Yes, I agree, the vowel /ɛ/ never comes at the end of a word in English. It is in contrast to French, where for example ballet is pronounced as /ba’lɛ/ 🇫🇷. As ballet in English is a loan word from French, the final French /ɛ/ is replaced by the diphthong /eɪ/ (in addition to the change of the first vowel): /ˈbæ.leɪ/ 🇺🇸. Regarding pronunciation of closer in American English, thanks for pointing it out. I actually heard both versions: /ˈkloʊ.sɚ/ and /ˈkloʊ.zɚ/ (maybe regional?), although /ˈkloʊ.sɚ/ is indeed more popular. Interestingly, even dictionaries are inconsistent on this. For example, Cambridge gives only one American pronunciation with /z/: /ˈkloʊ.zɚ/ dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/closer .
@@LingoAdventure BRUSCHETTA- firstly, you used the wrong phonemic symbols. Secondly, the short Ee sound never comes at the end of a syllable or even a word. /bru:s.’kɛ.tə/ ❌
Ok, rather than sending me back my own IPA transcription of bruschetta, would you consider sending me yours? 😀 What you are referring to as the “short Ee” is called in the IPA the open-mid front unrounded vowel /ɛ/. I prefer the standard IPA names, as they reflect how the phoneme is produced. The term “short Ee” doesn’t carry such information, and while it may be useful for native speakers of English to better understand phonetics of their own language, it is actually confusing to many international students. The rule that you stated, that /ɛ/ never comes at the end of a syllable refers to a particular way to syllabicate English words. Now, let me ignore the syllabification - as you are criticizing my choice of phonemes, and not the syllabification - and rewrite the transcription: /bru:s’kɛtə/. And this is the same transcription as you can find in Collins or on Wiktionary. Dictionary.com uses /ʊ/ in place of /u:/, and it also uses different syllabification: /brʊˈskɛt.ə/, where the syllable containing /ɛ/ is /skɛt/ (and /ɛ/ is not at the end of it). The way to syllabicate words that never puts an /ɛ/ at the end of a syllable may help native English speakers, as they typically have difficulty pronouncing /ɛ/ without anything after it, but this doesn’t apply to international students. Note that different syllabification doesn’t affect pronunciation.
@@LingoAdventure You love the IPA sounds and you have been following the IPA sounds but you do NOT know that ONE symbol in the IPA may sound different in different languages or even accents, this is why you sound OFF. I recommend you compare the IPA vowels, especially BACK vowels, and the vowels people DO really say. The /u/ or /u:/ does NOT sound English in the IPA. Only the vowel sounds take the stress in words NOT consonants. I would transcribe bruschetta /bɹʉ.sgɛ́d.ə/ using the IPA but I don’t like the IPA.