Тёмный

第4回【眼科編】聴き流し医療英語フレーズ集 

医療通訳士 ノラス
Подписаться 10 тыс.
Просмотров 16 тыс.
50% 1

ロールプレイ 形式で英語力(スピーキング、リスニング、通訳スキル)を試せるスクリプトをご用意しています。是非、挑戦してみてください。
▼▼医師の方はこちらもご確認ください▼▼
medpeer.jp/s/cpp06channel
▼▼ロールプレイ に挑戦(無料)▼▼
nolasu.com/post-1565
▼▼オンラインレッスンはこちら▼▼
online.nolasu.com
****************************************

Опубликовано:

 

25 июл 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 15   
@ashithinking6429
@ashithinking6429 Месяц назад
私は医療通訳士を目指していませんが、近い将来海外に長期滞在する予定です。 万が一滞在先で病院にかかることになった場合の対策として病院での英会話を覚えておきたいので参考になります! 私は日本国内でかかりつけの眼科に定期的に通院しているのですが、お医者さんや看護師さんから頻繁に言われるフレーズが含まれていてイメージが湧きやすいです。
@nolasu
@nolasu Месяц назад
ありがとうございます🙂
@user-if3ty6cx2v
@user-if3ty6cx2v 3 года назад
すごくいいコンテンツですね❗チャンネル登録しました!これから頑張って見ます!!こういう映像これからももっとお願いしますありがとうございます❤
@nolasu
@nolasu 3 года назад
暖かいコメントありがとうございます。すごく励みになります😊
@chennaiwellbemedic4111
@chennaiwellbemedic4111 3 года назад
とてもわかりやすい動画です。ありがとうございます。
@nolasu
@nolasu 3 года назад
ありがとうございます😊
@keiwolfe7658
@keiwolfe7658 2 года назад
素晴らしい動画です!すごく役に立ちます!これからもこのような動画をどんどん作って頂きたいですが、どうぞ、よろしくお願い致します。
@nolasu
@nolasu 2 года назад
ありがとうございます。とても励みになります。これからも宜しくお願いいたします。
@user-bg8zv9eb3v
@user-bg8zv9eb3v 3 года назад
医療英語の授業において、時間の制約上、terminologyをただ、機械的な羅列で記憶しようとしても、 定着しません。文章の中で、状況を自分で想像して覚えることが必要なんじゃないかと思うのです。 それと、正確な発音は必須条件。このsiteのように、native の方の、差し迫った、語り口や、 患者さんにはっきり聞き取る、という態度というか、姿勢が大切です。そういった意味で、 他の医療英語通訳video にはない、優れたサイトですね。ここだけの話。
@nolasu
@nolasu 3 года назад
ありがとうございます🤗
@y.j.5089
@y.j.5089 Год назад
#60 It will limit your vision temporary. "temporary" (一時的な)は形容詞なので、この場合は副詞の "temporarily" (一時的に) が正しいかと思います。
@y.j.5089
@y.j.5089 Год назад
いつもご配信ありがとうございます。 9:35 "Your lens" (水晶体) は単数形なので次に来る動詞は "is" になるのではないでしょうか? 9:47 続く文章も "lends" ではなく "lens" となり、動詞は "becomes" が正しいかと思われます。
@nolasu
@nolasu Год назад
ご指摘ありがとうございます。 Y.J.様のご指摘通り your lens is lens becomes が正しいです。
@y.j.5089
@y.j.5089 Год назад
@@nolasu 先生 ご返信ありがとうございます🙇 いつも助かってます!(^^)
@y.j.5089
@y.j.5089 Год назад
いつもご配信ありがとうございます(__) タイムラインをおもむろに打って口をついて通訳できるようにするため、以下のような形でコメント欄を活用させて頂いています(ディクテイションやタッチタイピングの練習にもなっています。) どなた様でも誤字、脱字、typo等、発見された場合ご連絡くださるとありがたいです。 #1 0:04 Do you have any pain in your eyes? 0:07 目に痛みはありますか? #2 0:14 What is the pain like? 0:16 どんな痛みですか? #3 0:22 Is it a throbbing pain? 0:24 ずきずきする痛みですか? #4 0:32 Is it a stinging pain? 0:34 刺すような痛みですか? #5 0:41 Is it a sharp pain? 0:43 鋭い痛みですか? #6 0:51 Is it a burning pain? 0:53 焼けるような痛みですか? #7 1:00 Is it a dull pain? 1:03 鈍い痛みですか? #8 1:09 Is it a tender pain? 1:12 圧痛性の痛みですか? #9 1:19 Do you feel pain at the back of your eyes? 1:23 目の奥が痛みますか? #10 1:31 Is the pain continuous or periodic? 1:34 痛みは持続的ですか、周期的ですか? #11 1:44 Do you wear glasses or contact lenses? 1:47 メガネやコンタクトレンズをつけていますか? #12 1:56 When was your last eye exam? 1:59 最後に目の検査を受けたのはいつですか? #13 2:08 Are you near-sighted? 2:11 近視ですか? #14 2:17 Are you far-sighted? 2:20 遠視ですか? #15 2:26 Do you have a stigmatism? 2:29 乱視ですか? #16 2:36 Do you have cataracts? 2:38 白内障ですか? #17 2:45 Do you have floaters? 2:47 飛蚊症はありますか? #18 2:55 Do you have glaucoma? 2:58 緑内障ですか? #19 3:04 Do you have color blindness? 3:07 色覚異常がありますか? #20 3:14 Do you have difficulty discerning colors? 3:18 色の区別がつきにくいですか? #21 3:26 Did your eyes worsen suddenly or gradually? 3:30 視力は急に低下しましたか、それとも徐々に下がりましたか? #22 3:43 Do you have difficulty seeing things? 3:46 物が見えにくいですか? #23 3:54 Do you have difficulty seeing things close at hand? 3:58 近くのものが見えにくいですか? #24 4:06 Do you have difficulty seeing things at a distance? 4:10 遠くのものが見えにくいですか? #25 4:19 Can you see clearly? 4:22 はっきり見えますか? #26 4:29 Do you have blurred vision? 4:31 ぼやけて見えますか? #27 4:38 Do you have double vision? 4:41 二重に見えますか? #28 4:49 Do you have cloudy vision? 4:51 霞んで見えますか? #29 4:59 Do you have distorted vision? 5:01 物が歪んで見えますか? #30 5:09 Does your eye feel sandy? 5:12 目がゴロゴロしますか? #31 5:19 Have you got something in your eye? 5:22 目に何かが入ったのですか? #32 5:29 Does your eye feel uncomfortable? 5:32 目に不快感がありますか? #33 5:40 Do your eyes feel dry? 5:42 目が乾いている感じがしますか? #34 5:50 Do you have watery eyes? 5:53 涙がたくさん出ますか? #35 6:00 Do you have any discharge from your eyes? 6:03 目やにが出ますか? #36 6:11 Do your eyes feel itchy? 6:13 目が痒いですか? #37 6:21 Have you got eyestrain? 6:23 目の疲れがありますか? #38 6:30 Does light bother your eyes? 6:33 光が眩しいですか? #39 6:41 Can you blink? 6:43 瞬きをしてください。 #40 6:50 What is your eyesight? 6:52 視力はいくつですか? #41 7:00 How good is your eyesight? 7:02 視力はいくつですか? #42 7:10 I have 20/20 vision. 7:13 私の視力は1.0です。 #43 7:21 My vision has been deteriorating. 7:24 視力が悪くなってきています。 #44 7:32 My eyes are getting dim with age. 7:35 歳をとって目が霞んできています。 #45 7:45 When did you notice your worsened vision? 7:49 いつ頃、視力低下に気がつきましたか? #46 7:58 Have you ever had a visual acuity test? 8:01 視力検査を受けたことがありますか? #47 8:11 When was the last time you had the vision test? 8:15 最後に視力検査を受けたのはいつですか? #48 8:25 Please tell me where the hole in the ring is. 8:28 穴の空いている方向を教えてください。 #49 8:38 Have you ever had an eye injury or eye surgery? 8:42 これまでに目の怪我や手術をしたことがありますか? #50 8:54 Are you wearing reading glasses? 8:57 老眼鏡をかけていますか? #51 9:06 You have red eyes and swollen eyelids. 9:10 目の充血とまぶたの腫れがありますね。 #52 9:19 Please face this way and put your chin and forehead against rests. 9:24 こちらを向いて、顎と額を台にあててください。 #53 9:37 Your lens is clouded. 9:40 水晶体が曇っています。 #54 9:48 The lens becomes cloudy as we age. 9:52 歳を取るにつれて、水晶体は曇っていきます。 #55 10:03 Please wear sunglasses when you go out. 10:07 外に出る時はサングラスをかけてください。 #56 10:16 We will do the fundoscopic exam. 10:20 眼底検査を行います。 #57 10:29 I will give you mydriatic drops to dilate your pupil for the exam. 10:35 検査のために瞳孔を開く散瞳薬を点眼します。 #58 10:50 I’m going to give you an eye drop to dilate your pupil to see the back of your eyes. 10:56 目の奥の状態を診るために、瞳を開く目薬をさします。 #59 11:11 Please do not drive any vehicle after getting mydriatic drops. 11:16 散瞳薬を点眼した後は車の運転を避けてください。 #60 11:29 It will limit your vision temporarily. 11:33 一時的にものが見えにくくなります。 #61 11:43 Let’s do a tonometry test. 11:46 眼圧検査をしましょう。 #62 11:55 You’ll feel a puff of air on your eye. 11:58 空気がポンと出て、目にあたります。 #63 12:07 Please try to keep your eyes open. 12:11 目を開けていてください。 #64 12:19 I’ll perform an ultrasound test to measure the size and shape of your eye. 12:25 目の形と大きさと測るために超音波検査をします。 #65 12:38 Please do not rub your eyes. 12:41 目をこすらないでください。 #66 12:49 Please take out your contact lenses. 12:53 コンタクトレンズをはずしてください。 #67 13:02 Please do not move your head. 13:06 頭を動かさないでください。 #68 13:14 Please follow my finger without moving your head. 13:18 頭を動かさずに、私の指を目で追ってください。 #69 13:29 I’m going to take a look at your conjunctiva. 13:33 結膜を診ます。 #70 13:41 Please look straight ahead. 13:44 まっすぐ前をみてください。
Далее
Чистка пляжа с золотом
00:49
Просмотров 276 тыс.
診察英語100フレーズ(聞き流し)完全版
14:18
山ちゃんがフランス語を選んだ理由
9:24