам друзья 😂 Очень приятно смотреть вашу реакцию на озвучки данного сериала) Спасибо большое. Удачи и успехов в дальнейшем 👍🔥
@user-uk6yi8zk7d
@user-uk6yi8zk7d Год назад
Lostовские голоса никогда не надоедают. А RHS спасибо. Смотрел сериал "Андор" в их озвучке.
@lovemoira8928
@lovemoira8928 Год назад
Кому как, опять же К примеру, я уже наслушился одними теми же голосами в одних и тех же сериалах, что банально не могу их выносить Не спорю, голоса хорошие, отыгрыш, как для закадра, тоже хороший, но порой подборка голосов под актёров это просто тихий ужас Слышно, что у актёра озвучки голос совсем не подходит персонажу, но у нас есть актёр озвучки и мы будем использовать его просто потому что он у нас есть А на счёт "не надоедает" - это буквально все равно, что смотреть сериалы и фильмы от бывших VHSников
@gusenkoff
@gusenkoff Год назад
Это такое счастье - понимать английский и смотреть в оригинале ) а подобные (интереснейшие!) видео смотреть чисто из любопытства
@zhamilyo
@zhamilyo Год назад
Согласна, озвучка в оригинале - это лучшее что может передать весь вайб сериала/кино. Как по мне, лучшее восприятие идет именно с оригинала)
@zhamilyo
@zhamilyo Год назад
@Jon Snow круто) я вот с 15 лет чисто на оригинале и это реально другие ощущение от актерской игры, короче всем совет учитесь английскому по сериалам))
@user-ik2yy6gj1x
@user-ik2yy6gj1x Год назад
Но есть некоторые исключения) Например Клиника в русском дубляже горааааздо лучше, супер ламповая и смешная, нежели в оригинале)
@reist2926
@reist2926 Год назад
Если заблудились в переводах, учите язык.
@LisaMon888
@LisaMon888 Год назад
@@zhamilyo а если я корейский сериал захочу посмотреть? Корейский учить? Все фильмы и сериалы только на английском что-ли выходят?
@23rar14
@23rar14 Год назад
Ждал этот ролик, большое спасибо. Люблю вас и Дениску тоже. ))
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Год назад
Можно было перевести "Светлячков" как "Светочь", и точный смысл их фразы "Оказавшись во тьме, ищите свет" не теряется
@suleymanbenazir9416
@suleymanbenazir9416 Год назад
Есть только один Светоч™ и это Лев Натанович Щаранский☝😂
@svetchannel2998
@svetchannel2998 Год назад
Я думаю что не надо пытаться быть умнее авторов. Файрфлай - значит светлячки. Так задумали авторы, это может звучать неуместно, но где-то в другой части контента это может сыграть большую роль и значение. И да, я гуглю сериал как Последние из нас
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Год назад
@@svetchannel2998при чем тут "пытаться быть умнее", я же не предлагаю менять всю историю, лор, я лишь предложил вариант адаптации, адаптация есть адаптация, давайте тогда вообще всё смотреть и играть с субтитрами)
@Angel2001a
@Angel2001a Год назад
Спасибо большое за сегодняшний ролик с Александром Олеговичам Гаврилиным и вам спасибо Дмитрий Череватенко
@kiryha0098
@kiryha0098 Год назад
Red head sound топ, до мурашек реально, смотрю только с вами👏👏
@alexandrrus612
@alexandrrus612 Год назад
Плюс
@KashkarikPetrikor
@KashkarikPetrikor Год назад
Гаврилин уже как родной , нравится ваша объективность и разность взглядов
@farno8508
@farno8508 Год назад
Безумно рад появлению Дениса, спасибо Дмитрию за это. Сам смотрю в оригинале, но с друзьями смотрю в вашем дубляже, хорошая работа, спасибо вам за это! В ролик про верный перевод The Last of us нельзя было не позвать Дениса.
@PeterPerihelia
@PeterPerihelia Год назад
Ультрадохи и колды весьма и весьма популярны. Первые переводят огромное количество фильмов, которые больше никто не берётся переводить, в том числе с испанского, норвежского, финского, и так далее и так далее - аналогов просто нет, даже сабы есть далеко не всегда, а у них сразу на русском, причём хз где они достают материал, там чего только нет - и фестивальщина, и короткометражки, и рипы с кабельных каналов, у них в этом смысле вообще конкурентов не существует.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Год назад
Лично я не могу слушать их озвучку. Для меня лучше вообще ничего не смотреть ,чем так.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Год назад
Но согласна,что переводят они вообще все
@nikolaykharlamov7915
@nikolaykharlamov7915 Год назад
Да это пиздец, но попробуй найти испанский сериал, не популярный и ты не знаешь языка. Бесит реклама, но что поделать.
@evilharebunny
@evilharebunny 10 месяцев назад
Иронично смотреть как люди угарают с перевода, когда сами перевели слово разборка, как "Конфронтация" А слово "Смотри" как "ВПЕРЁД" (Привет Стражи Галактики 3 от RHS) БРАВО!!!
@kantox72
@kantox72 Год назад
Учитывая слоган Светлячков - "если потерялся и бродишь во тьме - иди на свет"! В игре был полный бред про Цикад и голоса! И пофигу, что на русском светлячки звучат не слишком брутально - это адаптация игры на иностранном языке! События происходят не в России или странах СНГ. Почему-то сериал про других" светлячков", таких проблем не имел!
@LovePantsu
@LovePantsu Год назад
Очень здорово было послушать Сашины мысли, спасибо)
@Nickolas_KoT
@Nickolas_KoT Год назад
Саня и Дима прямо уже как старший и млаший братья😅
@Kirieshik.V
@Kirieshik.V Год назад
Отличное видео. Спасибо вам Дмитрий!
@user-mh4eb7pm9v
@user-mh4eb7pm9v Год назад
Обаятельнейший человек с шикарным голосом. Под конец ролика вообще выглядел как милый, трогательный, может даже в чем-то застенчивый, но тем не менее Профессионал с большой буквы
@winter9459
@winter9459 Год назад
В 2002 году вышел si-fi сериал "Firefly" (это, если что, еще и название космического корабля, на котором бороздят космос главные герои). На русский язык сериал перевели как "Светлячок". И ни у кого в России и странах СНГ не возникло проблем, что корабль главных героев называется не брутально. Всеми любимый сериал. Жаль, что так быстро закрыли)
@user-tw7xl9lj8j
@user-tw7xl9lj8j Год назад
Там несколько другая ситуация
@Dimk2706
@Dimk2706 Год назад
Название космического корабля и название фракции борющейся против военной диктатуры это разные вещи
@spegelb0ll
@spegelb0ll Год назад
Корабль назывался Серенити. А огнемуха это класс этих транспортных кораблей. У него корма выглядела как светящаяся жопка этого насекомого.
@winter9459
@winter9459 Год назад
@@spegelb0ll ты прав. Сформулировал я коряво.
@dmitriysverchevskiy527
@dmitriysverchevskiy527 Год назад
dubbing pro в конце серии называют фамилии. Режиссер Иван Калинин.
@sirSergio
@sirSergio Год назад
Дима, очень здоровски для понимания, когда делаешь вставки видео упоминаемых людей и примеров. 👍👍
@Witcher_93
@Witcher_93 Год назад
Какая классная рубрика, лучшая рубрика, так давно не наслаждался видео на Ютубе, вы лучшие, два мощных ветерана)
@arniterminator2021
@arniterminator2021 Год назад
Приветствую вас Саша и Дима,вы лучшие друзья 👋. Спасибо за выпуск друзья, жду с нетерпением озвучку The last of us .
@georgzhabrik
@georgzhabrik Год назад
Насчет светлячков. Тут ведь еще важно, что отличает людей от щелкунов в сериале и игре - это умение ВИДЕТЬ, а ИДТИ НА ЗВУК означает, что ты это можешь сделать вместе с щелкунами. Соответственно, как и название "Последние из нас" определяет нас [людей], как отдельный вид.
@harleenquinzel9271
@harleenquinzel9271 Год назад
Обожаю ваши видео и Александра. На все каналы подписан. :))) Блин, как круто, что сейчас есть такая возможность наблюдать за разбором озвучке и вообще данной профессии в целом. Спасибо вам!
@user-ru9wn6ib2h
@user-ru9wn6ib2h Год назад
Очень нравится тёплый цвет который даёт камера сбоку. На телефоне ещё мало заметно, но если смотреть выпуск на компьютере, то ловишь хорошую разницу сбоку теплый, прямая камера-холодный. А так очень информативный выпуск получился, до этого не смотрела разборы от разных студий, оказывается очень интересно:)
@CapitanDavid
@CapitanDavid Год назад
Прикольно снова услышать Карамышева, который в очередной раз говорит о озвучке ласт оф ас)))
@ALTISOV
@ALTISOV Год назад
@Дмитрий Череватенко я смотрю "Одни из нас" только в Red Head Sound. и "Уэнсдэй" тоже. я сидел как-то и сравнивал все возможные озвучки, которые были на "Резке", и меня поразило, насколько точно сделан дубляж и подобраны голоса актёров! ))) теперь только в RHS смотрю сериалы, если доступна озвучка этой студии. )) единственное - голос актрисы дубляжа, который прям сильно контрастировал с голосом актрисы, которую играет Гвендолин Кристи, но это совсем не бросается в глаза, если не знать голос оригинала. ))) так что сделано просто супер! 👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@tolik_play7318
@tolik_play7318 Год назад
Такие выпуски и рубрику мы любим и уважаем!)
@gusenkoff
@gusenkoff Год назад
48:36 «У меня, то что я щас услышал, у меня есть предположение, потому я слышал слухи, которые пошли по интернету, когда-то где-то, что это, возможно, что-то похожее на какие-то официальные штуки» - Дима, это просто БЛЕСТЯЩАЯ формулировка :))
@Zenziver
@Zenziver Год назад
"Светлячки" и "Последние" это самый ПРАВИЛЬНЫЙ перевод во всех возможных вселенных!!!
@MrIceberg1990
@MrIceberg1990 Год назад
Ну или "светляки" если врубить энтомолога.
@mrq9121
@mrq9121 Год назад
Ну последние это по контексту игры даже подходит, я не знаю как можно было так перевести, тут даже промт бы справился лучше
@GhostofSparta...
@GhostofSparta... Год назад
ГЕЙМЕРЫ КОТОРЫЕ ИГРАЛИ В ОДНИ ИЗ НАС, С ТОБОЙ НЕ СОГЛАСЯТЬСЯ
@different_stuff
@different_stuff Год назад
@@mrq9121 это связано с политикой сони по переводу названий их эксклюзивов. Должно быть максимально похоже вплоть до количества слогов и места, которое название визуально займет на упаковке
@mrq9121
@mrq9121 Год назад
@@different_stuff точно не ро смыслу, а в плане визуала что ли ?
@DrCrau
@DrCrau Год назад
К слову, про пародиста Кузнецова: один из таких голосов - это Андрей Лысенко, он ещё стримингом занимается под псевдонимом Hyver. По-моему, он очень талантлив
@xKpEBeDkOx
@xKpEBeDkOx Год назад
Спасибо большое за видео, очень интересно и познавательно! По поводу "Один из нас", мне кажется, Александр предложил отличную альтернативу, где на всяких ресурсах будет подписано "Один из нас", а в самом видеоряде было "Последние из нас". Я очень сомневаюсь, что зритель увидев в самом видео "Последние" вместо "Одни" сразу же решит, что это не то и отключит, даже если он будет сомневаться он же может перемотать немного вперёд и убедиться, что этот тот самый сериал
@protos9877
@protos9877 Год назад
Огромная вам благодарность за принципиальную позицию по поводу перевода этих аспектов! Перевод должен соответствовать оригинальным названиям и идеям, а не нести вольную отсебятину. И я очень боялся, что вы пойдёте на поводу у надмозгов, которые играли только в локализованную версию и они хотели слышать "привычное" "цикады" и прочую херь. Но действительно хотелось бы, чтобы вы перевели название как "Последние из нас".
@sabzironao
@sabzironao Год назад
Мне плевать ,так как я просто оригинал смотрю. Но если уже 10 лет как игра называется одни из нас ,то с чего бы менять название , люди и так знают как last переводится, а название уже стало брендом. С цитатами тоже самое. Честно ,это все пиратские озвучки ,так что пусть как хотят так и озвучивает,но если бы в оф дубляж так было ,я бы такой дубляж просто не понял
@urabus986
@urabus986 Год назад
@@sabzironao разработчикам сталкера об этом скажи.
@protos9877
@protos9877 Год назад
@@sabzironao ну тебе плевать. А тем, кто хотят получать правильный перевод и хотят видеть изначальный замысел не плевать. Далеко не все любят халтуру(а перевод первой The last of us это именно халтура).
@mavringich1978
@mavringich1978 Год назад
@@protos9877 Почему цикады не канон а светлячки канон, в чём отличия?
@moonsh1ne119
@moonsh1ne119 Год назад
@@mavringich1978 Череватенко в этом видео доходчиво объяснил ситуацию и свою позицию. Они с Гаврилином почти 15 минут спорили на эту тему. И в догонку Карамышев пояснял за эту ситуацию. Как вы ролик то смотрели?
@sasha2710
@sasha2710 Год назад
Это отличная идея и правильное решение перевести в озвучке сериал как «последний из нас», но в письменном виде как «одни из нас». Тем более раз неофициально. Вас все-равно уже знают и будут смотреть в вашей озвучке большинство
@niag6201
@niag6201 Год назад
И здесь напишу спасибо студии RHS за озвучку. Знакома с игрой, и первые серии очень впечатлили. Действительно, поначалу не поняла, про каких светлячков речь, и звучало странно. Но после пояснения вполне согласна с таким переводом. Согласна также с логикой оставить "Одни из нас".
@arthur_morron
@arthur_morron Год назад
Дима! Многие обожают мультфильм «Ледниковый период». Сделай выпуск про лучший голос мамонта Мэнни - Степана Старчикова! Пусть люди узнают об этом, к сожалению, забытом и замечательном актёре.
@user-Alex1990dar
@user-Alex1990dar Год назад
Отличный ролик получился прослушка всех озвучек The last of as и Red Head Sound лучшая в своём деле👍👍👍
@dmp5542
@dmp5542 Год назад
Смотрю только в озвучке LostFilm, обожаю их.
@user-wv9lh6fw2p
@user-wv9lh6fw2p Год назад
голоса никогда не надоедают, из-за них как раз таки только и смотрю. В этом ведь и суть найти озвучку с голосами которые тебе нравятся.
@casstevaplay6360
@casstevaplay6360 Год назад
Это полезно, и хорошо что он говорит как правильно нужно разговаривать и делать от сердца, а не напрягатся
@georgy324
@georgy324 Год назад
Дмитрий, полностью поддерживаю ваше отношение к светлячкам и к названию! Название это уже бренд, единственное можно было написать правильное название сериала в скобках. А светлячки именно передают правильный смысл
@eX-izt
@eX-izt Год назад
Спасибо за столь подробный обзор, всегда смотрел сериалы в переводе ЛостФильм, благодаря вам, открыл для себя RHS! Слушается очень профессионально)) Касательно локализации названия игры и цикад\светлячков, название игры в локализации всегда резало слух и никогда не понимал почему решили перевести как ОДНИ из нас)) А вот про цикад\светлячков, как то вообще не обращал внимание, пока не посмотрел ваш ролик и ролик Карамышева, теперь буду знать, спасибо))) Я за оригинальный перевод, без отсебятины!
@lunarvision9055
@lunarvision9055 Год назад
Кто такой карамышев?
@eX-izt
@eX-izt Год назад
@@lunarvision9055 введи в поиске ютуба - Трудности перевода, будут 2 ролика от Дениса Карамышева про перевод TLOU))
@Woody_2018
@Woody_2018 Год назад
Мощный выпуск получился. Спасибо вам за интересный ролик. Было интересно послушать. Лайк.
@kianadeltoro
@kianadeltoro Год назад
Ребят, ваша озвучка, ооочень крутая! Готова слушать только вас, спасибо вам!)))
@user-gt2sf4hr3m
@user-gt2sf4hr3m Год назад
Как называется их озвучка?)
@clarkkent1680
@clarkkent1680 Год назад
@@user-gt2sf4hr3mRead Head Sound
@timmi724
@timmi724 Год назад
Хочу чтобы Гаврилин озвучил бабулю и девушку. У него это классно получается😂
@annaproskydesign8590
@annaproskydesign8590 Год назад
Вот огромное спасибо за разъяснение различия дубляжа от закадрового перевода. Конечно всегда жду именно дубляж. А все любимые голоса(мужские) сразу узнаю)))) С женскими у меня беда)))
@waltergerman7422
@waltergerman7422 Год назад
Очень полезные советы . Огромное Спасибо )
@sergeyklimov3470
@sergeyklimov3470 Год назад
Привет Дим. Купил недавно приставку пс 5 и недавно скачал final fantasy 15 потом узнал что можно скачать русскую озвучку, как приятно было услышать тебя в роли Нокта , улыбнуло, респект тебе и твоей команде)
@xTigressStylex
@xTigressStylex Год назад
Узнала в dubbing-pro голос "тётки с планшетом". Имя не помню, к сожалению, но она сто процентно озвучивала Энни в Атаке Титанов для СБ. Очень классный голос.
@beki179
@beki179 Год назад
Карамышев 😍😍😍, как приятно слышать его голос
@gamb1t369
@gamb1t369 Год назад
К нему на самом деле теперь претензии имеются
@yurii7655
@yurii7655 Год назад
Люблю эту рубрику 😊
@user-xs5cl5pn7s
@user-xs5cl5pn7s Год назад
Очень качественно замаскировали пивандрий в кадре под чай-молодцы😉
@syorin1454
@syorin1454 Год назад
Ролик топ, как обычно!!!))) ❤🧡💛
@user-co3mx7ti2w
@user-co3mx7ti2w Год назад
Было интересно посмотреть на дискуссию по поводу перевода Светлячков. Каждый по своему прав. Но я всë же за Светлячков. Так правильно. А название это просто название. Я так вообще сериал продолжаю называть "The Last Of Us", точнее "Зэ Ласт Оф Ас")
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Год назад
Некоторое дегроданты сокращая название игры пишут "тлоу" а не "злоа"
@user-co3mx7ti2w
@user-co3mx7ti2w Год назад
@@RodionAgeevOfficial не, ТЛОУ, как бы это странно не звучало, мне сложнее воспринимать, чем The Last Of Us😂Такие сокращения я не люблю
@neartrevo6055
@neartrevo6055 Год назад
Интересно слушать вас! Спасибо
@user-pt3nl2vh8v
@user-pt3nl2vh8v Год назад
До боли знакомый голос услышала в рекламе сериала "Рассказ служанки". Пришлось смотреть) На пару с Сашей озвучивает Всеволод Борисович. Вот так и начинаешь смотреть фильмы, из-за любимых актёров дубляжа. На Сашу давно подписана💋
@liswolf_channel
@liswolf_channel Год назад
1:08:43 А вот и главный эксперт - Денис Сладкий Карамышев
@7write7
@7write7 Год назад
Как уже неоднократно говорилось, пока нормальные переводчики, понимающие и знающие правила перевода (хотя-бы) сидят без работы, непонятно кто работает над очень серьезными проектами.
@jppoopers
@jppoopers Год назад
смотря я такой: эээ ну в игре же не так было, там цикады, а тут светлячки, но это правильно, и мне нравится что теперь всё эти надписи имеют смысл, и не вызывают диссонанса, потому что если хоть чуть чуть знаешь английский это капец как в глаза бросается, поддерживаю ред хед саунд в этом плане, луйк подписька 😌👍
@Witcher_93
@Witcher_93 Год назад
Как я рад слышать Дениса))
@Heracher
@Heracher Год назад
В общем. Виноваты изначальные переводчики игры. Это они проебались насквозь)
@dr.kosmin
@dr.kosmin Год назад
Спасибо за Дениса)
@chesteris777
@chesteris777 Год назад
Спасибо вам за видео✨
@mlisovitskiy
@mlisovitskiy Год назад
Дмитрий Череватенко и Александр Гаврилин на тропе разбора правильности перевода! Видео шикарно передает все нюансы! Денис Карамышев зачёт 💪! Светлячки рулят!
@Darya_Yadne
@Darya_Yadne Год назад
Искала специально озвучку, где перевод правильный в итоге смотрю просто с субтитрами))) последние из нас светлячки))) Кстати искала сериал ласт оф ас))
@user-nc9se7bg8h
@user-nc9se7bg8h Год назад
ASS ?
@demanz99
@demanz99 Год назад
Начал смотреть в переводе от LostFilm сериалы с 2015 года, смотрю по сей день исключительно от них. Голоса не надоели совсем. Скорее наоборот, они стали мне родными. Как-то так.
@Xisant666
@Xisant666 Год назад
Лостфильм молодцы, но их переводы беззубые, это расстраивает.
@Vallentain13
@Vallentain13 Год назад
Смотрела игру и даже не знала про ошибку локализации! конечно привычней Цикады на слух НО считаю вы поступили правильно переведя и озвучив так как должно быть в оригинале Светлячки! люди поговорят посмотрят послушают и привыкнут в конце концов не все кто смотрят сериал играли в игру а перевод у вас правильный!!
@sewer_nature61
@sewer_nature61 11 месяцев назад
Огромное спасибо Александру за то что втолковал почему правильно Последние, а не одни из нас. Перевод у нас всегда страдал, но я никогда не видела такого хейта, как в комьюнити ластов, что топили бы за неправильный перевод. Хотя last никогда не переводился, как один из, как кто то один среди всех. Абсолютно всегда топлю именно за Последние из нас, потому что смысл передается куда драматичнее. А вот про светлячков узнала впервые. Спасибо за видео!
@RaufChera
@RaufChera Год назад
Мне кажется теперь все ситуации, когда будут похожи на ситуацию с цикадами можно называть "Проблема светлячков и цикад". Как устойчивое выражение))
@daniyarbaktiarov475
@daniyarbaktiarov475 Год назад
Официально цикады Не официально но правильно светлячки. Все просто
@user-fc4mm3qv1b
@user-fc4mm3qv1b Год назад
Крутой стрим!!! Спасибо Александру Гаврилину за совет...
@ditight
@ditight Год назад
Ура Карамышев))) Хоть где-то он есть
@WhrooomBox
@WhrooomBox Год назад
Цикады или Светлячки? Пфф... ColdFilm или GoltFilm? Вот это вот вопрос так вопрос...
@user-zi5cc6vj4s
@user-zi5cc6vj4s Год назад
Мне, как человеку не знакомого с игрой, было очень приятно увидеть на стене надпись про свет и соединить светлячков в этот паззл. И фраза "скажешь про свет, я тебе врежу", очень хорошо ложится. А перевели бы "цикады" я бы вообще не поняла прикола. А если бы как в игре поменяли бы "свет" на "звук", я бы во второй серии громко спросила бы "идти на звук к щелкунам что ли?!" Так что перевод Светлячки - самый верный вариант. И, если что, сериал делается не только для фанатов игры вапщето! А фанаты и так бы нашли к чему придраться, вот Рамзи уже год полоскают с "неканоничной внешностью". Так что идти на поводу фанатов и при этом лишать обычных зрителей кайфа вот со всеми этими надписями и брошенными фразами - фанатодрочерское зло Название же сериала я бы, конечно, перевела как Последние из нас, что логично. А то от "Одни из нас" веет каким-то Амонг Асом. Но понять позицию Черевата можно. Насчет вброса про постеры: так у нас нет локализированного постера. Все постеры - это огромные буквы THE LAST OF US. Так что наезд Гаврилина про постеры отклонен) ИДЕЯ ДЛЯ РЕШЕНИЯ: просто пишите в названии "Одни из нас/Последние из нас" как делают анимешники, ибо переводов названий у одного и того же аниме может быть примерно 56:) А так все всё находят и все довольны:) PS. А Гаврилин - зануда. Не буду подписываться, бебебе)))
@MrDee-ry3fj
@MrDee-ry3fj Год назад
"Уважайте труд коллег из любой студии" это после слов "если вы смотрите в озвучке Ultradox, то вы себя не уважаете))))
@user-mp2sb9op4o
@user-mp2sb9op4o Год назад
Очень рад, что Александр придерживается моей точки зрения)))
@biesslng_8960
@biesslng_8960 Год назад
Только начал смотреть, и сразу смотрю тайминги🤔 Вы лостов поставили на последнюю очередь? интересно🤫
@antontsvetkov6023
@antontsvetkov6023 Год назад
Спасибо за контент! По качеству записи этого видео Местами Александра вообще не слышно Проблема в микрофоне или в том, что он тихо говорит, это не важно У вас диалог, который приходиться делать то тише, то громче Спасибо за внимание
@saltsalt101
@saltsalt101 Год назад
+1
@user-ek6pb5ce8q
@user-ek6pb5ce8q Год назад
Жаль, что не могу подписаться еще раз на Александа… Ребята, вы супер!!!
@Wrong_39
@Wrong_39 Год назад
Ребята. Слушаю Вас! СПАСИБО!!!
@Makar_Novikov
@Makar_Novikov Год назад
Дмитрий, сделайте пожалуйста подобное видео с прослушкой разных озвучек сериала "Доктор Кто". Пригласить можно Александра Гаврилина, он озвучивал 10 Доктора Дэвида Теннанта. Тем более скоро юбилей сериала, 60 лет, Дэвид Теннант возвращается к роли Доктора - это будет идеальный момент для выпуска видео.
@Call_me_Ishmael.
@Call_me_Ishmael. Год назад
Теннант возвращается к роли доктора? Нифига новость
@Makar_Novikov
@Makar_Novikov Год назад
@@Call_me_Ishmael. Трейлер показали, где из 13 Доктора Джоди Уитакер внезапно снова регенерировал Дэвид Теннант. Он ещё сказал: я знаю эти зубы, что, что, ЧТО!
@Call_me_Ishmael.
@Call_me_Ishmael. Год назад
@@Makar_Novikov круто если так. Главное что бы больше никто не стучал три раза.
Далее
Creepy Teacher Kidnapped My Girlfriend?!
00:42
Просмотров 11 млн
Мечта Каждого Геймера
00:59
Просмотров 231 тыс.
Lattani ishini latta tushunadi | Million jamoasi
0:41