Тёмный

50 German words that are actually French | Super Easy French (110) 

Easy German
Подписаться 2,1 млн
Просмотров 301 тыс.
50% 1

TRY OUR APP: www.seedlang.com?pr=frw
SUPPORT EASY GERMAN: / easygerman
SUBSCRIBE TO EASY GERMAN: goo.gl/sdP9nz
FACEBOOK: / easygermanvideos
INSTAGRAM: / easygermanvideos
WEBSITE: www.easygerman.org/
---
► PRODUCED IN COOPERATION WITH:
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
---
Hosts of this episode: Carina Schmid and Judith Benzadon
Camera: Janusz Hamerski
Edit: Carina Schmid

Опубликовано:

 

25 июл 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1 тыс.   
@ted1091
@ted1091 3 года назад
There is a famous, humorous story about the Queen's translator who is translating a German speech. Hearing nothing, the Queen leans forward and asks what is being said. The translator answers "Patience Madam, I'm waiting for the verb."
@alexandrugheorghe5610
@alexandrugheorghe5610 Год назад
😂😅
@matteomozzi3479
@matteomozzi3479 Год назад
😂😂 so wahr
@upsidedownChad
@upsidedownChad Год назад
lmao
@lohphat
@lohphat 5 лет назад
Sie haben "Restaurant" vergessen.
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
Stimmt!
@lohphat
@lohphat 5 лет назад
@Easy German ...aber "Bistro" stimmt nicht weil es ein Russisches Wort ist.
@matt04eldorado76
@matt04eldorado76 5 лет назад
@@lohphat waaaaas
@axllbill1123
@axllbill1123 5 лет назад
@Deutscher Thanos Friseur gleicht absolut nicht dem französischen Wort. Man sagt "Coiffeur"
@matt04eldorado76
@matt04eldorado76 5 лет назад
@Русское море wow danke
@GururajBN
@GururajBN 5 лет назад
The French girl so naturally pronounced every word with definite or indefinite articles. We people who learn German and French through English find it so difficult to grasp the article for each noun. This was a good and useful exercise . Das freut mich. 👌
@marcmarc8524
@marcmarc8524 4 года назад
Gururaj BN. When you learn a new english word, you must learn it with its pronunciation because the spelling doesn’t give it to you. In french (or spanish, italian... all the romanesque languages) you must learn a word with its gender
@fabiansaerve
@fabiansaerve 4 года назад
Marc Marc But in romance languages most of the words follow rules for the gender. Eg in spanish Most of the words which end with an A is feminine and words with O at the end are usually maskuline. For example in german or russian you have no such strong rules for the gender and more different genders
@xonxt
@xonxt 4 года назад
@@fabiansaerve as a native Russian speaker I actually believe that it's easier to "feel" the gender of Russian words specifically from the endings, with very few exceptions. And in those exceptions you still can infer the gender from the word's meaning. Like the word "папа" (papa) is obviously masculine, because a father is a man, even though it ends with a vowel.
@Underachievr
@Underachievr 4 года назад
I actually still find it hard to find articles for certain german words although i have been speaking french since i was 3 years old !!
@moonchildexe
@moonchildexe 4 года назад
Actually i do find German really difficult for it's articles and pronouns, like if you compare to french one word would be feminine while in german it would, for example, be neutral. Which is super difficult for me. But yeah French and German are both difficult for the gender of words.
@wasigupitobudiarto7767
@wasigupitobudiarto7767 5 лет назад
26 percent of english words are derived or loaned from french as well
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
26% ? That's a lot !
@lohphat
@lohphat 5 лет назад
It's closer to 60%. Most of our literary language was imported after the Norman Invasion of 1066. The French gave us a LOT of vocabulary but our grammar is still Germanic.
@jaskatpon1
@jaskatpon1 5 лет назад
I think it’s more like 35-40%!
@unusveritas4122
@unusveritas4122 5 лет назад
60% latin, including french.
@wasigupitobudiarto7767
@wasigupitobudiarto7767 5 лет назад
@@jaskatpon1 watch channel langfocus with video titled "is english germanic language?" Explain by Paul
@mouctar_dissa
@mouctar_dissa 5 лет назад
C'était super bien de combiner Français et Allemand ❤. Das war super.
@mercedeslb237
@mercedeslb237 5 лет назад
Tout à fait!!!!!😊😊😊😊
@abdelilahbarhdadi1686
@abdelilahbarhdadi1686 4 года назад
ich komme aus Marokko und ich mag Deutsch ;; Wiiiirklich;; aber Französich ist auf jedem fall besser ; es klingt einfach toll und melödisch :D
@moonchildexe
@moonchildexe 4 года назад
@@pierrecharpentier1224 Personnellement je voix pas réellement de problème, les Allemands ont en grande partie gardé la réelle prononciation de beaucoup de mot. Mais des "bonnes" prononciations qui se perdent on a ça dans toutes les langues pour être honnête alors on peut pas les blâmer.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 4 года назад
@@_blank-_ : Mon français n'est pas bonne, parce que j' etait un eleve tres mauvais. C ' est vrai, beaucoup des allemandes ne peut pas parler les ,Nasal' comme un personne francais, mais moi je suis souabois et dans notre version du langue allemand on parle aussi avec des ,Nasal'. Par example: Le mot ,dort' ( en français voici) les souabois parle comme votre ,dans'. Et au fin un information ne pas necessaire: Au temps de Charlemagne, le nom de les souabois etait Alemannen, et vous peut- etre connais Allemagne, c' est correctement seulement le nom pour les souabois et les suisses qui parle allemand.
@AnonUser1977
@AnonUser1977 3 года назад
Das war deuzoesich! 😂
@MickaelMenu
@MickaelMenu 5 лет назад
My favorite is "der Clou", that means literally "a nail" in French. But it's actually derived from the french expression "le clou du spectacle" which means "the highlight of the show". German extracted "der Clou" to means "the highlight of something"!
@jarahfluxman20
@jarahfluxman20 5 лет назад
What does a nail have to do with a highlight of a show?
@MickaelMenu
@MickaelMenu 5 лет назад
Jarah Fluxman Nothing, it’s just a fixed French expression. It doesn’t make much sense literally: “the nail of the spectacle”
@lothariobazaroff3333
@lothariobazaroff3333 4 года назад
In Polish it's also spelled "clou", but many people confuse it with English "clue" which obviously has different meaning.
@wii3willRule
@wii3willRule 4 года назад
Oh I really love seeing how words change and get transferred to different languages like this, that's so cool
@alanbrowne2529
@alanbrowne2529 3 года назад
La mer and Das Meer
@MrMesch100
@MrMesch100 5 лет назад
06:33 The German "Regisseur" is not equal to the french word. The exact french translation would be "réalisateur" ;)
@yicwayne9940
@yicwayne9940 5 лет назад
D’y knoe wut does eingedeutscht stands for?
@---ff8qv
@---ff8qv 4 года назад
Yic Wayne it means that over the years we spoke it more and more like other German words.
@galier2
@galier2 4 года назад
A lot of the words in the list (a 1/3 in my estimation) have different meanings and usages in French or German. That was not the point of the exercice, it was about pronounciation. btw when the words meant something different it was displayed in the line below, like in the example of Klavier which mean piano as indicated below and not keyboard like the French clavier.
@andreagabrielschmidiger9936
@andreagabrielschmidiger9936 4 года назад
Or even more correct „metteur en scène“
@TAKEmeTOtheMORGUE
@TAKEmeTOtheMORGUE 4 года назад
But it does come from the French "régisseur." The goal wasn't to translate the words, but to show their French etymology.
@antoinednx1820
@antoinednx1820 4 года назад
I think "Pommes" (for fries) is short for "Pommes frites" that we use sometimes in French (even if we mostly just say "frites") . "Pissoir" actually exists in French. It is an old slang word for a urinal, we mostly use "urinoir" nowadays. Thanks for the video!
@elsag2824
@elsag2824 4 года назад
"Klavier" bedeutet auf Deutsch nicht dasselbe wie auf Französisch, obwohl es aus Frankreich kommt. "Clavier" auf Französisch bedeutet "Tastatur" oder "Klaviatur", während es das Instrument (noch ein Französischer Wort!) auf Deutsch ist "Le piano" ist das Instrument "Klavier" en allemand ne signifie pas la même chose qu'en français, bien que ça vienne de France. Clavier en français signifie "Tastatur" ou "Klaviatur", tandis qu'en allemand c'est l'instrument (encore un mot français !) Le piano c'est l'instrument
@ivona03
@ivona03 4 года назад
Elsa G ist ja im englischen auch so bei keyboard... heisst tastatur aber wir benutzen es für ein elektronisches klavier.
@tanjaw9569
@tanjaw9569 4 года назад
Elsa G ja le piano
@fraukeandreabrauer1175
@fraukeandreabrauer1175 4 года назад
Ich habe auch noch in der Schule gelernt, dass das Instrument PIANO heißt und da wo die Fingerchen sich drauf bewegen, um Musik zu machen, das Klavier (Tastatur) ist.
@fraukeandreabrauer1175
@fraukeandreabrauer1175 4 года назад
@Frx bx01 Oui 👍 Ja 👍
@nicholasthorn1539
@nicholasthorn1539 4 года назад
I've heard that Klavier as an instrument, i.e. piano, is actually short for Hammerklavier. Hence Beethoven's Hammerklavier Sonata so called because he composed it very much with the piano in mind as opposed to the harpsichord. End of music lesson!
@SanGoInmorthal
@SanGoInmorthal 5 лет назад
3:58 when u have to explain ur joke
@yezzikaalejandraramirezrob4020
My second language is French, and i'm learning german and this video was totally toll. I love your channel.
@GoldenPear974
@GoldenPear974 4 года назад
I'm French and I learn german
@ici_marmotte
@ici_marmotte 3 года назад
@@GoldenPear974 Bonne chance et surtout, have fun! J'ai appris le francais pendant mes séjours en France y'a plus de 15 ou 20 ans, mais malheureusement, j'ai tout oublié. En parlant, je suis nul.
@GoldenPear974
@GoldenPear974 3 года назад
@@ici_marmotte ça m'a l'air pourtant très bien☺
@paskalenoh2501
@paskalenoh2501 5 лет назад
Je trouve formidable cette combinaison. Il faut toutefois faire une remarque en ce qui concerne ces ressemblances de mots. Il y a ce qu'on appelle "les faux-amis" c'est à dire approximativement la même prononciation, la même façon d'écrire mais pas le même sens. Je donne quelques exemples: - Plakat = Affiche -Demonstration= Manifestation - Der Rat= le conseil - Der Etat= le Budget = Die Dissertation = la These de doctorat (Université). Etc....
@Mercure250
@Mercure250 4 года назад
Fun fact : "rat" en français vient des langues germaniques, mais descend d'une racine différente de "der Rat" en allemand. (en proto-germanique : *rattaz ou *rattō pour l'animal, qui donnera aussi "rat" en anglais et "Ratte" en allemand, et *rēdaz pour le conseil, qui a aussi donné "read" en anglais via un bon gros glissement sémantique bien costaud) Ce qui explique cette si grande différence de sens, là où pour les autres faux-amis présentés ici, on peut aisément créer des liens entre les significations (puisque ce sont des emprunts français, ou en tout cas des emprunts indirects ou directs au latin... sauf pour "Plakat", qui vient ultimement du néérlandais).
@floatingthoughts
@floatingthoughts 4 года назад
The word "pissoir" does exist in French with the same meaning as in German! Also, "clavier" means "keyboard" in French, not "piano", and the French equivalent for "regisseur" is not "régisseur" (who is the logistic responsible for a film or play), but "réalisateur"
@jacobhansen6450
@jacobhansen6450 Год назад
Aber DOCH!! Oder...auf Französisch: NATURELLEMENT!! Une bonne VIE, monsieur ou madame!!
@stournoud
@stournoud Год назад
Das Klavier : ce n'est pas le clavijero mais le piano.
@EuropaPhoenix
@EuropaPhoenix 3 года назад
In French, there is a word with a funny Germanic origin : "Vasistas", which means "fanlight". I don't remember exactly why, but at some point, in Lorraine (Eastern part of France where people speak a Germanic dialect), there were fanlights on every inn's door. When somebody knocked on the door, the inn's manager used to say "Was ist dass?".... to the people who didn't speak any German, that sentence became a word associated with the fanlight on the door : "Vasistas".
@paolamarcela686
@paolamarcela686 5 лет назад
I speak English, Spanish, and French and I'm currently learning German. I'm having trouble with the german pronunciations and out of the languages I'm fluent in, I always find myself accidentally pronouncing German words in a French manner. I thought it was weird that my mind seems to go to french since personally, I associate German more with English. I hadn't really consciously noticed the similarities to French but I guess my subconscious mind did. If anything, it explains why I keep trying to pronounce German words in french! :)
@armoricain
@armoricain 4 года назад
If you try to pronounce the German 'ü' like the French 'u', you'll be right because they sound the same; the German 'R' is very similar to the French 'R' also, especially at the beginning of a word; the German 'u' is similar to the Spanish 'u' or French 'ou' or English 'oo' as in igloo for instance...
@leneanderthalien
@leneanderthalien 4 года назад
english is more germanic as french so more similarities...French associate on a latin base + greek, galic (celtic), many germanic langages (most from the Frank people), and skandinavich (Vikings from Normandy)...and some other...
@BETOETE
@BETOETE 4 года назад
@@armoricain not only the sound of r is similar to German; the U and O with umlaut have an equivalent in French, the only Latin descendant language that got t.
@Dwilird
@Dwilird 5 лет назад
As french i'll use the German way of writting "portmonee" from now on 😛
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
Oh nooon, pitié ! :D
@jaskatpon1
@jaskatpon1 5 лет назад
Quelle horreur! 😱
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
😂
@Anson_AKB
@Anson_AKB 5 лет назад
@@judithbenzadon4808 Ich mache die Rechtschreibreform nicht mit und schreibe es weiter so, wie ich es in der Schule gelernt habe: Portemonnaie
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
@@Anson_AKB Es ist porte-monnaie :D !
@moritzfstl3407
@moritzfstl3407 4 года назад
05:31 „und wie ist das wetter heute so“ ich kack ab
@teof99
@teof99 4 года назад
Voll die Coolen, haben bestimmt ne halbe Stunde schnick-schnack-schnuck gespielt, um zu bestimmen, wer das sagen muss :D
@Skanzool
@Skanzool 4 года назад
I knew there were lots of French words in German but I didn't realize how the pronunciation was so similar. The Germans sure pronounce déjà vu better than the Americans!!
@benjamin654
@benjamin654 5 лет назад
"Cousin" wurde vergessen.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 4 года назад
Dieses Wort braucht man auch nicht, für mich gibt es nur Vetter und Base.
@Bergwacht
@Bergwacht 4 года назад
KOSENG
@n.sadequi4381
@n.sadequi4381 4 года назад
@@brittakriep2938 keine sagt Vetter alle sagen cousin
@brittakriep2938
@brittakriep2938 4 года назад
@@n.sadequi4381 : Ich , nicht meine Freundin Britta, bin Schwabe , geboren 1965 und ein ländlich- konservativer Mensch. Noch nie in meinem Leben habe ich die absolut unnötigen französischen Worte Cousin/ Cousine verwendet, wozu sollte ich dies?
@benjamin654
@benjamin654 4 года назад
@@brittakriep2938 👍
@passionfruit2819
@passionfruit2819 5 лет назад
In einigen Dialekten in Süddeutschland benutzt man auch die Wörter "Lavabo", "Plafond", "Rez-de-chaussée" und natürlich "Trottoir".
@matemarijan3795
@matemarijan3795 5 лет назад
A lot of Gastarbeiter from Balkans brought back those exact words: lavabo, plafon, trotoar
@Anson_AKB
@Anson_AKB 5 лет назад
Viele Hugenotten kamen früher nach Berlin/Preußen, so daß es hier viele dieser Begriffe gab. Außerdem war früher oft französisch die "königliche Hofsprache", und nicht deutsch.
@RiccardoSchuhmann
@RiccardoSchuhmann 5 лет назад
Und "Plumeau"
@BETOETE
@BETOETE 4 года назад
@@AndersGehtsdochauch ja, yes, si. wie sagen paraguas in Spanisch (para= to stop; agua=wasser). The other way is sombrilla (schatten).
@berotonin538
@berotonin538 4 года назад
lavabo sagt man auch im Türkischen (Waschbecken) 😀
@ariamaze9081
@ariamaze9081 5 лет назад
This episode made me wanna improve more in french, actually it was the first language I decided to learn since Anthony was the host, more challenge but it would worth , "Easy Language " im coming back!!
@itsalex7229
@itsalex7229 3 года назад
No ones gonna talk about the kid that walks behind them 3:25-3:37 just to appear in the video? LMAO.
@RENEDU2
@RENEDU2 3 года назад
what does he say?
@nirutivan9811
@nirutivan9811 5 лет назад
Hier in der Schweiz haben wir noch ein paar mehr: Trottoir, Perron, Trottinett, Velo, Glace, Poulet, Billet, Coiffeur, Papeterie, Pneu, Kondukteur, Departement und Lavabo (und wahrscheinlich noch mehr)
@SchmulKrieger
@SchmulKrieger 5 лет назад
Trottoir ist nicht spezifisch in der Schweiz. Witzigerweise stammt das Wort ursprünglich aus dem Deutschen, wurde romanisiert und ist wieder in dieser Form zurückgekommen.
@wirklichwissen6435
@wirklichwissen6435 4 года назад
Konddukteur (Zugbegleiter)auf Russisch genauso wie Billet (Ticket), falls richtig übersetzte. Trottoir hat auch die selbe Bezeichnung. Französische und Deutsche Wörter gibt es schon so einige in der russischen Sprache.
@zzy2620
@zzy2620 4 года назад
Den Kantineur (Kantinenwirt) gibt es nur in Österreich, in der Schweiz kennt man die Serie (ausgesprochen "Se-rii" statt "Se-rie"), den Quai (Gleis) sowie das Chalet (Berghütte).
@flopunkt3665
@flopunkt3665 4 года назад
In der Schweiz wird "Ingenieur" französisch ausgesprochen.
@eltongarber6668
@eltongarber6668 4 года назад
@@zzy2620 der Quai heisst der Steg auf Deutsch, das Perron währe das Gleis ;)
@felinissimo
@felinissimo 3 года назад
Judith‘s (no) reaction to „Ingenieur - schwör“ is priceless.
@kacpersuski4459
@kacpersuski4459 5 лет назад
I see many french words in german language stay in their original, french form. In polish we borrowed and polonized (i’m not sure if this word even exists 😂) many french and german words, like Regisseur - reżyser Toilette - Toaleta Schinken - szynka Girandole - Żyrandol Champagne - Szampan Restaurant - restauracja
@gentuxable
@gentuxable 4 года назад
To polonize sounds like treating something with a pole but is done in a polite way.
@amjan
@amjan 3 года назад
"to Polonize" - of course it exists, just like to Germanize, to Americanize etc.
@donnapark7417
@donnapark7417 5 лет назад
Sehr interessant! (Interessant is another one!) I am a linguistics student, and love historical linguistics (discussing the origins of modern languages) and it is definitely cool to see this video and see people’s perspectives and theories about how words developed. It’s interesting to think about the fact that French is developing in the same time as German, some borrowings could have occurred at different times in the languages’s histories, and thus be pronounced differently. Also, French kept developing after German borrowed a word. So it’s unlikely that the French prononciation is the same as it was when German borrowed the word. Sorry my comment is so long it’s just super interesting!!!
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
You are right! That’s super interesting 😃
@presidentdelarepubliquedeg6861
@presidentdelarepubliquedeg6861 4 года назад
Ich bin Französisch und ich finde, dass die Französin ein gute Deutsch gesprochen hat.
@heh.9166
@heh.9166 2 года назад
ouais elle a un meilleur accent que moi mdr
@yavuzbahadrtaktak8020
@yavuzbahadrtaktak8020 5 лет назад
Aber Französischen Wörter kommt auch aus Latin.
@antonioottembrino1116
@antonioottembrino1116 5 лет назад
es stimmt, viele diser Woerter stammen aus dem Latein
@dasreicht
@dasreicht 5 лет назад
Und alle die Wörter des Videos kommen aus die Indogermanische Ursprache!
@nourabousofa5847
@nourabousofa5847 5 лет назад
Alle kommen aus Latin
@KAWARACR
@KAWARACR 5 лет назад
Vielen Danke für Döner. Kommen aus Knoblauch mit cacik
@nebucamv5524
@nebucamv5524 4 года назад
@@nourabousofa5847 Nicht alle. Es gibt auch griechische Lehnwörter wie Philosophie und Theorie im Französischen.
@StuartSimon
@StuartSimon 4 года назад
“Scheck” appears to be a Germanized spelling of French “une chèque.” The word is common enough in German to have the spelling reformed, but it still takes the plural form with “s,” so that it is not completely assimilated, unlike, for example, “Dusche,” whose plural I believe is “Duschen.”
@StudyWithRash
@StudyWithRash 5 лет назад
Ich möchte sagen, dass Judith sehr schön ist.
@guepardiez
@guepardiez 5 лет назад
Dann sage es doch!
@Isinbayevo
@Isinbayevo 4 года назад
Totally!!!
@findlayrobertson4985
@findlayrobertson4985 4 года назад
Ich stimm dir vollkommen zu
@bolloxed1056
@bolloxed1056 4 года назад
hat jmd insta von der? frage für das schulprojekt des cousins vom stiefbruder meines besten freundes
@findlayrobertson4985
@findlayrobertson4985 4 года назад
@@bolloxed1056 sicher Bruder😉. Aber ne, leider nicht.
@gregajahuec8677
@gregajahuec8677 5 лет назад
That's it, am swapping to french language 😋😂 Nur ein Scherz. Tolles Video. Danke Cari, Judith 😍
@OptLab
@OptLab 4 года назад
many people who speak both english and german don't know french combines both english and german grammar and vocabulary.
@MrMarkbacon
@MrMarkbacon 5 лет назад
Oh j’ai adoré cet épisode! Leider ist Deutschlernen nicht so einfach für mich
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
don't give up ❤️
@axllbill1123
@axllbill1123 5 лет назад
Tkt mon gars l'allemand c'est cool je te souhaite de trouver quelqu'un pour le pratiquer
@armoricain
@armoricain 4 года назад
German is a fascinating language to me!
@zelenikrokodil8279
@zelenikrokodil8279 3 года назад
Tu apprends l'allemand?
@leila_de_hautjardin
@leila_de_hautjardin 3 года назад
Deutsche Sprache, schwere Sprache 😰 Au fait, tu as fais des progrès depuis que t'as écrit ton com ?
@ivicaignjatovic5890
@ivicaignjatovic5890 5 лет назад
I was born in Belgrade so my first language is Serbian. Then in my younger days I learned English and began to realize that many words in Serbian are borrowed from English. Later I've learned French (and German as well) and I noticed even more words from these languages being used in Serbian. Not to mention Turkish words as well. So now I firmly believe that my native Serbian language doesn't really exist:)))
@SchmulKrieger
@SchmulKrieger 5 лет назад
Just words don't make a language.
@RECAMPAIRE
@RECAMPAIRE 4 года назад
@ Schmul Krieger : I think Ivica made humour .
@timt2753
@timt2753 4 года назад
😂😂
@Woolie.
@Woolie. 5 лет назад
Parapluie und Parfum
@fabiansaerve
@fabiansaerve Год назад
In Bavaria we also use Canapé, Bagage (but in another context), Visage und Portmonée. Some other examples of French words in the German language: Mauer - mur Wein - vin Spektakel - spectacle lescher - legére
@rawedeutsche3416
@rawedeutsche3416 5 лет назад
Woooow, gut gemacht wie immer. Ich finde Ihr App super 👌👍💓
@florianmottier1909
@florianmottier1909 5 лет назад
« Pissoir » benutzen wir eigentlich in der französiche Teile der Schweiz, mit dieselbe Bedeutung
@crapeau
@crapeau 4 года назад
Frankreich hier, ich benutze dieses Wort auch
@ThePopolong
@ThePopolong 4 года назад
Seeing the english subtitle, in most common french pissoir is urinoir, but I think we probably used pissoir too before urinoire ou pissotière, pisser is now seen as something like slanguage in french, that was probably not the case before.
@ayinesk5205
@ayinesk5205 4 года назад
Such an interesting video. Thank you very much for this content ! Would have been perfect if there were articles of each word (French and German ones) to help :)
@PhillipAmthor
@PhillipAmthor 4 года назад
Französisch klingt einfach super man möchte jeden küssen der es spricht!
@matthewhoober4744
@matthewhoober4744 5 лет назад
Great video! Could you do some more videos on loan words in German? Maybe English and/or Latin loan words in German...I would find both very interesting.
@musabah9997
@musabah9997 5 лет назад
Daumen hoch für Judith und Cari 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍✅
@thiagocaldereiro3967
@thiagocaldereiro3967 5 лет назад
Hi teacher i'm from Brazil. Thank schon.
@gschock201
@gschock201 5 лет назад
Seid ihr euch sicher, dass „Krawatte“ ursprünglich aus dem Französischen kommt? Ich habe immer gelernt, dass das Wort vom kroatischen Wort für „Kroatien“ (Hrvatska) stammt, weil die Erfindung der Krawatte einem kroatischen Geschäftsmann zugeschrieben wird...
@DJKLProductions
@DJKLProductions 5 лет назад
Es kommt von dem Ausdruck „à la cravate“, was so viel heißt wie „nach kroatischer Art“.
@RECAMPAIRE
@RECAMPAIRE 4 года назад
Es stimmt!
@AbituriErpel
@AbituriErpel 5 лет назад
Wer braucht schon Fauxpas, wenn es das gute alte Fettnäpfchen gibt. So ist "Fettnäpfchen-Weitsprung" mein Lieblingssport :-)
@julietteh.8709
@julietteh.8709 5 лет назад
Ich komme aus À Frankreich und ich denke Judith hat ein (kleiner) Fehler gemacht : Klavier ist eher "Piano" als "clavier" aber nichts wichtiges. Eure Videos sind wirklich super! 👌🏻
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
Le mot "Klavier" vient peut être du fait qu'on dise aussi "clavier" pour les touches de piano. L'idée était de voir comment les mots allemands dérivés du français ont évolué par rapport à la prononciation originale :)
@julietteh.8709
@julietteh.8709 5 лет назад
@@judithbenzadon4808 tu as raison, super bonne idée de vidéo en tout cas, très intéressante ! 👍
@you2be_user
@you2be_user 5 лет назад
Ich lerne grad Französisch, sehr passend 😎👍
@franltx
@franltx 5 лет назад
great episode!
@lexidos
@lexidos 5 лет назад
90% von diesen Wörter haben wir auch in Schwedisch. Ein paar immer noch mit die Französische Aussprache, aber auch viele mit eine schwedische Aussprache. Vielleicht passiert das in alle Sprachen nach ein paar hundert Jahren.
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
Das ist interessant!
@giorgikhutsishvili5380
@giorgikhutsishvili5380 5 лет назад
i can say the same... even 100%.
@pannonia77
@pannonia77 5 лет назад
Ja, wir haben auch fast alle diese Wörter im ungarischen.
@TheSynecdoche
@TheSynecdoche 4 года назад
Der Grund dafür liegt darin, dass Französisch jahrhundertelang die lingua franca der etablierten Gesellschaft war. So was wie Englisch heutzutage. Von Irland bis an den Ural konnte man sich auf französisch verständigen. Kein Wunder als, dass viele französische Wörter und Ausdrücke erhalten blieben, um so mehr as "social climbers" (um es auf modern Deutsch zu sagen) gerne ihre Sprachkenntnisse "etalierten". Dass man sich davon nicht mehr so ganz bewusst ist, war vor einigen Jahren sichtbar in einer holländische Fernsehreihe über die Oranje-Könige im 19. Jahrhundert. Der spätere Willem II heirate eine russische Tsarentochter und der Regisseur gab den beiden ständig einen Dolmetscher mit; Unsinn denn sie sprachen beide von Haus aus Französisch.
@zzy2620
@zzy2620 4 года назад
Ja, schwedische Wörter wie byrå (bureau), chans (chance), chaufför (chauffeur), frisör (coiffeur), gilt zum Teil auch fürs Norwegische (boksmål).
@yizhuoxi3355
@yizhuoxi3355 5 лет назад
Französisch klingt so schön !
@TheEddyrose1
@TheEddyrose1 5 лет назад
Vielen Dank für dieses Video. Ich habe gerade herausgefunden, dass mein Problem beim Versuch, Deutsch zu sprechen, darin besteht, dass ich versuche, aus dem Englischen zu übersetzen. Nachdem ich das gesehen habe und bereits fließend Französisch spreche, wäre es für mich viel einfacher, darüber nachzudenken Französisch und dann übersetzen! Ich bin übrigens Amerikaner, aber ich lebe in Österreich. Thank you for all your videos, they really help me a lot! Keep up the good work!
@MM-fw3jg
@MM-fw3jg 5 лет назад
34 of them also used in Turkish
@CharlKarl
@CharlKarl 5 лет назад
Danke für das Video! Ausserdem ist die Bedeutung bei einigen dieser Wörter anders in Deutsch als in Französich. Le régisseur ist kein Regisseur (réalisateur) Un état ist kein Etat (der Staat oder der Zustand) Pommes sind nur frittes, während une pomme ein Apfel ist (man sagt aber selten pomme-frites für Pommes) Un clavier ist kein Klavier (Tastatur) und ein Klavier ist ein piano Ein Portmonee kann in Deutschland un portefeuille sein (Porte-monnaie ist nur für Kleingeld) Es muss noch viel mehr Beispiele geben. Ich finde es sehr amüsant (noch eins), wie diese Wörter umgedeutet wurden :O
@ghenulo
@ghenulo 5 лет назад
In einigen Mundarten hat Deutsch einen Kognat mit "pomme de terre", "Erdapfel".
@bliestal
@bliestal 4 года назад
"Dem Ingenieur ist nichts zu schwör" stammt von Erika Fuchs. Sie war Übersetzerin der Micky-Maus-Hefte und ließ diesen Satz Daniel Düsentrieb sagen.
@Kuhmuhnistische_Partei
@Kuhmuhnistische_Partei 4 года назад
Und es war eine Anlehnung an das "Ingenieurslied" (1871) vom deutschen Schriftsteller (und Ingenieur) Heinrich Seidel. Der Spruch (aber mit "schwer") nutzte Seidel als sein persönliches Motto.
@user-eg4ox5cz4l
@user-eg4ox5cz4l 5 лет назад
Das war sehr interessant und hat mir wirklich gefallen, weil ich mich für beide Sprachen interessiere
@nourabousofa5847
@nourabousofa5847 5 лет назад
Eng : Situation Fran : Situation Deut : Situation
@elodyyy55
@elodyyy55 5 лет назад
"Pissoire" is a french word but maybe we don't say it everywhere.. we say it in switzerland french part.
@ricksanchez9780
@ricksanchez9780 5 лет назад
Thank you!
@roms4154
@roms4154 4 года назад
en france on dit plutôt : " une pissotière "
@mulldriftyr
@mulldriftyr 4 года назад
on dit un urinoir.
@da96103
@da96103 4 года назад
I have seen it on signs in France. Pas pissoir ici.
@wertyuiopasd6281
@wertyuiopasd6281 2 года назад
Un pissoir est un mot français. Les québecois et les francophones l'utilisent souvent. Plus vraiment les Français.
@Twist565
@Twist565 5 лет назад
Pissoir ist ein französisches Wort. Es ist einfach eine weniger elegante Version von "urinoir".
@Flinabin
@Flinabin 4 года назад
Exactement !
@antoinebeauman
@antoinebeauman 4 года назад
In the Netherlands we still use 'Ik moet pissen' when we have to take a piss, but it is not a neat way of saying it
@JB-gy7ip
@JB-gy7ip 4 года назад
Pissoir, kuaför und döschwo existieren auch in türkisch !
@alielattar6767
@alielattar6767 5 лет назад
deine videos gefället Mir so gut❤❤
@paulpilard6030
@paulpilard6030 4 года назад
C'est impressionnant le peu de différence de prononciation pour la plupart de ces mots.
@teldahousiu6612
@teldahousiu6612 5 лет назад
Das Klavier= le piano Die Tastatur= le clavier Faux amis!:)
@KraequhoS
@KraequhoS 5 лет назад
On appelle également un piano un clavier quand on parle d'un électronique ;-)
@YouWedge
@YouWedge 3 года назад
Piano vient de l'italien... C'est un peu le bordel
@momanyoga
@momanyoga 5 лет назад
Merci !!! ☺
@JohannaPecsicsOlsson
@JohannaPecsicsOlsson 5 лет назад
I love this!! It’s funny because swedish has many of those loanwords as well, but many of them are probably taken via german because they are spellt exactly the same hahha.
@michelbeauloye4269
@michelbeauloye4269 2 года назад
Remember "le maréchal Bernadotte of the Napoleonic Grande Armée, who was king of Sweden. He certainly imposed French to the Swedish nobility and than to the people.
@hamfish225
@hamfish225 3 года назад
Interesting the words we share between english, german and french as well!
@helenemoisset7548
@helenemoisset7548 5 лет назад
Soooooooo schön euch beide zusammen zu hören :) :) :)
@TomSag
@TomSag 4 года назад
Helene ,nice to see you here, checking out other easy language's channels
@apero17
@apero17 5 лет назад
Ich finde Französisch ist so eine schöne Sprache
@EasyFrench
@EasyFrench 5 лет назад
Danke !
@alanbrowne2529
@alanbrowne2529 3 года назад
Ich finde Französisch arch schön abet ich denke auch, dass Deutsch auf seine Weiss schön ist
@alanbrowne2529
@alanbrowne2529 3 года назад
Auch and aber ****
@LRPMQLRPC
@LRPMQLRPC 5 лет назад
Und Garage?
@MsCankersore
@MsCankersore 4 года назад
judith knows german?! too cool!
@user-xm6ne7ui2d
@user-xm6ne7ui2d 5 лет назад
Pommes in deutsch heisst fritten aber pommes auf französisch heisst apfel🤦‍♂️
@zozannie
@zozannie 4 года назад
Naja weil pomme de terre (wortwörtlich "Apfel der Erde") Kartoffel heißt :D
@r.s5918
@r.s5918 4 года назад
In France we used to say "pommes de terre frites", which means "fried potatoes" (pomme de terre = potato, and frit(e/s) = fried), but today we just keep the "frites", it takes less time to say :) So : frites = Pommes pomme de terre = Kartoffel (literraly "apple that comes from the ground") pomme = Apfel Voilà :)
@active285
@active285 4 года назад
@@zozannie Nein, wenn Erdapfel. "Äpfel der Erde" wäre übersetzt "pommes de LA terre".
@fraukeandreabrauer1175
@fraukeandreabrauer1175 4 года назад
Früher hat man zu Pommes Frites auch Pommfritt gesagt. Irgendwann in den 70ern als Mc Donalds seine ersten Filialen eröffnete, wurden aus den lieben Pommfritz die Pommes. Ja es stimmt, das Pommes frz. ist und Apfel bedeutet und dort Pomm ausgesprochen wird. Die Kartoffel heißt ja auch in der französischen Sprache Pommes de Terre (Erdäpfel). In der Pfalz sagt man übrigens Grumbeere oder Grundbeere. 🤷‍♀️🥔🥔🥔🥔🥔 Da wo ich herkomme sagt man Katüffel. 🥔🤷‍♀️ Schmecken aber genauso
@fraukeandreabrauer1175
@fraukeandreabrauer1175 4 года назад
@@zozannie fast richtig.
@LA-MJ
@LA-MJ 5 лет назад
Engagement hat die verrückteste Aussprache für den, der schon Englisch kann aber Deutsch noch lernt. Das konnte ich kaum glauben, wenn ich das erst gehört habe.
@EasyGerman
@EasyGerman 5 лет назад
😂
@Anson_AKB
@Anson_AKB 5 лет назад
Zum Glück ist die Aussprache komplett anders, weil es auch eine andere Bedeutung hat: Ein Engagement am Theater oder für wohltätige Zwecke ist keine Verlobung :-) btw: "komplett = vollständig" ist wohl auch aus dem französischen ...
@Riondrial
@Riondrial 4 года назад
Ich hab noch nie jemanden Fauxpas so aussprechen hören wie in diesem Video. Es wurde von den Leuten immer so ausgesprochen wie es geschrieben wurde. Also, so richtig Deutsch in diesem Fall. Aber ins Fettnäpfchen treten is dann doch die weit häufiger verwendete Form. So, wie es in der Schweiz bestimmt mehr Worte aus dem Französischen gibt, so gibt es bestimmt auch in den Südwestlichen deutschen Dialekten mehr Worte, welche dort Verwendung finden. Im Schwäbischen gibts zB Bagaasch, Adee, gaudscha, brässiera, schallu, Mei liebr Scholli, uswusf.
@joseespinoza6283
@joseespinoza6283 5 лет назад
¡Que muchacha tan simpática y fresca!
@rinobelvedere7080
@rinobelvedere7080 5 лет назад
Ohh judith t'es trooop beellleee!!! Ich mag beide Sprachen! ❤
@darkicity
@darkicity 5 лет назад
Very interesting video! You should do one about English/German. For example zeitgeist/kindergarten/delicatessen and so on
@moin9491
@moin9491 5 лет назад
Schadenfreude is my favourite
@darkicity
@darkicity 5 лет назад
@@moin9491 I wasn't aware that this word was a part of the English lexicon! Wow!
@Anson_AKB
@Anson_AKB 5 лет назад
i would think that the german word Delikatessen comes from french :-) thus an Odyssee through all languages :-)
@toanhien494
@toanhien494 5 лет назад
in this case it's the english that takes words from german.
@Anson_AKB
@Anson_AKB 5 лет назад
@@toanhien494 were you replying to Darkcity and Antonia, and/or me when you wrote "this case", and what about the french contribution ? i was pondering whether "Delikatessen" went from french to both german and englisch, or might have been borrowed twice in a row: french->german->englisch btw: Delikatessen in german is what you eat, and deli/delicatessen in englisch probably refers more (or only ?) to the shop where you buy that kind of food ?
@francoisdupont4898
@francoisdupont4898 4 года назад
4:23 : the correct word in French is ' un piano', clavier means a keyboard
@vinnyx4526
@vinnyx4526 3 года назад
I don't know why she said Champagne doesn't exist in French, because it does. It's pronounced like she did and spelled the same as in English
@eltongarber6668
@eltongarber6668 4 года назад
Euch ist aber schon bewusst, dass die Batterie auf französisch la pille heisst, hingegen das Schlagzeug la batterie? Grüsse aud der Schweiz, desswegen kein ß ;)
@elenazahner6415
@elenazahner6415 4 года назад
bei Batterien ja das heisst la pile aber die Batterie z.B. beim Auto nennt man auch la batterie
@DSP16569
@DSP16569 4 года назад
Sofern es keine Geschütz-Batterie ist :-)
@moritzbla7970
@moritzbla7970 4 года назад
Das hat mich auch Gewundert.
@regularpersona3758
@regularpersona3758 5 лет назад
a little bit of french is in all languages, it would be interesting if you do the same thing with other languages of your channel
@ghenulo
@ghenulo 5 лет назад
Yeah, I've studied some Turkish and it has some French, mostly because Atatürk thought it was preferable to take in French words rather than to keep Arabic words. Still, it's not many, as in "Ben iyi bir gazete okumak istiyorum" (only "gazete" is Romance, but that's more than in the German equivalent: "Ich will eine gute Zeitung lesen"). As far as IE languages go, Persian influenced Turkish far more than French did (heck, Greek influenced Turkish more than French did).
@SchmulKrieger
@SchmulKrieger 5 лет назад
Ich möchte nur einmal anmerken, dass hier viele Wörter genannt werden, die es einfach auch im Französischen gibt. Aber bspw. ist Giraffe aus dem Italienischen übernommen und dort wurde es aus dem Mittelarabischen Girafa oder Grafa übernommen.
@edwardken775
@edwardken775 2 года назад
3:20 love the music in the backround, it makes the video different
@camelopardalis84
@camelopardalis84 5 лет назад
Das Klavier ist aber nicht dasselbe wie "le clavier".
@AnonUser1977
@AnonUser1977 4 года назад
Ich habe die beide Sprachen gelernt. “Champignon” ist auch eine franzoesische wort.
@christianbuche9244
@christianbuche9244 3 года назад
Allerdings bezeichnet "champignon" im Französischen allgemein einen Pilz, während "Champignon" im deutschen eine bestimmte Art Pilz ist.
@AnonUser1977
@AnonUser1977 3 года назад
@@christianbuche9244 Genau! Ich habe das vergessen!
@Hossam950-sc6ug
@Hossam950-sc6ug 6 дней назад
Danke für deine Mühe.
@williammoon7774
@williammoon7774 4 года назад
That was interesting. Thanks
@ginjobeatz
@ginjobeatz 4 года назад
6:20 Ne, du?
@user-yx1yn3fp9l
@user-yx1yn3fp9l 5 лет назад
You are going to be surprised if you search the greek words in german. Thay would be very interesting.
@tsfbaf303
@tsfbaf303 5 лет назад
Well I would assume you mean many of the scientific terms (next to latin) and foods, but I can’t think of anything else, do you have examples?
@user-yx1yn3fp9l
@user-yx1yn3fp9l 5 лет назад
@@tsfbaf303 Well I could easily find those. Please have a look and let me know if you knew about their greek origin: "Typisch Thema Theorie parallel Paragraph Auto automatisch periodisch Peripherie Syntax Photographie Pathos pathetisch Politik Töne Monarchie Demokratie Apotheke Museum Lyceum Gymnasium Pause pädagogisch Ökologie Ökonomie Problem Dilemma logisch Psyche Grammatik telefonieren Klassik Idee supermodern Grafiken Technik Kritik Anonymität Methoden Musik Tür Antibiotika anabolika"
@sunishapamnani6162
@sunishapamnani6162 5 лет назад
@@user-yx1yn3fp9l Wow! I did know a few of those borrowed words, but not that many.
@duwang8499
@duwang8499 4 года назад
@@user-yx1yn3fp9l Tür is not from Greek, but from Proto-Germanic *durz.
@kourii
@kourii 2 года назад
@@user-yx1yn3fp9l I would indeed be surprised if my search turned up _Klassik,_ _supermodern,_ and _Tür,_ since those are not from Greek
@ismah5122
@ismah5122 4 года назад
Sie haben vergessen décolleté Atelier Restaurant
@theemperor8704
@theemperor8704 5 лет назад
Tolles Video! Haben denn alle Wörter in beiden Sprachen genau die gleiche Bedeutung? Oder sind da auch ein paar "falsche Freunde" dabei?
@tanjawinter6492
@tanjawinter6492 5 лет назад
Infusion eventuell.
@sergioarenas9054
@sergioarenas9054 5 лет назад
4:59 (english) level
@neilmccormick1813
@neilmccormick1813 4 года назад
Yep. If you say "Niveau" to an anglophone they'll think you mean a certain brand of suncream ;-) (As indeed did my autocorrect...)
@IAmFat1968
@IAmFat1968 4 года назад
Die Übersetzung von "Klavier" ist "piano"
@TheMorpholog
@TheMorpholog 5 лет назад
Hallo leute! congratulations for your magnificient course, I learn a lot with you! Just one small observation: the translation of the word "regisseur" I guess is a "false friend", because it not means "director" in french, but the "régisseur" is the person who works on the backstage ("la régie" in french). I think that the correct translation to the French of the german word "regisseur" would be "réalisateur cinéma ".
@omaraitelkadi6682
@omaraitelkadi6682 5 лет назад
Vielen Dank und ihr seid Super ,vous êtes super
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
merci !
@ultrichea2496
@ultrichea2496 4 года назад
Das klavier bedeutet "le piano" in Französisch. Aber nicht "un clavier"
@marcmarc8524
@marcmarc8524 4 года назад
Ultrich EA2. Anyway the word has a french origine. That’s the topic of the video.
@armoricain
@armoricain 4 года назад
"Clavier" means "keyboard" in French!
@gentuxable
@gentuxable 4 года назад
armoricain And keyboard is Tastatur in German. The part of the Klavier that you type on or almost any accumulation of buttons is called Tastatur. The german term keyboard refers to synthesizer
@armoricain
@armoricain 4 года назад
@@gentuxable thank you for the info. I have always known that "Klavier" meant "piano", but I never knew how to say "keyboard" in German until I watch this video, "Tastatur" sounds interesting.
@bestgirl158
@bestgirl158 5 лет назад
Cest vraiment interesante de voir
@hansmeyer7225
@hansmeyer7225 4 года назад
Im Baierischen gibt es noch eine Vielzahl mehr an französischen Wörtern, die aber zum großen Teil nicht mehr in der Alltagssprache genutzt werden.
@fabianvirgil726
@fabianvirgil726 5 лет назад
Good video. Though there is a difference between words that were originally French and were adapted into German afterwards on the one hand, and words that are inherently German but are similar to French once because both have the same roots (mostly Latin). Those words usually developed in French and German sepperately yet are quite similar.
@ericbischoff9444
@ericbischoff9444 5 лет назад
Französisch für "Pissoir" ist "urinoir". Ich glaube, dass mann "pissoir" in Belgien hören kann, aber bin nicht sicher.
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
@Deutscher Thanos Aber das Wort "pissotière" existiert auch.
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
Niemand benutzt "pissoir" in Frankreich.
@judithbenzadon4808
@judithbenzadon4808 5 лет назад
@Doffy Rob hahaha, on dit "sopalin" qu'en France? Vous dites "essuie tout" ou autre chose?
@KraequhoS
@KraequhoS 5 лет назад
@@judithbenzadon4808 Ca dépend toujours de la région, ce genre de petit idiome.. La différence d'usage entre essuie/serviette entre nos deux pays peut aussi être cocasse. Par contre "pissotière", même si je savais que ça existait, je ne savais pas que des gens l'utilisaient toujours.. Ca fait tellement vieux français :p
@charlessudan2201
@charlessudan2201 4 года назад
@@judithbenzadon4808 En Suisse romande, on dit "papier ménage" pour "sopalin"; et "pissoir" est un terme tout à fait courant pour "urinoir", qu'on n'utilise, lui, presque jamais. Le TLFi indique que "pissoir" existe dans le nord et le nord-est de la France (cf. www.cnrtl.fr/definition/pissoir).
@Reofive
@Reofive 5 лет назад
3:03 subtitle mistake: "Etat" means "State", not "budget". Also, in French, it is written with a capital É here since it refers to an institution/structure.
@fiddlesticks3043
@fiddlesticks3043 5 лет назад
In German it's budget though but they could have added the French translation
@Reofive
@Reofive 5 лет назад
@@fiddlesticks3043 My mistake.
@holger_p
@holger_p 4 года назад
budget of state, to be exact.
@ulrichlehnhardt4293
@ulrichlehnhardt4293 4 года назад
In Frankreich sagt man zu Pissoir: urinoir! Viele der genannten Beispiele bedeuten im Französichen übrigens etwas Anderes oder haben weitere Bedeutungen als im Deutschen (bei den meisten handelt es sich also um "false friends"), z.B. route = Straße egal = gleich (kann auch egal heißen) gage= Versprechen branche=Zweig chance=Glück charme=erotische Ausstrahlung engagement=Einsatz état=Staat, Zustand clavier=Tastatur (Klavier heißt auf F: piano)
@alokbanapurmath1640
@alokbanapurmath1640 5 лет назад
Sehr nützlich, danke 🙏
Далее
Hamburg, What are you doing Today? | Easy German 563
13:36
Your bathroom needs this
00:58
Просмотров 11 млн
What do you like about yourself? | Easy German 237
8:29
German Vowels | Super Easy German (87)
9:43
Просмотров 57 тыс.
We Asked Germans About Their Dreams | Easy German 562
14:00
Making German Pancakes | Super Easy German (152)
9:41
6 Things I like about Japan | Super Easy German (73)
6:16
Germans Answer 7 Personal Questions | Easy German 547
15:02
German Verbs with "ZER-"  | Super Easy German (129)
5:48