테디가 미국에 거주하다가 한국와서 영문학까지 전공한거보면 가사들이 미국인들 코드에 많이 맞춰져있다는게 이해가되고 한국인들이 영어를 알아도 해석이 안돼는게 문화적 배경이 없다보니 의역해도 의미를 다 파악하긴 어려울 수 밖에… 별개로 이런 컨텐츠 너무 좋은거같아요!! 이번 블핑 신곡도 부탁드려요!!
03:58 아니 이렇게 궁금하게 만들어 놓으시다니 영어권 사람들은 어떤 반응일지 정말 궁금하네요 to the left는 비욘세 노래에서 많이 들었는데 ㅋㅋ 여기서 보니 더 반갑네요 저는 개인적으로 '꺼져버려' 라고 의역했었어요. 왠지 노래에선 그게 좀 더 느낌이 확 와닿는 것 같아서요. 다음 영상도 기대하겠습니다~
Hi i really like your explaination! It helps me testing my listening. Also , the reason they use Patrick Star as a reference because Patrick Star is known to be a dumbass character so, the lyrics basically said "I’m a star but I’m not an idiot" since foreign antis at that time love to call BP useless and dumb for not writing their own lyrics. Its a big issue at that time especially on twitter where posts like that got 16-30k likes.
I'm a new subscriber. I love watching your videos even though I don't fully understand it because of language barrier. I hope your videos will reach more audience and I hope for an English subtitle as well ^^
뚜두뚜두 “Got more juice than Hi-C “ Hi-C 쥬스는 real 쥬스함량이 거희 없기때문에 미국에서 싸구려? 불량식품 같은 음료로 알려졌어요. 그래서 가사 뜻이 매력도 많고 등등 뜻도 되겠지만 난 너같은 가짜/싸구려는 아니야 라고도 해석이 될거같아요..