Тёмный
No video :(

ഇന്ത്യന്‍ സാഹിത്യത്തില്‍ മലയാളഭാവനയുടെ സ്വാധീനം- M Mukundan, S Hareesh, Benyamin, J Devika, Ravi DC 

DC Books
Подписаться 247 тыс.
Просмотров 3,1 тыс.
50% 1

ഇന്ത്യന്‍ സാഹിത്യത്തില്‍ മലയാളഭാവനയുടെ സ്വാധീനം
Interview with M Mukundan, S Hareesh, Benyamin, J Devika, and Ravi Deecee at Kerala Literature Festival 2023.

Опубликовано:

 

6 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 5   
@dasfernandez1089
@dasfernandez1089 10 месяцев назад
I have translated 2 French novels into malayalam and was remunerated for the job. But more than that economic reward my curiosity is to know how well my work was received by the readers. Why wouldnt my publisher talk to me on this. Did the readers like it! Howmany copies sold..! As a writer this is What counts..!
@radhikasreedhar9205
@radhikasreedhar9205 Год назад
ഇന്നത്തെ കേരളം കൂടുതൽ translatable ആണ്... നല്ല നിരീക്ഷണം...
@muraleedharannair6505
@muraleedharannair6505 Год назад
As a matter of fact literary creation is the embodiment of heart beats of the writer n regarding translation is concerned it is impossible to translate in true n intent.
@dasfernandez1089
@dasfernandez1089 10 месяцев назад
Translation should be focused more on a parallel culture true to the original than a mere linguistic substitute...a translator should also be an accomplished writer.. otherwise he or she would fail in his job..!!!
@gopitk3545
@gopitk3545 Год назад
ഒരു എഴുത്തുകാരനോട് നീ ഇങ്ങനെ എഴുതണം , ഇതു എഴുതണം , അതെഴുതണം ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു എഴുതിക്കാൻ പറ്റുമോ?
Далее
Samagamam with M. Mukundan | EP:15| Amrita TV Archives
56:34
Bike Challenge
00:20
Просмотров 10 млн
Bike Challenge
00:20
Просмотров 10 млн