Тёмный

[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] Вселенная Стивена 

Аниманьяк
Подписаться 268 тыс.
Просмотров 756 тыс.
50% 1

• DREAMophrenia - • DREAMophrenia | Season...
• Паблик - ani_maniac
• По поводу рекламы можете написать в личку паблика ;)

Кино

Опубликовано:

 

6 сен 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2,3 тыс.   
@user-sz6bs7vw6p
@user-sz6bs7vw6p 6 лет назад
"ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ, А МЫ КОНЕЧНО ДА"
@grakoshka2003
@grakoshka2003 6 лет назад
Синий дракон ГЕНИАЛЬНО
@KOTEBANAROT
@KOTEBANAROT 5 лет назад
в чем прикол придираться к этой фразе? Она и в оригинале звучит по-детски, потому что, типа... ее почти младенец написал, duh.
@user-oq3hi9uh2m
@user-oq3hi9uh2m 5 лет назад
ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ,А КОНЧЕННЫЕ ДАА
@loveandglithesazurechan3637
@loveandglithesazurechan3637 5 лет назад
И мир поверит в нас. Нам страх ПРОТИВЕН!
@MoodLabs
@MoodLabs 5 лет назад
Это звучит так нелепо по сравнению с "and if you think we can't we'll always find a way"
@sndk
@sndk 6 лет назад
Не знаю, писали тут или нет, но "забытые" куски озвучки - это по сути странное цензурирование, которое встречается во многих русских дубляжах сериалов CN. Кстати, о цензуре: надеялся услышать в видосе о превращении Рубин в мужика. Ролик хорош, надеюсь, будут ещё подобного плана. В России, увы, дубляж мультсериалов в голове большинства режиссёров представляется как работа на аудиторию дошкольников. Изменить подход к этому вполне в наших силах, нужно лишь продолжать громко говорить об этом и указывать на ошибки.
@colorgalaxy9458
@colorgalaxy9458 6 лет назад
привет Сыендук.
@user-dq2ce4fc2o
@user-dq2ce4fc2o 6 лет назад
Такое чувство, что во всех мультсериалах в дубляже участвуют одни и те же актеры
@colorgalaxy9458
@colorgalaxy9458 6 лет назад
так и есть. студия кириллица. Голос Жемчуг, (Елены Фроловой) так-же является голосом Леди Баг, и ещё многих персонажей. Ольга Шорохова озвучивает Аметист, Гидеона, Венди и ещё дофига персонажей. Лариса Брохман: Гранат, Тарани из Чародеек, и ещё тоже дофига ролей которых я не помню.
@user-tq4ro1zg3w
@user-tq4ro1zg3w 6 лет назад
Сыендук, Рик или Морти?
@doodlejump4789
@doodlejump4789 6 лет назад
Здарова сыс
@kyolivine
@kyolivine Год назад
Мне нравится как девушка, озвучивающая песни, озвучила Конни лучше чем её актриса дубляжа xD
@kawaimi1461
@kawaimi1461 Год назад
хвхвхвх дадада
@DipperPines1986
@DipperPines1986 19 дней назад
Я если честно не помню что мешало Шороховой озвучить Конни ближе по тембру к Венди, звучало бы намного лучше.
@polinamirgorodskaya2859
@polinamirgorodskaya2859 6 лет назад
В свете последних событий реплика Роуз "я не настоящая" 200% подходит по смыслу
@evgenuashekera3003
@evgenuashekera3003 4 года назад
Ага, это даже звучит изящней и глубже
@Leonid_Hromov
@Leonid_Hromov 3 года назад
Каких событий? Объясните, пожалуйста, если вас не затруднит ❤
@veto4ka_
@veto4ka_ 3 года назад
​@@Leonid_Hromov тут огромные спойлеры. я предупредила. . . . . . розы кварц - не та за кого себя выдаёт. на самом деле она самый настоящий розовый алмаз ,и эта оболочка кварца ей нужна была ,чтобы спасти землю от покушения на неё алмазами. вскоре после восстания ,роза окончательно стала кварцем ,и после этого переродилась в стивена. так что она не н а с т о я щ а я ________________ надеюсь ,я не поздно ,и ,надеюсь ,правильно поняла комментатор_шу
@Leonid_Hromov
@Leonid_Hromov 3 года назад
@@veto4ka_ божечки, спасибо большое за ответ!!! ❤❤❤
@akker_rina
@akker_rina 3 года назад
Да, но раньше это звучало немного нелепо, просто дубляж не так сделали. Ведь те, кто делает переозвучку , не могут узнать весь дальнейший сюжет :|
@ulyanafreemen2953
@ulyanafreemen2953 6 лет назад
- Ляпис, послушай, слейся со мной! - Чего бл*ть? проорала XD
@syefiwy
@syefiwy 5 лет назад
На каком моменте?
@rinakosan5791
@rinakosan5791 5 лет назад
12:50
@user-oe5ms3fw9k
@user-oe5ms3fw9k 4 года назад
+++
@vanynahkov
@vanynahkov 4 года назад
666 лайков)
@user-fk3zg8lk5y
@user-fk3zg8lk5y 4 года назад
@@vanynahkov 667)
@roseair2759
@roseair2759 6 лет назад
"Чего блять" в 100 раз больше подходит Ляпис
@Time_Lord_69
@Time_Lord_69 5 лет назад
Ляпис самая секси.
@tataabramishvili2072
@tataabramishvili2072 5 лет назад
Агаа 😂😂🤣
@stronlisiy
@stronlisiy 3 года назад
@@Time_Lord_69 и Перидот
@Krutoibrah999
@Krutoibrah999 2 года назад
@@Time_Lord_69 Да
@murmir1
@murmir1 Год назад
Идеально Идеально
@user-bm7ip9fh3z
@user-bm7ip9fh3z 4 года назад
Думала: "Ну всё не так уж и плохо" Пока не запел Стивен
@user-eh1ml9tc5z
@user-eh1ml9tc5z 4 года назад
Ага
@user-ky5ed2hy4h
@user-ky5ed2hy4h 4 года назад
Ахахах+ Весь остальной мультфильм смотрела с субтитрами х)
@waultex1031
@waultex1031 4 года назад
Стырила коммент.
@user-bm7ip9fh3z
@user-bm7ip9fh3z 4 года назад
@@waultex1031 У кого?
@waultex1031
@waultex1031 4 года назад
@@user-bm7ip9fh3z Да там был ещё такой же коммент и выложили его 2 года назад.)
@peridot3363
@peridot3363 5 лет назад
-Ляпис слейся со мной -Чего бл#ть? 12:50
@user-mz8gz3bx2z
@user-mz8gz3bx2z 5 лет назад
в точку
@user-io9sb2yt3z
@user-io9sb2yt3z 6 лет назад
Предыстория такая: -Так... тут пума -барсы лучше -хмм это верно.
@mikrovolnovka954
@mikrovolnovka954 5 лет назад
(гравити фолз, мер гф) -что же выбрать? майку с пумой или майку с пантерой, майку с пумой, майку с пантерой, майку с пу-у-у-мой....... с пантерой так что могла быть и пантера
@user-ns5tz2qh9t
@user-ns5tz2qh9t 4 года назад
добавте лайк и будет 666 лайков
@akenotakahasi180
@akenotakahasi180 4 года назад
@@mikrovolnovka954 хахаххахахпх
@vergil5819
@vergil5819 3 года назад
Это расизм по отношению к ПУМАМ🤣🤣🤣🤣
@user-qp7bd2kr2q
@user-qp7bd2kr2q 2 года назад
пумы тоже классные))
@user-qu4ku6mq3r
@user-qu4ku6mq3r 6 лет назад
Яшма: а другие трюки самоцветы-кристаллы не знают? Дымка: шпарит по-английски
@beto4ka119
@beto4ka119 4 года назад
Яшма: Ну ты даешь кнш, никаких вопросов
@Otval_bashky
@Otval_bashky 3 года назад
Прочитал как Ямча
@gegor41311
@gegor41311 3 года назад
Комментарий выше явно отсылается на Драгон Болл
@artemina4566
@artemina4566 3 года назад
Ну мы знаем американский английский, а ты... Хотя нет, тут все персонажи на нем говорят(
@dxmiristrxing
@dxmiristrxing 2 года назад
@@artemina4566 Гранат говорит британским акцентом
@Slavozavr
@Slavozavr 5 лет назад
5:34 "Я сама ненастоящая" -- это тонкий намек на то, что Розы Кварц не существует. Она лишь иная форма Розового Алмаза.
@Phos_Phene
@Phos_Phene 4 года назад
Я была поначалу этим обескуражена, неужели наш дубляж предсказал, что Роза Кварц на самом деле Розовый Алмаз.
@MrRidik-fs8ov
@MrRidik-fs8ov 4 года назад
@@Phos_Phene хммммммммммммммммммммммммммммм...
@chuziano9974
@chuziano9974 4 года назад
lanch lanch так и есть, но Роза это другая форма Розовой
@maxdekudess3354
@maxdekudess3354 4 года назад
Нет...
@soulinc.3480
@soulinc.3480 4 года назад
@@Phos_Phene не зря Дмитрий говорил, что понимал все тонкости
@MrShit-os4pu
@MrShit-os4pu 5 лет назад
-Ляпис послушай слейся со мной! -Чего бл*ть? Бл*ть я орал 100 часов.
@chigirie5966
@chigirie5966 4 года назад
Спиздил комент🤠
@Basti_TheCatOfficial
@Basti_TheCatOfficial Год назад
А запятых разве не существует?
@Fuckyea31
@Fuckyea31 6 лет назад
Я думала, что все не так уж трагично, пока не услышала как поёт Стивен :DDD
@rohanaksummer6340
@rohanaksummer6340 5 лет назад
Я ржал как Аниманьяк, только, не пытался сдерживаться.
@user-zc9ri9vz9h
@user-zc9ri9vz9h 4 года назад
Ппц😂
@user-rk2it7gi2f
@user-rk2it7gi2f 4 года назад
Александрит это вообще сущий кошмар
@guzelmikeeva3046
@guzelmikeeva3046 4 года назад
+++++
@STARFOXiswatchingYOU
@STARFOXiswatchingYOU 3 года назад
Тимур Маликов согласен :’D
@MiniCl2
@MiniCl2 6 лет назад
"Мальчику", который озвучивает Стивена, уже 19 лет.
@firedraw2160
@firedraw2160 6 лет назад
Ksenon вау
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 года назад
@@firedraw2160 что вау?Вы тоже в дубляже смотрите?
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 года назад
Да понятно как бы, его голос иногда запросто менялся на настоящий
@danieldream1556
@danieldream1556 4 года назад
Актеру озвучки оригинала, 16 лет, как и стивену в фильме
@kyleexb
@kyleexb 4 года назад
@@danieldream1556 ему по факту 21 а не 16
@user-lb3xh2jd7v
@user-lb3xh2jd7v 4 года назад
Ля, а мне нравится "Конгломерат" - круто звучит :D
@toadTodd_o7
@toadTodd_o7 4 года назад
Котя Зернова Да кстати,Кластер звучит не так круто 🐸
@user-by4zi4ri2o
@user-by4zi4ri2o 4 года назад
Котя Зернова да
@danielpaukov8239
@danielpaukov8239 4 года назад
Нет вы серьёзно? Конгломерат звучит как слово которое используют в геометрии, а кластер звучит как будто о нём говорят в космосе.
@user-gj6gg8zk8b
@user-gj6gg8zk8b 4 года назад
А теперь представь маленьких детей, которые не понимают что обозначает это слово🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@user-lb3xh2jd7v
@user-lb3xh2jd7v 4 года назад
Кластер к космосу отношения не имеет. Это типа "залежь". И оно не звучит, как название оружия массового уничижения. Пеп.
@user-tx7hs5dm9n
@user-tx7hs5dm9n 5 лет назад
после недавних эпизодов уже совсем другая реакция на фразу "я сама не настоящая" ,,,, такое чувство, словно переводчики ещё тогда знали куда больше, чем мы *задумчивый эмоджи потому что мне лень вставлять его с пк*
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 года назад
Не знаю как переводчики, но Штаб Коммандера с этим справился
@user-nw2cc6sr5r
@user-nw2cc6sr5r 4 года назад
Это было итак понятно, что роза это РА
@dxmiristrxing
@dxmiristrxing 2 года назад
Ребекка слила весь 5 сезон русскому дубляжу.
@sevaalex7426
@sevaalex7426 6 лет назад
А где шутка про Кузнецову и Висмут?? ( Ну она же типа кузнец, будум тцц)
@animaniac
@animaniac 6 лет назад
Ааа, как я мог пропустить((
@Utka_Ivanov
@Utka_Ivanov 6 лет назад
seva alex блин хотел написать
@user-xf6pp9ss5b
@user-xf6pp9ss5b 5 лет назад
@@animaniac я кузнец
@zabivnoy_ponos
@zabivnoy_ponos 4 года назад
Стоп фамилия моего друга Кузнецов его мама озвучила Висмут?чо???
@beto4ka119
@beto4ka119 4 года назад
@@zabivnoy_ponos в мире много людей с фамилией Кузнецов(а). Уменя тоже есть друг с фамилией Кузнецов, но он никак не относится к актрисе озвучки Бисмут
@MisteryPizduk
@MisteryPizduk 6 лет назад
С каждым видео Аниманьяк всё больше и больше превращается в Гоголя
@user-oy8ns6dd4i
@user-oy8ns6dd4i 6 лет назад
Mystery Pizduk скоро усики отрастит
@user-oc2ek9hl4f
@user-oc2ek9hl4f 6 лет назад
шаурма и грусть А потом умрет в горячке)
@user-pd4so8st4h
@user-pd4so8st4h 6 лет назад
не скажу что это плохо
@user-oy8ns6dd4i
@user-oy8ns6dd4i 6 лет назад
Игорь Шелковенко умереть в горячке?
@sas152ana9
@sas152ana9 6 лет назад
Бедный Еврей А потом снимается в русском фильме ужасов "Гоголь"
@cucumbershelpek7451
@cucumbershelpek7451 4 года назад
21:00 я вернулась ради этого момента
@adiko_2859
@adiko_2859 4 года назад
🤣
@adiko_2859
@adiko_2859 4 года назад
🤣
@inareedom813
@inareedom813 4 года назад
🤣
@vvhoresaurus
@vvhoresaurus 4 года назад
🤣
@user-pt2iy7hr3h
@user-pt2iy7hr3h 4 года назад
Спасибо.
@geekikomorichannel665
@geekikomorichannel665 Год назад
Как же я прогорел с перевода Do it for her..."НЕ СМОТРИ В ГЛАЗА", когда в оригинале Жемчуг буквально поёт "Keep your eyes on me" и держит с Конни очень чёткий зрительный контакт. Я понимаю, что песни порой тяжело адаптировать, но вкладывать в строчку БУКВАЛЬНО противоположный смысл - это уже какой-то перебор, тем более когда сам кадр иллюстрирует оригинальный текст :')
@annranti
@annranti Год назад
Это точно. Возможно, это сделали для ритма, но они могли взять "посмотри в глаза" это намного лучше и по смыслу 😕
@LaysyUniverse
@LaysyUniverse Год назад
Там поется не "не смотри в глаза", а "мне смотри в глаза". Из-за музыки очень тяжело расслышать текст
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 6 лет назад
Как сказал Денис, Филимонов способен озвучивать только Фелимонова, и любой персонаж в его исполнении превратится в Филимонова.
@darksnake5814
@darksnake5814 5 лет назад
Ты шо? это самый гибкий человек в мире. Даже Трой Бейкер приходит к ниму на консультацию по поводу озвучки персонажей.
@user-ig3mw7fo9w
@user-ig3mw7fo9w 4 года назад
Вот мне кажется что голос Александрит божественен
@KtulmChildOfOberon
@KtulmChildOfOberon 4 года назад
Это Российский Джим Керри ?
@user-wu8vb5mq4t
@user-wu8vb5mq4t 2 года назад
ХАХАХ
@magnusmedivh6555
@magnusmedivh6555 6 лет назад
>Поговорим о более второстепенных персонажах >КОННИ >ОНА ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ ЧЁРТ ПОБЕРИ
@rohanaksummer6340
@rohanaksummer6340 5 лет назад
Ну... Не совсем. Она второй план.
@kyleexb
@kyleexb 4 года назад
@@rohanaksummer6340 По моему она в 3ей степени важности (2ой Жемчуг, Гранат и Аметист; а Стивен в 1ой)
@akenotakahasi180
@akenotakahasi180 4 года назад
@@kyleexb жемчуг, гранат и аметист тоже 1 план, йоу
@kyleexb
@kyleexb 4 года назад
Hy это по твоим меркам (В моих, 2 степень это главные персы которые, почти такие же важные как в Первой степени, а Стивен в первой, потому что сериал носит ЕГО имя =w=;) А вот Конни в 3ей потому что она не самый главный перс (но тоже важна)
@Pengu4
@Pengu4 4 года назад
@@kyleexb 1 степень Стивен Гранат Жемчуг Аметист 2 степень Конни Грег Ляпис Перидот Висмут 3 степень Жители прибрежья
@pizdoblyad..................
@pizdoblyad.................. 5 лет назад
Я бы угарнула, если в серии "Сейди киллер" Сейди пела бы ту жуткую песню про депрессию и работу голосом пятилетней девочки....)) Но я смотрю с сабами , и вроде КН не продублировали эту серию
@timopheyokraken7341
@timopheyokraken7341 2 года назад
Продублировала
@surrealdreamer7844
@surrealdreamer7844 Год назад
И как пела по итогу?
@felixmoon4699
@felixmoon4699 Год назад
@@surrealdreamer7844 уши вянут, реально от пения. лучше бы оставили англ версию и в крайнем случае написали бы сабы к песне. что куда удобнее и практичнее
@valeriavaleria6836
@valeriavaleria6836 Год назад
@@felixmoon4699 Я это посмотрю. Потому что хочу угарнуть пхпхаххпха
@mochimonika2ndaccount583
@mochimonika2ndaccount583 2 года назад
Я поздновато (люблю пересматривать старые видосы), но я, кажется, додумалась, зачем пуму заменили на барса. В словосочетании purple puma много "п" (это, если я ничего не путаю, называется аллитерация), из-за этого оно прикольно звучит. Фиолетовая пума или сиреневая пума такого эффекта не даёт, в отличии от сиреневого барса, где две "р" и две "с" - буквы не те, но эффект похожести слов из-за аллитерации остаётся.
@larrylevin7374
@larrylevin7374 Год назад
молодец! Я бы точно до такого не додумался, удивлен, что до этого кто-то сумел догадаться! Я вот только додумался до того: почему sour cream (сметана) перевели как "кефир", и то, я думаю все уже это поняли
@lewnar8791
@lewnar8791 Год назад
а пурпурная пума :/
@_dopelgander_9646
@_dopelgander_9646 Год назад
@@lewnar8791 возможно боялись что школьники не знаю что такое пурпурный цвет?
@user-cl6ho6js5p
@user-cl6ho6js5p Год назад
@@lewnar8791 по мне это звучит слишком длинно, сиреневый барс легко выговорить, а вот ПурПурная Пума. В английском это звучит проще из-за мягкости произношения, у нас же в языке мы отрикошетиваем буквы, здесь это было бы проблематично. Да и вообще, какая разница пума или барс, звучит же и так и так клево
@neonspace1122
@neonspace1122 Год назад
Вов, это круто, что вы поняли смысл такой замены, похвально!
@user-hv1lv9tl7c
@user-hv1lv9tl7c 6 лет назад
Александрит стала дядюшкой Айро, остановите землю, я сойду...
@MaxLEwellOlyosha_the_best
@MaxLEwellOlyosha_the_best 6 лет назад
трыц тытыдыц скорее наоборот
@Time_Lord_69
@Time_Lord_69 5 лет назад
Просто насморк.
@Daniel_Zen
@Daniel_Zen 6 лет назад
Они просто решили постебаться над АниМаньяком, озвучив одну из его любимых песен (которую он в топе поставил на 2 место ) голосом двадцатилетнего мужика
@Phos_Phene
@Phos_Phene 4 года назад
Это логично
@Feechkana
@Feechkana 4 года назад
Актриса, озвучившая Рубин, озвучивала Стар со второго сезона Стар против сил зла, и это было худшим, что случилось с сериалом
@shokolandish
@shokolandish 4 года назад
Согласна, звучит как какая-то бабулька 70-летняя:/
@user-qu8ih3zl7v
@user-qu8ih3zl7v 4 года назад
Согласна. При том озвучка изначальная была топовой...
@shokolandish
@shokolandish 4 года назад
@@user-qu8ih3zl7v это точно
@user-di1ql5wf4l
@user-di1ql5wf4l 4 года назад
Забавно, что их озвучивала Лариса Брохман, которая также озвучивала Гранат и ещё овердофига персонажей из разных мультов.
@user-iw2ed7eo3v
@user-iw2ed7eo3v 4 года назад
Можно таймкод с её голосом, а то я не понимаю о чём речь
@elfiron
@elfiron 4 года назад
Александрит начинает говорить* Я: I FEEL REALLY TRUE PAIN!!!
@TheWarioGames1337
@TheWarioGames1337 6 лет назад
а где шутка про то, что Кузнецова озвучивает кузнеца (Висмут)?)0
@TheWarioGames1337
@TheWarioGames1337 6 лет назад
забавно, "тырить комментарии", сначала я посмотрел видос, а потом сразу же оставил коммент, не глядя на другие, так что
@Utka_Ivanov
@Utka_Ivanov 6 лет назад
Я тоже хотел написать про кузнецову но после прочтения кометариев решил воздержатся
@periclod7965
@periclod7965 6 лет назад
Варио Я это заметила)
@katok5489
@katok5489 4 года назад
В русской озвучке её зовут Висмут? Это так самоцвет называется? Или режиссёр прочитал Bismuth с буквой "в"?)
@d4rkr3p3r3
@d4rkr3p3r3 4 года назад
@@katok5489 если вы иронизируете, то это хорошо. А так да, Висмут называется
@user-vq9kd3ws1s
@user-vq9kd3ws1s 6 лет назад
/яшма улетает/ Простите, просто убило))
@MRX-hf7ly
@MRX-hf7ly 5 лет назад
Яшма *улетает*
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 года назад
Господи, ору
@zabivnoy_ponos
@zabivnoy_ponos 4 года назад
@@dxmiristrxing ы
@ArinaCooper
@ArinaCooper 5 лет назад
Спустя столько времени, фраза Роуз(Розы) «я сама не настоящая» ДАЁТ ОГРОМНУЮ ОТСЫЛКУ К ТОМУ, что она правда не та, за кого себя выдаёт. Тадааа. Не считаю это ошибкой дубляжа.
@user-qj7zf7cd3o
@user-qj7zf7cd3o Год назад
-Ляпис, слейся со мной! -Чего, лять?! -Того! Слилась быстро, я что, зря танец учила?!
@ba_i_hz
@ba_i_hz 9 месяцев назад
Яшма , ты ли это ?
@KaoriMirai
@KaoriMirai 6 лет назад
Аниманьяк, тут хочу наверное заступиться за наших актеров в каких-то моментах. Вот ты сказал, "ты актриса, вот ты смотришь на оригинал, почему нельзя добавить немного хрипотцы", как объясняла одна из актрис дубляжа, в большинстве своем они не видят оригинала даже визуально, не то,что оригинальная звуковая дорожка, у них есть текст и во многих случаях, им просто дают бумажку и говорят, вот эту фразу надо так-то сказать, а здесь такая-то интонация. По сути, многие из актеров дубляжа в глаза не видели своих персов,которых они озвучивают. Сериалы озвучиваются бюджетнее, чем проекты студии Дисней (к примеру), где перед актером дубляжа и текст, и видео, а в наушниках аудио оригинала, что-бы он мог полностью копировать интонации и текст.
@shamrous7368
@shamrous7368 5 лет назад
И неужели им не было интересно послушать оригинал персонажа? Хотя это запарно.. Вообще это дико, как можно озвучивать персонажа не видя?? Серьезная озвучка это по факту актерская игра, хоть и не на публике. А если они воспринимают это лишь как перевод голосом, то какой смысл им стараться, брать актеров и платить им деньги?
@janedou
@janedou 5 лет назад
Если бы они не слышали оригинальную озвучку, не было бы таких стопроцентных попаданий как с аметистом например
@rohanaksummer6340
@rohanaksummer6340 5 лет назад
В другом видео он за этот счёт извенился. И да, им платят за то что они говорят ту интонацию, которую им сказали говорить.
@Feechkana
@Feechkana 4 года назад
Так он в видосе и говорит, что это не вина актеров, это вина режиссера дубляжа
@alko_kot_ik
@alko_kot_ik 4 года назад
Капец...Аниме и то лучше озвучивают))
@periclod7965
@periclod7965 6 лет назад
"Перидотовая рыбка" Ну типа рыбу ловят, а потом на волю отпускают? Аниманьяк, я тоже не до конца поняла. А где шутка, что Кузнецова озвучивает Висмут(Висмут-кузнец)?
@Wappka
@Wappka Год назад
14:11 Так смешно, странно и мило видеть как Стивен думает, что Яшма служит желтому алмазу , а не розовому. :)
@kesotsiklauri565
@kesotsiklauri565 Год назад
А мне ещё смешно с реакций яшмы в английском
@user-qr8eb6tm7p
@user-qr8eb6tm7p Год назад
Госпади, каким же секси был аниманьяк 5 лет назад, таким молодым, с горящими глазами. Сейчас тоже прекрасен, просто чувство ностальгии делает все лучше. Капец конечно, 5 лет прошло...уже и вселенная Стивена закончилась 😭
@fvwak
@fvwak Год назад
Отдалась бы ему😏
@fvwak
@fvwak Год назад
?
@user-ig3eg6jl4h
@user-ig3eg6jl4h 6 лет назад
"Передотовая рыбка" это отсылка на "золотую рыбку". Сказку Пушкина. Вот отгадка. Я не оправдываю эту странность, я прост объяснил отсылку.
@ZameChai_
@ZameChai_ 4 года назад
Но понять эту отсылку, не видев оригинального названия, практически невозможно, так что с задачей донести месседж серии до зрителей это название чертовски плохо справляется
@user-cl6ho6js5p
@user-cl6ho6js5p Год назад
Блять это такой кринж был
@anyanP
@anyanP 6 лет назад
На самом деле у превращения Пумы в Барса есть очень простое и даже логичное объяснение. Род. Пума - это мужское альтер-эго Аметист, но в русском языке слово "пума" женского рода. Поэтому, скорее всего, и заменили на Барса. В принципе смысл в этом был бы, не будь имена всех гемов на русском в мужском грамматическом роде.
@iryna1722
@iryna1722 6 лет назад
"пума" - это общий род, то есть мужской или женский в зависимости от ситуации. переводчики тут всё-таки перемудрили.
@anyanP
@anyanP 6 лет назад
Irina Malyarova, словари, что Ожегова, что Ушакова, что Ефремовой с вами не согласны и указывают у "пумы" исключительно женский род.
@anyanP
@anyanP 6 лет назад
HJUT RTGHJKL, специально чекнула на вики - по отношению к Пуме используются местоимения "he/his", ну и гипермаскулинный вид говорит сам за себя. Можно называть это альтер-эго, формой, образом, ролью - энивей, Пума это "он".
@iryna1722
@iryna1722 6 лет назад
я вам как редактор скажу, что про животное "пума" в русском языке проще сказать "самец/самка пумы" и не заморчиваться с заявленным не так давно общим родом, который диктует, что существительные, которые заканчиваются на -а и несут характеристику, могут принадлежать как к женскому, та и мужскому роду. нет отображения этого правила в словарях Ожегова, Ушакова, Зализняка и т.д., есть ли оно в литреде Розенталя, не суть важно. переводчики имели вариант перевода, более приближенный к оригиналу и соответствующий нормам языка, и не воспользовались им. вот это обидно.
@davikch8927
@davikch8927 6 лет назад
anyanP по моему, на английском почти все неодуш. предметы называют мужским родом. Т.е. родом фактически нет, если речь идёт не о конкретном объекте.
@shamrous7368
@shamrous7368 5 лет назад
Помню, что после того как услышала такой дубляж(в силу своей тупости и лени не знала, что её организовал по факту Филимонов) я впервые перешла на субтитры в мультфильмах. До этого иключение составляли аниме, где мне просто хотелось вкусить всю специфику интонаций японский сейю, но сейчас это была просто необходимость... Немного не в тему, но голос Стивена(оригинал) - самый приятный мальчишеский детский голос, который я слышала, очень хвалю и люблю работу актера озвучки, это действительно великолепная находка. Шугар очень повезло что её главного персонажа озвучивает такой прекрасный юный актер, я дико ликую за неё.
@leeene652
@leeene652 Год назад
Жиза, я обычно рисую во время просмотра и субтитры мне очень неудобны, но Стивен стал первым сериалом, который я полностью по своей воле смотрела с субтитрами) Тем более, половина его очарования в музыке, музыку даже с хорошим дубляжом сложно передать)
@Carolina-pu4cp
@Carolina-pu4cp 10 месяцев назад
"Мы с Тамарой ходим парой" Сначала Дарья Фролова и Лариса Брохман озвучивали вместе Рарити и Эплджек в MLP, здесь озвучивают Жемчуг и Гранат, а в Леди баг - Маринетт и Хлою
@fluke_8431
@fluke_8431 6 лет назад
мне хотелось плакать, когда сравнивали оригинальный и русский дубляж
@rainbowj1145
@rainbowj1145 6 лет назад
kosty4_4 жиза
@user-nz5fn6eb4r
@user-nz5fn6eb4r 6 лет назад
Можно в любом дублировоном языке пракать, так как нет лучше чем оригинал.
@GrayFoxHound9
@GrayFoxHound9 6 лет назад
Аля Отставнова не согласен. Я считаю, что многие дубляжи СЮ лучше русского, почти на уровне оригинала. А русский дубляж гуррен-лаганна не многим хуже оригинала. В чем-то даже лучше
@user-nz5fn6eb4r
@user-nz5fn6eb4r 6 лет назад
GrayFoxHound9. В прицепе, я на самом деле люблю русский дубляж, за некоторых удачных подборы голосов, даже возможно эти актёры лучше передали эмоции героев чем в оригинале. Хотя бывает что многие создатели собственных фрашиз, говорят о дублированных на других языках, им нравится озвучки на неметцком и русском, но песни лучше на испанском. Хотя они не знают, что они говорят, но носители этих языков так же говорят что их озвучка хреновая.
@sparrowisnotaman1986
@sparrowisnotaman1986 6 лет назад
"Чего блять?",что-то в голос
@Time_Lord_69
@Time_Lord_69 5 лет назад
Ляпис - секси.
@Time_Lord_69
@Time_Lord_69 5 лет назад
Что?
@user-zt4jh3tr6j
@user-zt4jh3tr6j 5 лет назад
Забавно что Конни в оригинале правдо озвучивает маленькая девочка..
@mikrovolnovka954
@mikrovolnovka954 5 лет назад
- кто ты? - я барс - тебе хорошо? - не, ме клёва - почему? - потомушта я барс ору
@dianadelasarda5877
@dianadelasarda5877 6 лет назад
Когда Александрит - это Шеогорат О__о
@Liberte_Jager
@Liberte_Jager 6 лет назад
Diana de la Sarda а ещё Клавикус, Джиггалаг и Барни из халвы
@dianadelasarda5877
@dianadelasarda5877 6 лет назад
действительно большое слияние
@Liberte_Jager
@Liberte_Jager 6 лет назад
Истинное даэдрическое отродье
@user-kx8fy2jx3y
@user-kx8fy2jx3y 6 лет назад
Diana de la Sarda Ёмана, а я то думал почему этот так знаком. АААААААА
@user-xm9bd1lk8r
@user-xm9bd1lk8r 6 лет назад
Всеем сыру!!!
@nekro9369
@nekro9369 6 лет назад
20:59 просто шедевральная озвучка
@mrkridi
@mrkridi 5 лет назад
Мне нужен оригинал...
@user-ke7rb7od7g
@user-ke7rb7od7g 5 лет назад
Вообще русская озвучка меня бесит, потому что у них нет никакого разнообразия. А в оригинале там даже для массовки находят отдельного актёра, Чему я очень рада.
@matras_channel
@matras_channel 4 года назад
В русской озвучке нету разнообразия, потому что нет денег для того, чтобы пригласить много актёров.
@vitaliyzhyrov2026
@vitaliyzhyrov2026 3 года назад
Так они ещё и перестали дублировать мультик ...по не известным причинам 😥😥😥
@Pskuks
@Pskuks 3 года назад
@@vitaliyzhyrov2026 зато снова начали показывать по ночам на Cartoon Network. Может, они как-то выпутаются из этой проблемы с гендером Рубин.
@vitaliyzhyrov2026
@vitaliyzhyrov2026 3 года назад
@@Pskuks 3 года пытаются ...
@vitaliyzhyrov2026
@vitaliyzhyrov2026 3 года назад
@@Pskuks Свадьбу показать отказываются , а Jailbreak они показали (в этой серии Сапфир целует "Рубин", и они обнимаются ....)О да тоже самое в серии про Отель (названия не помню)
@alexanderfamilton1640
@alexanderfamilton1640 3 года назад
И в итоге "я сама не настоящая" является вполне логичным и правильным переводом ;)
@vasyaya2638
@vasyaya2638 6 лет назад
о боги, предупреждать нужно, тут есть люди, что смотрят в оригинале и не слышали этот . . . ц
@ubermensch3681
@ubermensch3681 6 лет назад
PoG neriba главное рассказать об этом всем! а то никто не узнает, что ты понимаешь английский))
@proton5897
@proton5897 6 лет назад
Скорее всего он просто смотрит с сабами.
@ViktorL2000
@ViktorL2000 6 лет назад
Да, сабы - это наше всё.
@glittermutt
@glittermutt 6 лет назад
PoG neriba Мне было плохо когда я это услышал
@eposai6692
@eposai6692 6 лет назад
Benito Mussolini так-то его многие понимают, если интересуются. Знать другие языки - нормально, ничего пафосного в это нет.
@TeamSLywnow
@TeamSLywnow 6 лет назад
Как хорошо, что смотрю с сабами, жесть в русской озвучке конеч
@Gabi_Asagiri
@Gabi_Asagiri 5 лет назад
дашь ссылку?
@ilfilniy4940
@ilfilniy4940 4 года назад
Стивен на полке шкафа Начало 2:51 - Стивен повёрнут на камеру 17:52 - Стивен немного сдивнулся Конец 22:40 - Стивен повёрнут на Аниманьяка
@red0ka
@red0ka 4 года назад
Это же насколько тебе было скучно?
@ilfilniy4940
@ilfilniy4940 4 года назад
@@red0ka Это всего-то было зоркость глаза. Ну хотя ты прав, мне было нечего делать. А может это было...
@user-um5ly2kc1l
@user-um5ly2kc1l 4 года назад
Вызывайте экзорциста!
@spacepunk92
@spacepunk92 2 года назад
Больше всего меня бесит то, что названия некоторых серий, в английской версии которых нет спойлеров, перевели так, что они в итоге спойлерят сюжет серии. Моё любимое (нет)-это то, как перевели название серии, где Рубин делает Сапфир предложение. В английской версии серия называется "Question" ("Вопрос"), но в российской версии серия называется "Давай поженимся". Алё, это самый финал этой серии, который до конца должен оставаться неизвестным, а вы такой важный сюжетный поворот пихаете прямо в начало серии? Так нельзя!
@nthingnss7064
@nthingnss7064 6 лет назад
Как же я обрадовался, когда в оповещении увидел название "Трудности перевода", а потом оказалась, что это не совсем те трудности перевода, о которых подумал я.
@raven75257
@raven75257 6 лет назад
Хе, хе
@user-yi5vt9iy2x
@user-yi5vt9iy2x 6 лет назад
Nоthingnеss зззз
@hoshihara1102
@hoshihara1102 6 лет назад
Я то думала почему у Александрит такой голос был когда она сражалась с Малахит, а оказывается её озвучивал мужик!!! Мужик, Карл!!!!!
@katerina_agshv
@katerina_agshv 5 лет назад
Уже почти год жду такое же видео, но по теме Стар... неужели для меня одной смотреть Стар в дубляже, потому что озвучка, даже если не сравнивать с оригиналом, уши режет так, что вообще отбывает желание смотреть хоть что то от дисневсвкого дубляжа
@NK-sn6me
@NK-sn6me 4 года назад
Озвучка не отсюда, а из совсем других миров
@user-ul5yx1dx8b
@user-ul5yx1dx8b 5 лет назад
Только сейчас поняла, как мне повезло, что я смотрела весь мультсериал с субтитрами... А Александрит это конкретный пиздец
@Tuchel0
@Tuchel0 6 лет назад
>Созинова УЖЕ МОЖНО ШУТИТЬ ПРО ЛОРДА ОГНЯ СОЗИНА И КОМЕТУ СОЗИНА?
@kingofhell2076
@kingofhell2076 5 лет назад
О НЕТ, ГДЕ ЖЕ МОИ ШТАНЫ?!
@Phos_Phene
@Phos_Phene 4 года назад
Я аж сгорела со смеха и ностальгии.спасибо
@Rikani
@Rikani 6 лет назад
КРУЖКА ИЗ МАГАЗИНА МАМКУПИ, ССЫЛКИ В ОПИСАНИИ
@sashasey9753
@sashasey9753 6 лет назад
Rikani 😍😍😍 Ты шо тут делакшь рикани? Блин увидила тебя вспомнила роскамнадзор тян и землю тян.
@savi21267
@savi21267 5 лет назад
Рекламируешь >:(
@user-fz3eu7je2k
@user-fz3eu7je2k 4 года назад
20:59 ГОСПАДЯ , ДАЙТЕ ССЫЛКУ НА ЭТОТ ШЕДЕЕЕВР
@saulgoodmanthesiller
@saulgoodmanthesiller 5 лет назад
Вообще я думала что песня "самоцветом быть не безопасно" это был тупёж сайта на котором я смотрела. Спасибо что открыл мне глаза
@user-jj2ny5zm5j
@user-jj2ny5zm5j 6 лет назад
Они не забывали озвучивать, эти куски в принципе вырезаны из серий на русском СN и в интернет-версии вставлены на английском
@virmaspice4482
@virmaspice4482 6 лет назад
И мне кажется, что часть проблем со сведением звука тоже из-за вставки вырезанных кусков.
@gordonfreeman1163
@gordonfreeman1163 6 лет назад
По их мнению шутка про женитьбу оказалась слишком... взрослой?
@ernirius2540
@ernirius2540 6 лет назад
Gordon Freeman Ну может быть?
@nataliazvolinska8161
@nataliazvolinska8161 6 лет назад
Наверное, игра слов не переводится
@ernirius2540
@ernirius2540 6 лет назад
Natalia Zvolinska Они могли бы просто вырезать
@user-cc3yd5tx5z
@user-cc3yd5tx5z 6 лет назад
Ты не BadComedian что б так редко видео выпускать. Но я всё равно тебя люблю
@user-bt8gm3nl8v
@user-bt8gm3nl8v 6 лет назад
BadComedian и то чаще обзоры выпускает , Аниманьяк в конец обленился .
@fiji_vid
@fiji_vid Год назад
20:13 кто бы что не говорил но её голос это что то...
@fat13hero
@fat13hero 6 лет назад
Черт, как в Конни перестать слышать Нану из "Новаторов"? Кстати, можешь сделать на Новаторов обзор. Было б классно! С Александрит-Филимонова знатно так орнула.
@Dartjuk
@Dartjuk 6 лет назад
Можешь ещё осветить озвучку Стар против сил зла, там во втором сезоне меняется каст половины персонажей, включая Стар и всё становится совсем печально.
@nicr-ff9hc
@nicr-ff9hc 6 лет назад
Не половины, а всего трёх. Стар - поскольку актриса, ранее озвучивавшая, забеременела и уехала в Питер. Людо и прочие - у Александра Матвеева в семье случилась большая трагедия, ему пришлось временно бросить дубляж, его половину 1 сезона заменял Диомид Виноградов. Хейнос и половина дам - Марина Бакина законфликтовала со студией Кириллица и туда не колесит более.
@alinerrymake_3454
@alinerrymake_3454 4 года назад
А ещё как они даже не озвучили половину третьего сезона, а сериал уже как пять месяцев закончился на четвёртом сезоне :)
@a_wild_Kirillian
@a_wild_Kirillian 6 лет назад
Короче, я уже убедился, что все стоит смотреть на английском. Кстати, дядя Айро прекрасен, только недавно посмотрел весь сериал.
@SlaydGames
@SlaydGames 6 лет назад
Он так прекрасен, что в оригинале как мне кажется он вышел хуже чем в дубляже. Вот только не пойму, его разве Филимонов озвучивал? Если да, то это его лучшая роль.
@reedfreeman2097
@reedfreeman2097 6 лет назад
Он на столько же прекрасен , на сколько говно прекрасно в сравнении с шоколадом. Серьезно, его голос озвучивает половину персонажей в мульте, притом одинаково и неприятно для слуха
@sourlemonp3600
@sourlemonp3600 3 дня назад
Как можно сравнивать профессионального японского актёра, вложившнего большой смысл в создание персонажа с тем, кто и половину потенциала его голоса в оригинале передать не может? Хотя да, по сравнению с его другими работами, это ещё и не самая худшая
@a_wild_Kirillian
@a_wild_Kirillian 3 дня назад
@@sourlemonp3600 , сейчас бы отвечать на комментарии шестилетней давности с обычным мнением.
@kamilataurbayeva4782
@kamilataurbayeva4782 4 года назад
14:20 😂😂😂 -что? куда? на актерские курсы чтоле?
@An0N8882
@An0N8882 6 лет назад
Я не тот человек которого лекго рассмешить до слез,но после поющего 20 летним голосом Стивена я начал ржать без контроля
@adrianbessonov9845
@adrianbessonov9845 6 лет назад
Господи, я впервые услышал перевод. У них у всех голоса просто ОДИНАКОВЫЕ, я плачу, потому что в оригинале они все звучат просто великолепно Я РЫДАЮ С ГОЛОСА ГАРНЕТ, АААААААААААА
@gottastoppo
@gottastoppo 6 лет назад
Ну наконец-то есть человек,оценивший Жемчуг от Дарьи Фроловой.Люблю вас,Аниманьяк!
@tatyanamizgireva
@tatyanamizgireva 6 лет назад
Ненавижу свою фамилию.
@REDDYPRODUTHION
@REDDYPRODUTHION 6 лет назад
Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?
@REDDYPRODUTHION
@REDDYPRODUTHION 6 лет назад
Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?
@tatyanamizgireva
@tatyanamizgireva 6 лет назад
+aANTURI я сказала что ненавижу СВОЮ фамилию. Серьезно, она такая "редкая" что в нашей школе почти в каждом классе Фроловы, а когда с людьми знакомишься ,то все говорят "Ой, у меня у .... тоже фамилия Фролова!".
@user-rb3qv9ui6r
@user-rb3qv9ui6r 5 лет назад
5:31 как оказалось, перевели верно, на момент 2018 года
@ghostwatcher2310
@ghostwatcher2310 5 лет назад
5:10 итак переводчики умеют предсказывать будущее
@user-je1jo8yt1x
@user-je1jo8yt1x 6 лет назад
очень интересно, давай так про другие мульты тоже!
@user-je1jo8yt1x
@user-je1jo8yt1x 6 лет назад
в топ
@user-ec6wu4hv7l
@user-ec6wu4hv7l 6 лет назад
Передотовая рыбка скорее всего отсылка на то, что рыбок ловят, а затем отпускают, так же можт каким нибудь устоявшимся выражением, ну или игра слов с Золотой рыбкой которую старик поймал, а затем отпустил, ну в общем как то так
@drinya88
@drinya88 2 года назад
Никто: Абсолютно никто: Директор студии дубляжа: * затягивает косячок * Дима, иди озвучь Александрит, о и ещё пусть Стивен поёт басом, и пусть у Конни будет голос пятилетней девочки!
@davidgrigoryan917
@davidgrigoryan917 11 месяцев назад
Да что вы все на конни гоните, а в 12 лет какой голос, обычный у конни голос, англ и рус звучания по определению разные
@drinya88
@drinya88 11 месяцев назад
@@davidgrigoryan917 ладно Конни, но блин Сейди, ей лет больше чем Конни, так почему она говорит таким же голосом.
@alinerrymake_3454
@alinerrymake_3454 4 года назад
Вот поэтому я всё американское смотрю на оригинале (мультсериалы, англоязычные аниматоры)
@user-qm4pr5gx5v
@user-qm4pr5gx5v 6 лет назад
-это мем? -это самолет? -нет! это е**да бьют ее дэйли пленет!
@Vasiliy_K0
@Vasiliy_K0 6 лет назад
6:13 видимо тот же человек, который перевел "Веном" как "Черная Смерть")
@siriidis9176
@siriidis9176 5 лет назад
В защиту прямолинейного перевода. В связи с последними событиями. Если учесть, что Роза Кварц и есть Розовый алмаз. Фраза ее "Я и сама не настоящая" просто идеально вписывается!
@kimichin
@kimichin 5 лет назад
Это уже написали раз 300, но это было 2 года назад сделано. Временные рамки учитывайте.
@spruNdk
@spruNdk 4 года назад
20:30 ЭПЛ ДЖЕК ТЫ ЛИ ЭТО?!О.о
@ioj6734
@ioj6734 6 лет назад
вот почему я смотрю с субтитрами
@Bo_Jeck
@Bo_Jeck 6 лет назад
Почему? Хороший дубляж же.
@user-qn3hs8xe8o
@user-qn3hs8xe8o 6 лет назад
Matvei_Sirotko С субтитрами не интересно.
@Gabi_Asagiri
@Gabi_Asagiri 6 лет назад
а где ты смотришь?
@plutorina
@plutorina 5 лет назад
Соута Вашу Фурута как субтитры влияют на то, интересно смотреть мультсериал или нет?
@Tyaluna
@Tyaluna 5 лет назад
обожаю субтитры, хотя бы в курсе, в чем суть оригинальной шутки
@user-vq2bh1pi4m
@user-vq2bh1pi4m 6 лет назад
Причиной того, что в некоторых местах звучат английские фразы, а не русские, является цензура русского канала Картун Нетворк.
@gachimuchienjoyer
@gachimuchienjoyer 6 лет назад
Владислав Романов сцены лесбийской близости камней, особо смачные удары и просто рандомном сцены, вырезанные для экономии эфирного времени
@user-vq2bh1pi4m
@user-vq2bh1pi4m 6 лет назад
Ох-хо-хо)))) Ты точно не смотрел мультсериал.
@sweetyuwu7917
@sweetyuwu7917 4 года назад
сейчас 2019 почти 2020 до сих пор слёзы смеха и боли ушей
@ren_ren_Reno
@ren_ren_Reno Год назад
Все детство ненавидела этот голос, но никогда не интересовалась кому он принадлежит. Теперь я знаю врага в лицо, спасибо
@user-ii3cp9po5i
@user-ii3cp9po5i 6 месяцев назад
Голос кого?
@user-kw8vc1yy5q
@user-kw8vc1yy5q 6 лет назад
21:00 скиньте ссылку на этого чела, плиз
@Phos_Phene
@Phos_Phene 4 года назад
Спаси, я смеюсь уже 10 минут, у меня истерека.
@andreylobanov721
@andreylobanov721 4 года назад
Who careeees? *ADO*
@omgimyachka
@omgimyachka 4 года назад
Коммент написан год назад, но никто так и не ответил, ех Скиньте пж кто-нибудь
@Phos_Phene
@Phos_Phene 4 года назад
@@omgimyachka челба, я точно видела ссылку на этого чела где то в комментах.
@booblick.
@booblick. 4 года назад
@@andreylobanov721 МУААА
@husssk
@husssk 6 лет назад
Как сказал бы Карамышев: "Нахуй этот дубляж"
@Bo_Jeck
@Bo_Jeck 6 лет назад
Хороший дубляж же.
@JuliaSushka
@JuliaSushka 4 года назад
23:09 . Это я когда просто слушаю нашу озвучку стивена
@lieutn4ntkirscht3in
@lieutn4ntkirscht3in 4 года назад
25:23 *это кресло только для самых знатных самоцветов* это отсылка к тому, что Стивен РА?
@naclonnosti
@naclonnosti 4 года назад
сахарный ричи но ведь Стивен - не РА :0
@lieutn4ntkirscht3in
@lieutn4ntkirscht3in 4 года назад
в прямом смысле он не РА. но камень у него ведь розового алмаза.
@user-bs2qe2fy9l
@user-bs2qe2fy9l 6 лет назад
Кластер и кангламират. Меня это тоже в ступор ввело
@foaradewara
@foaradewara 6 лет назад
прикол в названии "перидотовая рыбка" ( 6:31 ) в том, что Перидот пыталась сбежать из дома Стивена по канализации.
@zabivnoy_ponos
@zabivnoy_ponos 4 года назад
Уф(бля Пери черепашка ниндзя)
@chelovek1882
@chelovek1882 3 года назад
У нас тут рубрика "безумные теории".👍
@kwvinmode871
@kwvinmode871 3 года назад
Я смыл свою рыбку в унитаз.
@victormite3567
@victormite3567 Год назад
Учусь на переводчика. Всё ниже строго субъективно. Весь сериал + фильм + 6 сезон я посмотрел в оригинальной английской озвучке, закончил буквально на днях, потому воспоминания ещё свежи. И, о Звёзды, как же я счастлив, что смотрел всё в оригинале. Например, Гранат: особенность английской озвучки в том, что ей не подошёл бы никто иной, кроме как темнокожий актёр озвучки, которого она, собственно, и получила вместе со своим акцентом. К переводу претензий особо нету - лично мне нравится наш перевод на русский язык. К примеру, песня Гранат "Сильнее, чем ты": в большинстве случаев переведено слово в слово, однако сохранён смысл и рифма. "I am a fury, I am a patience, I am a conversation" - "Я - это ярость, я и терпение, я - это вдохновение". Откровенно говоря, есть один момент, который нравится мне в русском дубляже больше, чем в оригинале: интро 3 сезона. Поменять довольно заезженную фразу "We are the crystal jems" на "Что значит самоцвет?" было довольно хорошей идеей. При этом сохранена оригинальная мелодичность, чего, например, нельзя сказать об интро 6-го сезона. Лично моё мнение, оригинальная мелодичность сохранена недостаточно хорошо: достаточно сравнить момент с фразой "I can't believe we've come so far" в оригинале и оф. дубляже. У меня, думаю, всё. От мультсериала в восторге.
@astramilitarum876
@astramilitarum876 11 месяцев назад
Спасибо за ваш коммент. Не учусь на переводчика но английский язык знаю, смотрю обычно в оригинале. Особенно с песнями, они меня и убедили посмотреть сериал. А перевести песню - титанический труд, сохранить смысл, размер, попасть в голос… Вот благодаря вам посмотрел Stronger then you на русском, действительно очень неплохо перевели. Голоса конечно не то, у Жемчуг только попадает хорошо. Иногда у нас дубляж действительно лучше. Из игр Ведьмак, Варкрафт. Из фильмов Мадагаскар. Может еще что то есть, просто я обычно не пересматриваю в дубляже то, что смотрел без него.
@drinya88
@drinya88 2 года назад
Вау, теперь я знаю что когда Стивен поёт, то он стареет лет на 20.
@inga_nya444
@inga_nya444 6 лет назад
Почему переводят как вселенная Стивена, если Univers его фамилия, не? была бы реально вселенная, то название звучало бы "Steven`s universe "
@user-yg4cw4bx1k
@user-yg4cw4bx1k 5 лет назад
Игра слов? Я думала, задумка в этом...
@rory9413
@rory9413 5 лет назад
Ну да, а Стивен Вселенная звучит нааамноооого лучше... Тоже самое как и Стёпа Вселенович Вселенный
@rory9413
@rory9413 5 лет назад
@Ronnie Sleepyhead Во первых, я девушка. А во вторых, я не поняла за что меня обозвали. Я сказала человеку, почему именно " Вселенная Стивена" а не как по канону "Стивен Вселенная", если бы переводчики перевели его фамилию. Переводчики иногда считают, что дети тупые, и не смогут перевести это слово.... Какие-нибудь иногда борзые люди бывают...
@darwin1495
@darwin1495 5 лет назад
Игра слов. Но подразумевается скорее всего как "Вселенная"(хотя у каждого своё мнение), ибо от идеи называть сериалы именами глав. героя, давно отказались. Ну, а "Steven", потому-что "Steven'S UniverSe" звучит так себе, для названия сериала, а для названия серии сойдёт. И название серии "Garnet's Universe" написано правильно, но оно явно отсылает к названию сериала.
@user-op8fi4kh6j
@user-op8fi4kh6j 4 года назад
Dno MISTEj это звучит бесподобно
@fluke_8431
@fluke_8431 6 лет назад
Внезапный Пикули ))))
@thunder_cloud7494
@thunder_cloud7494 3 года назад
13:57 Может не все заметили но Висмут озвучивает КУЗНЕЦОВА, а Висмут в сериале кузнец
@azilstarchan9456
@azilstarchan9456 4 года назад
Голос рубин= голос эпэлджэк)))
@kiryamemasov3346
@kiryamemasov3346 6 лет назад
20:59 такой ржач
@ghrjrndndjek3243
@ghrjrndndjek3243 6 лет назад
А меня прикалывает мужской голос Александрит
@allinory
@allinory 5 лет назад
Julia Ogolenko это п*здец .___.
@klembersleeprol6542
@klembersleeprol6542 5 лет назад
И еще, может кому-то и норм, но мне не нравится, когда один человек озвучивает 3+ персонажей, причем довольно одинаково.
@vvhoresaurus
@vvhoresaurus 4 года назад
KLEMBER SLEEPROL Тоже самое (некропост)
@Tosha-nk7to
@Tosha-nk7to 5 лет назад
А я больше всего люблю смотреть с русскими субтитрами, в оригинальной озвучке, потому что она прекрасна
@user-wp5zn1cl1o
@user-wp5zn1cl1o Год назад
где можно посмотреть в оригинале? никак найти не могу
Далее
where is the ball to play this?😳⚽
00:13
Просмотров 8 млн
СТИВЕНСТАЛЬГИЯ
18:20
Просмотров 620 тыс.
[АНИМАНЬЯК] ЭТО ЖЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ!!1
10:29