Тёмный

6 Parole Inglesi Sbagliate. 

Miriam Romeo English Coach
Подписаться 13 тыс.
Просмотров 67 тыс.
50% 1

Wanna fix your English pronunciation? Clicca qui➜ www.miriamromeo.com e guarda subito la video lezione GRATUITA in cui ti svelo 5 trucchetti che miglioreranno la tua pronuncia all'istante!
Wanna work with me?
Email me at info@miriamromeo.com
STOP!
Non dire più queste parole!
Ci sono ormai tante parole inglesi o anglofone che si usano regolarmente in italiano.
Ma ce ne sono diverse che usiamo in un modo completamente sbagliato o addirittura ce ne sono alcune che ci siamo inventati ma che non sono vere parole inglesi.
Il video di oggi riguarda queste 6:
SMARTWORKING
TOP
SMOKING
STAGE
FASHION
LOFT
Così la prossima volta che ti capita di parlare con qualcuno che non è italiano eviti di farti deridere.
Enjoy!
If you like this video I'd love for you to subscribe to this channel!
And follow me on Instagram at / miriamromeo_englishcoach
Thank you with all my ❤️,
Miriam

Опубликовано:

 

16 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 689   
@user-mq6ws7fk2r
@user-mq6ws7fk2r 13 дней назад
quanto bisogno c'è di questo video. Dovrebbero farlo vedere in TV. Sinceramente non ne posso più di tutti questi termini pesudi inglesi dappertutto. E nessuno lo commenta. Di male in peggio..... GRAZIE per questo video e spero tanto che lo vedano molti, anche se poi l'ignoranza continuerà a dilagare.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 13 дней назад
Grazie a te!!!!
@fulmenincauda
@fulmenincauda 21 день назад
In Italia quasi sempre sono giornalisti e politici i responsabili della diffusione dell’uso scorretto delle parole inglesi. Questo la dice lunga 😢
@user-uk9er5vw4c
@user-uk9er5vw4c 19 дней назад
vero, ho visto che in televisione continuano a pronunciare Apple "Eppol"
@giuseppearmetta1426
@giuseppearmetta1426 18 дней назад
@@user-uk9er5vw4c Ricordo quanto sia stato deriso Mike Bongiorno quando tentava di correggere gli accenti degli Italiani sulle parole Inglesi. (Era uno dei pochi che conosceva veramente la lingua Inglese). Penso allora quanto possa l Italiano essere ignorante e irrecuperabile a questo proposito.
@gialto1
@gialto1 18 дней назад
"Brend" e "rep", sono ancora peggio
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
​@@giuseppearmetta1426Però una bimba gli corresse "cane Yorksciaiar "e lui rispose "Dì alla tua Prof. che si sbaglia!" Era unico.Allegria!
@giuseppearmetta1426
@giuseppearmetta1426 16 дней назад
Hmmm...aspetta...era lui che aveva detto si diceva Yorksciair???. Scusami se e cosi!
@TheQuetzalcoatl76
@TheQuetzalcoatl76 23 дня назад
Oooh finalmente!!! Quanto non riesco a sopportare la gente che usa gli anglicismi (male) ogni tre parole per darsi un tono e poi in inglese non sa manco chiedere un caffè correttamente.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 23 дня назад
👏🏻😜
@alessiasalamina7799
@alessiasalamina7799 18 дней назад
Esatto! È questo il vero problema, non l'inglese che invade e conquista il territorio linguistico italiano, ma l'ignoranza di certe categorie che non conosce e quindi usa malissimo l'inglese
@TheQuetzalcoatl76
@TheQuetzalcoatl76 18 дней назад
@@alessiasalamina7799 Certo ben venga, l'inglese bisogna assolutamente conoscerlo e quando è il momento e parlarlo correttamente, e poi quando si parla italiano, si parla italiano e basta, senza i fastidiosissimi "forwardare" "skillato" e compagnia cantante....
@alessiasalamina7799
@alessiasalamina7799 16 дней назад
@@TheQuetzalcoatl76 infatti, quando lo si conosce bene certe derive non si prendono. Skillato o forwardare possono capitare, anche di frequente, a chi vive in un Paese anglofono. Quando si torna a parlare in italiano si tende a mescolare. Accade in tutte le lingue. La tendenza invece a volersi solo dare un tono è riconoscibilissima, come si vede e si sente spesso.
@TheQuetzalcoatl76
@TheQuetzalcoatl76 16 дней назад
@@alessiasalamina7799 In un paese anglofono “skilled“ o “to forward“ semmai, e ci sta tutto visto che sono termini inglesi…non di certo gli orrendi skillato e forwardare
@en66685
@en66685 22 дня назад
A "smart-working is not English": 20 minuti di applausi!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 22 дня назад
😜
@albertoduches9168
@albertoduches9168 3 месяца назад
Complimenti, la pronuncia è talmente di alto livello che quando parli in italialno fa impressione... 🙂Ti seguirò...
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Thank you!! “Fa impressione” mi ha ucciso😂😂😂
@marzianecci306
@marzianecci306 3 месяца назад
Sono traduttrice e interprete e ti ringrazio per questo video. Da traduttrice dico che ogni parola in inglese ha il suo esatto corrispondente in italiano, e così in tutte le altre lingue del mondo. Inserire anglicismi che in inglese non hanno alcun senso è fuorviante, senza contare che li trovo estremamente pedanti. Grazie!
@Elettra-vc1he
@Elettra-vc1he 3 месяца назад
Non è affatto vero che ogni parola in inglese ha il suo esatto corrispettivo in italiano. Se così fosse, tradurre sarebbe facilissimo, e basterebbe affidarsi a google translate.. e non a dei traduttori e interpreti con un cervello umano. Una delle maggiori difficoltà delle lingue è proprio il fatto che per molte parole non esiste una traduzione specifica.
@marzianecci306
@marzianecci306 3 месяца назад
@@Elettra-vc1he Ma è giustamente la bravura del traduttore/interprete umano trovare la parola corrispondente. Mi creda, io ci lavoro da 30 anni.
@Elettra-vc1he
@Elettra-vc1he 3 месяца назад
Diciamo che a volte la bravura del traduttore è quella di trovare la traduzione che più si avvicina.. purtroppo non sempre è possibile, ed è per questo che a volte le traduzioni perdono molto rispetto all'originale.. in più ogni lingua ha inevitabilmente le sue inferenze e retroscena culturali, per cui una traduzione perfettamente fedele è spesso difficile.. la bravura del traduttore è proprio far si che, nella traduzione, si perda il meno possibile..
@Abacos27
@Abacos27 3 месяца назад
@@Elettra-vc1heUna difficoltà ancora più grande è che la costruzione della frase cambia da una lingua all'altra.
@Faber9722
@Faber9722 3 месяца назад
pedanti è dir poco, sono proprio irritanti e con loro le persone che li usano, per mettersi in evidenza , come se volessero spacciarsi per madrelingua.
@DaSpida
@DaSpida 3 месяца назад
Dire "Top" è terribile anche in italiano!😁
@pit2ryan3
@pit2ryan3 16 дней назад
@daSpida - Top priority...
@riccardopoletti9174
@riccardopoletti9174 3 месяца назад
Bisognerebbe che gli Italiani imparassero a parlare "bene" la lingua italiana prima di cimentarsi con le lingue straniere. Purtroppo dai noi per tante persone, il congiuntivo, il condizionale e la "consecutio temporum" sono cose sconosciute, "terra incognita". Usiamo parole "English sounding" perché va di moda, fa figo e poi diciamo o scriviamo "se io sarei".....
@flaviagrassi9522
@flaviagrassi9522 23 дня назад
Magari fosse solo il congiuntivo!
@fm01it75
@fm01it75 21 день назад
Gli italiani parlano una lingua condivisa grazie alla TELEVISIONE che e' stata maestra per tutti, una grande forza d'unificazione dopo la fine della WWII. Purtroppo quell'impulso educativo iniziale si e' esaurito, oggi ci ritroviamo in un marasma, con mille fonti d'informazione diverse ma ignoranti ovunque🙁
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
Non dimentichiamo : celebrale, in fragrante, capo espiatorio, e il capolavoro assoluto in Parlamento "Sarò breve e... circonciso".
@user-mq6ws7fk2r
@user-mq6ws7fk2r 13 дней назад
ohhhhhh BRAVISSIMO Riccardo, bravissimo!!!!! ma a scuola che cosa imparano?
@pierfelicebo2482
@pierfelicebo2482 20 дней назад
Contento di aver trovato questo canale per puro caso. Ti ascolterei per ore. Finalmente un po' di chiarezza.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 20 дней назад
Grazie di cuore!!!
@DM-rh2ec
@DM-rh2ec 3 месяца назад
Che brava! Grazie mille per i dettagli. Iscritto🌻
@nefastodelirio
@nefastodelirio 3 месяца назад
Questo video lo trasmetterei a reti unificate in prima serata!
@user-mq6ws7fk2r
@user-mq6ws7fk2r 13 дней назад
BRAVISSIMO Nefatso, BRAVISSIMO- io non ne posso più di questo modo di parlare in Italia
@marcolopresti3075
@marcolopresti3075 19 дней назад
Da quando ho saputo che smartworking non era inglese, ho iniziato a usare "remote working"
@giuseppeiovino1687
@giuseppeiovino1687 День назад
Aggiungo che puzzava di fritto all' italiana da subito, con questa mania di mettere smart ovunque, sorridere mentre si usa smart per sottolineare una qualsiasi cosa che semplicemente abbia un controllo da remoto (e non se comprendono del tutto le potenzialità intelligenti) potrebbe essere un sinonimo di "coso" quando non si sa appunto cos'è è precisamente e si preferisce mettere davanti smart
@ljl451
@ljl451 3 месяца назад
smartworking -> remote work (not necessarily from home)
@cristinabrambilla3315
@cristinabrambilla3315 25 дней назад
Can I agree to disagree? Let me quote Google: Remote work is often used interchangeably with WFH (Work From Home). While working from home can be part of remote working, the two terms don't actually mean the same thing. The key distinction here is that remote work can be performed from anywhere: end of the quote! The concept Ms. Romeo was trying to convey is that Italo/Anglosaxon expression "SMARTWORKING" is NOT english, even if it sounds like that , it is just bogus.
@robertocarli6661
@robertocarli6661 24 дня назад
Lo Smartworking è una tipologia di lavoro normata sui contratti. Non la usiamo perché suona inglese ma perché si chiama così da contratto. Lo stesso dicasi del coworking
@Ruskieit
@Ruskieit 23 дня назад
@@cristinabrambilla3315 Why disagree? "Smartworking" means (in italian) "not working at the office". You can work from everywhere else, not necessarily from home - though most of the people choose to do so. So when one is in "smartworking", he/she might be working from home, but also from his/her parent's home (often in another city), from another owned house, from a hotel, etc. etc. The only requisite I know about, is that the location must be in Italy. Thus, the correct translation for "smartworking" is exactly "remote working", not "working from home". That said, what Ms Romeo was saying is perfectly clear and undisputed. --- La disciplina di riferimento è la Legge 22 maggio 2017, n. 81Apre in una nuova scheda (articoli 18-24), come da ultimo modificata dalla Legge 4 agosto 2022, n. 122 (che ha convertito con modificazioni il D.L. 21 giugno 2022, n. 73, c.d. Decreto Semplificazioni), secondo la quale il lavoro agile è una modalità di esecuzione del rapporto di lavoro subordinato stabilita mediante accordo tra le parti, anche con forme di organizzazione per fasi, cicli e obiettivi e *senza precisi vincoli di orario o di luogo di lavoro*, con il possibile utilizzo di strumenti tecnologici per lo svolgimento dell'attività lavorativa. La prestazione lavorativa viene eseguita *in parte all'interno dei locali aziendali e in parte all'esterno, senza una postazione fissa*, entro i soli limiti di durata massima dell'orario di lavoro giornaliero e settimanale derivanti dalla legge e dalla contrattazione collettiva (art. 18, comma 1). --- [fonte: www.lavoro.gov.it/strumenti-e-servizi/smart-working/Pagine/default]
@sunyt3431
@sunyt3431 23 дня назад
@@robertocarli6661 È stata normata da ignorantoni. La parola non esiste. Fine.
@aleacn5955
@aleacn5955 22 дня назад
👍
@gaetanocontato6994
@gaetanocontato6994 21 день назад
Great! This lesson is very useful. Thank you for clarifying the true meaning of some important words used incorrectly in Italian.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 20 дней назад
You are welcome!! ☺️
@chiaramarchini7808
@chiaramarchini7808 3 месяца назад
Sei una brava coach!
@michelefavaretto627
@michelefavaretto627 4 дня назад
Sì, poi in realtà non è che "smart working" non esista in inglese, solo non significa "lavorare da casa", ma è un concetto di ottimizzazione dei tempi di lavoro (non necessariamente da casa)...tipo: faccio in quattro giorni quello che farei in cinque, così mi rimane più tempo per fare altro. C'è una parola anche molto veloce ed esplicativa per dire "lavoro da casa" in italiano, che è "telelavoro"...molti non sanno nemmeno che esista. Personalmente odio chi utilizza parole inglesi a sproposito, specie quando lo stesso concetto si potrebbe benissimo esprimere in italiano, oppure quando qualcuno italianizza una parola inglese, tipo "droppare", "matchare", "followare"...ma anche "flirtare". Benissimo questo video, da 10 e lode, ma ho poca fiducia che la gente possa trarne insegnamento, anche se lo spero sempre.
@francescocirani7239
@francescocirani7239 3 месяца назад
Ottimo! Grazie per queste perle 😉
@giuseppearena9439
@giuseppearena9439 2 месяца назад
Molto interessante. Complimenti per la pronuncia!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 2 месяца назад
Grazie!!
@mariacristinavergnasco440
@mariacristinavergnasco440 3 месяца назад
Grazie Miriam!! ❤
@diegodavide
@diegodavide 3 месяца назад
grazie prof.ssa Miriam. A buon rendere...
@lorena0312
@lorena0312 3 месяца назад
Ma che bella pronuncia e che bel tono di voce! Complimenti😊 grazie per queste informazioni
@mariorossi-hj1py
@mariorossi-hj1py 2 месяца назад
Buonissima pronuncia in inglese… mamper quella italiana brrrrr
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
​@@mariorossi-hj1py Picky picky!
@francovedovelli2341
@francovedovelli2341 4 дня назад
Vero, voce molto sexy (sexy non so se è corretto 😅)
@chiaramarchini7808
@chiaramarchini7808 3 месяца назад
That's very good! You're right! I will listen to you everyday!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
I appreciate that! Thanks ❤️
@rickrisi
@rickrisi 3 месяца назад
Really good video, I also run a class with my students about pseudo-anglicism , I believe it’s quite important for them to know all of this ; by the way when it comes to “smoking “ I make a point about the fact that Tuxedo is the American English expression while the British one is Dinner jacket
@sunyt3431
@sunyt3431 23 дня назад
„Dinner jacket“ non lo usa nessuno in UK.
@cristinax5496
@cristinax5496 19 дней назад
Mmm no qui in Inghilterra si usa tuxedo... Confermato quando mio marito è andato a comprarsi un vestito da matrimonio e più di un amico inglese diceva "tuxedo".
@thapsos
@thapsos 24 дня назад
Molto chiaro! Grazie
@flaviagrassi9522
@flaviagrassi9522 24 дня назад
Finalmente! Anch’io sono interprete traduttrice e mi vengono i brividi ogni volta che sento termini anglofoni usati o pronunciati in modo sbagliato!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 24 дня назад
😊
@ric636
@ric636 21 день назад
Bless you Miriam!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 21 день назад
Thank you!
@efisioboi9540
@efisioboi9540 2 месяца назад
Grazie, davvero molto utile
@alessandromagrelli2108
@alessandromagrelli2108 3 месяца назад
Grazie per questo video, ne vedrei altri cosi, sono molto istruttivi
@matteovalsecchi889
@matteovalsecchi889 25 дней назад
Ottima lezione! Tante di queste parole non sapevo veramente il loro significato! Quello che mi stupisce è la tua perfetta pronuncia dell'inglese. Top😂
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 25 дней назад
Thanks! 😉😊
@marcob4630
@marcob4630 21 день назад
You always hit the point of our most common mistakes! Thanks a lot!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 21 день назад
Thank YOU!! ☺️
@marcob4630
@marcob4630 21 день назад
@@miriamromeoenglishcoach you're welcome!
@marcogenovese3040
@marcogenovese3040 19 дней назад
It's amazing channel! Thanks a lot!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 18 дней назад
Thank you!!!
@giovannicorsi8591
@giovannicorsi8591 2 месяца назад
Grazie per il tuo canale Miriam è una benedizione, ne ho grandemente bisogno 🙏🏾
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 2 месяца назад
☺️❤️
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
Mi sto divertendo con i tanti commenti essendo musicista in pensione di 73 anni.Questo argomento del lavoro stanca anche un polentone autentico come me, del resto in un club di San Diego dove suonavo chitarra e mandolino e avevo i baffi, una del Salvador che conosceva l' Italia, scoperto che sono Milanese,mi ha detto "Are you a closet Southerner?" Tutti gli altri consigli li dò ogni Giovedì in Biblioteca insieme a una Prof. di dizione e alcune madrelingua (l'orecchio delle donne è più fine, per questo sono spesso più intonate). Mi colpisce l'accanimento contro i Milanesi, visto che tutti gli stereotipi su di noi negli USA si basano sul Sud. Per vent'anni mi sono sentito dire " Come mai parli bene ,non gesticoli ,non gridi, non hai un chilo d'oro al collo, e non hai il vizio di pizzicare i culi delle donne?"All'ultimo cliché dicevo "Preferisco mordere ma solo dopo previa autorizzazione!" Un genio del Sud, il grande Totò, ci illumina in Totò Le Moko, quando un'Algerina lo blocca e grida "Non andartene' lui risponde "Vattene, Terrona!" Una battuta comica? Molto di più. Ci dice che ognuno è il "terrone"di qualcun altro, fino ai pinguini,quindi i pregiudizi sono sciocchi.I rest my case.
@angelafranchini6305
@angelafranchini6305 3 месяца назад
Fantastica!!!! Grazie ❤
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Grazie a te! ❤️
@beckbeppe2
@beckbeppe2 3 месяца назад
Grazie mille per i chiarimenti. Certo "top" non mi sarei mai sognato di usarlo in una conversazione in inglese come lo usiamo in italiano. Non pensavo ci fossero italiani che lo facessero.
@MrFedecars
@MrFedecars 18 дней назад
Grazie mille adoro questo canale! Un grande aiuto per noi che viviamo all'estero!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 18 дней назад
Glad I can help!! ☺️
@tellingitlikeitis9765
@tellingitlikeitis9765 20 дней назад
Ah finalmente! Brava Miriam. Sono trent'anni che sento "stage" pronunciato all'inglese sia quando si intende un corso di addestramento residenziale o un bootcamp oppure semplicemente un breve corso: quindi praticamente in ufficio lo si applca a tutto! Tutte le volte "cringio", ma anche se lo spiego e propongo la pronuncia francese non vengo creduto. 😅😅😂😂
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 20 дней назад
☺️
@gianlucaarosio8982
@gianlucaarosio8982 25 дней назад
Excellent !
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 25 дней назад
Thanks!
@moltobene.soundsgood
@moltobene.soundsgood 7 дней назад
Fantastica Miriam!!! Apprezzo moltissimo i tuoi video e i tuoi suggerimenti e correzioni, dando un ulteriore valore aggiunto riferendo i termini utilizzati impropriamente, a come vengono utilizzati in italiano...Cosi oltre a capire esattamente il significato sappiamo anche come utilizzarlo e le eventuali alternative corrette.....GREAT! ;-)
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 7 дней назад
You’re welcome!!! ☺️
@Diver68
@Diver68 3 месяца назад
Sei uno spettacolo. Ho migliorato il mio inglese ascoltando i tuoi video Grazie
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
You have no idea how happy I am to hear that! ❤️
@Diver68
@Diver68 3 месяца назад
@@miriamromeoenglishcoach Thanks ❤️
@DomenicoPellegrini
@DomenicoPellegrini 3 месяца назад
grande, mi è piaciuto molto, ti seguirò
@ludwigpoison8322
@ludwigpoison8322 День назад
Thanks a lot Mrs Miriam.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach День назад
You’re welcome!!!
@augustocaldara7966
@augustocaldara7966 13 дней назад
Video utilissimo...Bravissima....attendo altri video...Grazie
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 12 дней назад
☺️
@stefanomeloni606
@stefanomeloni606 27 дней назад
Davvero molto brava. Complimenti davvero
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 27 дней назад
Thanks!!! 😊
@paolavillani1627
@paolavillani1627 8 дней назад
Thanks for the lesson, very useful .
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 8 дней назад
My pleasure!!
@alessiozani1928
@alessiozani1928 9 дней назад
Molto interessante, istruttivo ed utile. Grazie.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 9 дней назад
A te! ☺️
@lucagiovanninieddu2603
@lucagiovanninieddu2603 24 дня назад
Spiegazioni dettagliatissime e precise, alcune mai sentite... insomma un video top 😂❤
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 24 дня назад
Thanks😜
@Carlo-Moro
@Carlo-Moro 6 дней назад
You're too good as a teacher to be true! Davvero straordinaria 😊
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 6 дней назад
Wow, thank you!!!
@donatafazzi1429
@donatafazzi1429 20 дней назад
Wonderful!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 20 дней назад
Thank you!! ☺️
@crumbharry
@crumbharry 12 дней назад
Dear Miriam I love your channel. Allow me to make a few comments on your "6 Parole Inglesi Sbagliate" video, which by the way I found amazing.😊 1. Smart Working, in my opinion, was intentionally crafted by employers or politicians to conveniently give a false and deceiving gilded appearance to this new way of working. Stay home and be smart, don’t be a fool and work in an office. In italian I would call it “Indorare la pillola”, combining to easily recognizable words (for italians) even if the mean nothing in english. 2. TOP. I agree with you, with one exception. There is a 1934 Cole Porter’s song by the title of “You are the TOP”, where the expression is used quite comparably to the way italians are using it. Personally I find it very annoying every time someone uses it, like when they say “tanta roba” (ma cosa vuol dire?). Finally, there is another word which everybody and I mean everybody is pronouncing the wrong way in Italy and that’s FLASH, which they pronounce FLESH, like in flesh and bones. You may want to address this pronunciation mistake in one of your future videos.😉
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 12 дней назад
Thank you for this great comment!!!! I wouldn’t mind if someone said the English sentence “You’re the top!” even though I don’t love it. The problem is when people say it in Italian “Sei il top”, it sounds bad because top is pronounced badly just like when people sneak in mispronounced English words like “cool”. But the biggest issue here is when people just say “Top!”, what is that? 😅 P.s. I’ve already made a video on the difference between “flash” and “flesh” (and “flush”)! 😉😊
@barbaradandrea5995
@barbaradandrea5995 3 месяца назад
"stage" e "carrefour" pronunciate come se fossero parole inglesi mi mandano fuori di testa :)))
@RustinSCohle
@RustinSCohle 3 месяца назад
Carrefour in inglese non saprei come pronuciarlo
@ClaudioSantini
@ClaudioSantini 21 день назад
sbagliare le pronunce in inglese è inaccettabile, ma pretendere corrette quelle in francese è troppo, quasi tutti non lo hanno mai studiato e la maggior parte degli italiani non ha mai visto, incontrato tanto meno parlato a un francese e ovviamente non è stato in Francia, quindi come fa a conoscere la giusta pronuncia?
@mirellabernacchi8093
@mirellabernacchi8093 19 дней назад
Brava, preziosa...grazie🙏
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 19 дней назад
A te!!! ☺️
@mariarosarialarosa142
@mariarosarialarosa142 15 дней назад
Interessantissimo! Grazie
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 15 дней назад
You’re welcome!!!
@robertapetrignani6124
@robertapetrignani6124 24 дня назад
Sei bravissima. Parli correttamente e riesco, pur avendo solo ricordi di medie inferiori, a capire quasi tutto ciò che dici. Grazie
@aris1956
@aris1956 24 дня назад
Se la gente di lingua inglese parlasse tutta così (mi riferisco in particolare a molti americani, ma non solo), avremmo meno problemi nel mondo a capire l’inglese. Il problema poi è quando senti parlare certe persone dove fai veramente fatica a capire qualche parola. Poi ovviamente ci si mettono modo di parlare locali, certi slang, che complicano ancora più le cose !
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 24 дня назад
Grazie mille!!
@valentinatenedini3272
@valentinatenedini3272 3 месяца назад
I'm proud to say I've never used any of them! Despite being a foreign language lover, I avoid using foreign words if I can resort to an Italian equivalent (e.g. telelavoro o lavoro flessibile rather than smartworking). Another misused Emglish word in Italy is 'social' to mean someone who uses social media e.g Mia madre è molto 'social' whereas someone more correctly prefers using 'è attivo sui social' . Other examples : 'fare footing' : To go jogging 'Parking' : a parking lot/parking space. Il tight (i.e. completo da uomo fornale grigio con le code) a 'morning suit'. BTW lo 'smoiking' or Tuxedo (Am.E.) is called a 'dinner jacket' in British English.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Thank you for this great comment! I, too, prefer using Italian words when speaking Italian if there’s a pretty good Italian option (for instance I hate when people say things like “Ho una call di lavoro”), so I’m totally with you on that one! And yes a tuxedo is mostly called a dinner jacket in BE, just like I say “tails” to refer to a “morning suit”. This is so interesting! Could talk about languages all day long, thank you again❤️
@ronniebolis8066
@ronniebolis8066 3 месяца назад
Esatto. Anche footing non esiste. Come è sbagliato dire di essere andati in "camping". Campsite è corretto. Comunque bel video. È importante come per i "false friends".
@valentinatenedini3272
@valentinatenedini3272 3 месяца назад
Fiction to mean (TV series)... Fiction in English is the opposite of reality, and is a prose literary style (la narrativa) novels, short stories etc, hence the term sci-fi (= science fiction = fantascienza)
@rosanna7644
@rosanna7644 7 дней назад
Hi Miriam you are awesome I am very happy to improve my knowledge of English that I consider my second language. Thank you so much for the lessons well organized and very clear. Greetings from Zürich🇨🇭
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 7 дней назад
You're so welcome! 🥰
@rosanna7644
@rosanna7644 7 дней назад
@@miriamromeoenglishcoach thank you very much👍🏻🎀👋🏻
@LukeMcPert
@LukeMcPert 4 дня назад
Ad essere "pedanti", WFH è la traduzione di "Telelavoro". Il termine italiano "Smartworking" era stato coniato da una università italiana per indicare una riorganizzazione del lavoro per obbiettivi che poteva parzialmente sganciarsi dalla fisicità dell'ufficio e dagli orari lavorativi. Sarebbe un misto di Flextime and Flexplace, più che WFH. Esiste anche un tentativo di usare un termine italiano:"Lavoro agile" (nella legislazione è chiamato cosi). È solo dopo la pandemia che, sui mezzi di comunicazione di massa, è stato usato come sinonimo "fico" di Telelavoro.
@fulmenincauda
@fulmenincauda 21 день назад
Questi video sono spettacolari! ❤
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 21 день назад
Grazie mille!!! 😊
@iomolotto
@iomolotto 21 день назад
loft in italiano ha lo stesso significato il loft è un open space tipo ex magazzino o ex officina, spesso soppalcato e convertito ad abitazione
@irenefama9187
@irenefama9187 7 дней назад
esatto...
@robertofolgarait4480
@robertofolgarait4480 24 дня назад
Pensare che queste parole vengono continuamente usate nelle radio italiane dai giornalisti.
@salvinochini8639
@salvinochini8639 15 дней назад
Complimenti.. video top
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 15 дней назад
Grazie😂
@lucianogennari2128
@lucianogennari2128 3 месяца назад
Grazie per il video. Credo che comincerò a seguire il suo canale. Vorrei farle una domanda in merito al video appena visto. Io ho sempre tradotto il termine "tirocinio"/"praticantato" con "training". E' errato? Grazie in anticipo.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Grazie del commento! ❤️ Sì “training” va benissimo!
@lucianogennari2128
@lucianogennari2128 3 месяца назад
@@miriamromeoenglishcoach Grazie della risposta immediata. Proverò a seguire con costanza il suo canale. Ho una buona padronanza dell'inglese ma, mancandomi l'esercizio continuo, la mia pronuncia fa acqua da tutte le parti. 😅
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
You’re welcome! I’m here for you!
@lucianogennari2128
@lucianogennari2128 3 месяца назад
@@miriamromeoenglishcoach 🤗
@VittorioBalbi1962
@VittorioBalbi1962 3 месяца назад
Grande ❤
@robertofolgarait4480
@robertofolgarait4480 3 месяца назад
Grande prof.
@marcostrobel5003
@marcostrobel5003 19 дней назад
Grazie mille. I tuoi video sono utilissimi e ti evitano anche figuracce! Permettimi una precisazione riguardo lo “smart working”: in teoria sarebbe il lavoro effettuato con i propri mezzi ( proprio PC…) al di fuori del luogo abituale di lavoro, quindi non necessariamente da casa. Proprio in questi aspetti differisce dal “telelavoro “. Non so se cambia qualcosa per la traduzione. Ancora complimenti.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 18 дней назад
Grazie a te! Per quanto il “telelavoro” sono d’accordo con te, non è proprio la stessa cosa. Infatti suggerisco di usare “working from home” o “working remotely” per andare sul sicuro. Poi dipende ovviamente dal tipo specifico di lavoro.
@paoladibeltulo297
@paoladibeltulo297 2 месяца назад
Miriam, sei un mito! Grazie❤
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 2 месяца назад
Thanks!!! ❤️
@natalierusso5359
@natalierusso5359 17 дней назад
Buongiorno Miriam, ti ringrazio per aver creato questo canale, mi sono iscritta e lo seguo molto volentieri. Io vivo a Dubai e come immaginerai mi trovo a parlare con persone da tutto il mondo, ovviamente nella lingua più parlata, l’inglese. Io sono di Roma, parlo un inglese di medio livello, ma ho vissuto a Milano per anni e tu non puoi immaginare quante persone inserivano nelle frasi italiane delle parole inglesi che non avevano senso. Quanto piace ai “ milanesi” infilare nei loro discorsi la parola in inglese, si sentono soo cool! 😂
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 17 дней назад
Grazie a te!!!
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
I veri Milanesi come me sono protetti dal WWF e se per caso dicono artichoke o umbrella è antico dialetto. Per scherzo dicevano " 'E good dolly funny much" (le gocce d'olio fanno le macchie).Potrei essere l'unico che lo ricorda. I Sanbabilini e Yuppy scoppiati sono proprio come li hai descritti. Però il nostro amato Albertone ci ha regalato gli "Americani der Kansas City, I wana ganass". I Romani sono incredibili. Nel '78 al Folk Studio, per una mia lunga introduzione è partito un "Ma ché te sei magnato 'na radio?" Erano i giorni del caso Moro, e ci hanno perquisito una Fiat 500. Il proprietario ai militari: " Mo' hanno rapito pure Fanfani?" Cross my heart,hope to die! Si fa per dire...
@mariaantoniettapelo4028
@mariaantoniettapelo4028 14 дней назад
Le sue lezioni sono imperdibili ❤ grazie
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 14 дней назад
Thanks! 😉☺️
@porsche911targa1
@porsche911targa1 3 месяца назад
Very nice real English translations. " I work remotely" can also work for "I work from home."
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
“Working remotely” significa lavorare a distanza, cioè non sul posto, quindi in base al tipo di settore può avere un senso un po’ diverso rispetto a “working from home”.
@framolon3708
@framolon3708 19 дней назад
Bravissima!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 19 дней назад
Grazie!!
@marcocecotti1125
@marcocecotti1125 3 месяца назад
Anch’io la pensavo così ma mio figlio che è bilingue mi ha fatto cambiare idea. Sì usano e si pronunciano parole inglesi a sproposito in italiano, vero ma lo facciamo anche in altre lingue e succede anche in altre lingue. Il vero problema è che la maggioranza pensa che si pronuncino ed abbiano lo stesso significato anche nella lingua originale e quando la parlano, I madrelingua non li capiscono.
@LorenzoSequi
@LorenzoSequi 2 дня назад
Mi è successo al liceo, ero in vacanza studio e mi posso giustificare che avevo sempre fatto francese e non sapevo nulla di inglese e chiesi ad uno del posto il "pullman" (anziché il "coach") per andare da qualche parte e questo giustamente mi guardò come se fossi un alieno! 🤣
@pasqualemuzzupappa1991
@pasqualemuzzupappa1991 3 месяца назад
Tuxedo è americano; dinner jacket è British, Comunque grazie del video
@GianlucaUK
@GianlucaUK 2 месяца назад
Vivo in Inghilterra da una vita e non ha mai sentito uno dire dinner jacket. Esiste anche un fenomeno di americanizzazione del British English in corso. Potrei fare parecchi esempi.
@lauracapitanio2125
@lauracapitanio2125 22 дня назад
​@@GianlucaUK a me hanno insegnato evening suit
@GianlucaUK
@GianlucaUK 22 дня назад
@@lauracapitanio2125 Sono andato a curiosare sui siti di qualche high street retailer tipo Marks & Spencers. Se metto dinner suit nella search bar mi fa vedere tutti i capi che hanno “tuxedo” nel nome. Guardando su google sospetto che evening suit sia una categoria di vestiti (con satin) di cui lo smoking fa parte. Comunque, come in ogni lingua ci sono modi formali ed informali di chiamare le cose. Sicuramente, nell’inglese britannico colloquiale, la gente dice tuxedo o semplicemente tux.
@Argonaut320
@Argonaut320 18 дней назад
It makes sense to me, brava !
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 18 дней назад
Thanks!
@olimpiafiore6763
@olimpiafiore6763 4 месяца назад
Ma quanto sei brava
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 4 месяца назад
Thanks!!! ❤️
@fabiod.674
@fabiod.674 2 месяца назад
Top is used to mean something in the top ten or top ranked...
@paolodiamante1884
@paolodiamante1884 10 дней назад
Notevole video. Grazie e like. Ho notato però, per decenni sui biglietti di invito a delle serate scritti da Britannici l'uso di chiamare " black tie" quel completo scuro da uomo che noi Italiani definiamo " smoking", mentre quelli scritti da Statunitensi utilizzavano " tuxedo". Qual è il termine corretto? Se esiste, oppure è una delle tante differenze tra l'Inglese britannico e quello americano ?
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 10 дней назад
Grazie mille intanto!!! Dunque, “black tie” sarebbe “abito scuro” nel senso di abbigliamento elegante come indicazione di dress code. E da quanto ne so si usa sia in British English sia in American English e non riguarda solo gli uomini, è una dicitura ormai standard credo. Ma magari mi sbaglio. Il completo elegante scuro che noi chiamiamo “smoking” (che deriva da “smoking jacket” dell’inizio del secolo scorso) in British English si chiama “dinner jacket” e in American English “tuxedo”. 😊
@paolodiamante1884
@paolodiamante1884 10 дней назад
​@@miriamromeoenglishcoachGentile Miriam, ho apprezzato la sua replica di cui le sono grato.Mi sembrava di aver capito che l'abito scuro ( da cena elegante) per gli uomini e diverso dal " tuxedo" venisse definito " dark suit". Posso permettermi di chiederle la sua opinione in merito ? La ringrazio in anticipo. Un augurio di buona serata da Roma.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 9 дней назад
Sì, dark suit si riferisce a un completo scuro che però non è proprio uno “smoking”/“tuxedo”/“dinner jacket”. Quest’ultimo è il tipo di completo più elegante e formale in assoluto. 😊
@paolodiamante1884
@paolodiamante1884 9 дней назад
@@miriamromeoenglishcoach grazie, buon fine settimana.
@stellatene1976
@stellatene1976 3 месяца назад
Grazie
@ULTIMa_Ivanov
@ULTIMa_Ivanov 24 дня назад
Per quanto riguarda Top, l’espressione inglese forse più vicina è “Top-notch”. For example, her interpretation was top-notch. Source: vivo e lavoro in Inghilterra da più di 10 anni 😊 Cmq non potete capire quanto il termine Smartworking mi irriti… Smart letteralmente significa “intelligente”. Quindi, se uno non lavora da casa e va in ufficio, lavora in maniera stupida?! 😅 Non so chi lo abbia inventato. Qui in Inghilterra tutti dicono working from home, or WFH da sempre (prima ancora che COVID happened and working from home became a thing). Good video btw. I enjoyed it!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 24 дня назад
Thank you for this comment!
@landofw56
@landofw56 3 месяца назад
Yes
@siriabetti1796
@siriabetti1796 13 дней назад
Grazie mille!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 13 дней назад
☺️
@renatoscutube
@renatoscutube 3 месяца назад
How interesting. In my mother tongue (Portuguese), we also have a similar expression to say work from home that is "home office" (just like "smart working" in Italian) and that is the term that everybody uses here in Brazil.
@rickrisi
@rickrisi 3 месяца назад
They use the same expression in Switzerland
@hossamdeyab90
@hossamdeyab90 16 дней назад
You're a very fashionable woman! 😆😆 l'ho usato bene? Scherzi a parte, complimenti per la chiarezza espositiva!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 16 дней назад
Thanks!! By the way, it’s correct! 😉
@renepierre2910
@renepierre2910 16 дней назад
Pronuncia da madrelingua...vivissimi complimenti. Da ora...ti seguo!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 16 дней назад
Grazie!! ☺️
@barbaragatteschi7282
@barbaragatteschi7282 3 месяца назад
Iscritta subito, buon ascolto a me!😂
@MicheleFerracin
@MicheleFerracin 24 дня назад
Oltre al contenuto istruttivo sono notevoli la qualità di registrazione audio, il modo di spiegare e la voce! Grazie! Passerò sicuramente in rassegna il canale!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 24 дня назад
Ti ringrazio di cuore!!
@simona3779
@simona3779 22 дня назад
Che bello imparare! Grazie... ed io purtroppo devo ammettere che non lo conosco 🤷‍♀️
@fraskafather
@fraskafather 11 дней назад
Fantastica!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 10 дней назад
Grazie!!!
@francescoassanti8335
@francescoassanti8335 22 дня назад
So I should say "working from home" when I am at a camping village in August? Would you please clarify that? Thanks for your vids
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 22 дня назад
You could say “I’m currently working off-site”. 🙂
@francescoassanti8335
@francescoassanti8335 22 дня назад
@@miriamromeoenglishcoach almost never heard that even from the natives. Ty for this suggestion
@chiaraf633
@chiaraf633 21 день назад
​@@miriamromeoenglishcoach E per quanto riguarda home office?
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 21 день назад
Dunque, “home office” negli Stati Uniti si usa per indicare un ufficio/sede centrale, nel Regno Unito Home Office è il Ministero degli Interni. E per tutti gli anglofoni in generale indica anche una stanza in casa propria adibita a studio. Ma se vuoi dire che lavori da casa devi comunque dire “I work from home”/“I work remotely”. In inglese se dici “I have a home office” stai solo dicendo che hai uno studio a casa. Come hanno scritto altri utenti, a quanto pare “home office” è l’espressione che in altri paesi (ad esempio la Germania) hanno “inventato” parallelamente al nostro “smartworking” durante il lockdown. 😊
@user-xc7gm2qg2s
@user-xc7gm2qg2s 3 месяца назад
Molto interessante. Grazie. Quando lavoravo da casa si diceva "Remote working". Il ruolo ufficiale era RSL remote service leader. Questa era la denominazione ufficiale dell'azienda Americana per cui lavoravo.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Sì, come hanno già commentato altri utenti “remote work” è l’equivalente inglese forse anche più azzeccato. Ho detto “working from home” perché abbiamo iniziato a dire smartworking in Italia durante la pandemia quando ci siamo dovuti tutti adattare dovendo stare in casa. ❤️
@Valentina-uo4bc
@Valentina-uo4bc 3 месяца назад
Sono entrambe equamente corrette... in UK specificano remote work in annunci di lavoro ecc, ma colloquialmente il working from home, abbreviato WFH è molto più usato 😝
@1014Donna
@1014Donna 3 месяца назад
I wonder what the origin of the use “smoking” for men’s formalwear comes from. There is a garment called a “smoking jacket”. It’s a dressy robe type garment for men meant to be warn when smoking. They were fashionable in the 1940’s- 1950’s and many old films feature men in smoking jackets. They don’t resemble tuxedos at all.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 3 месяца назад
Yes, that’s where “smoking” comes from.
@giovanniantoniofloris4303
@giovanniantoniofloris4303 27 дней назад
Bel video e bella pronuncia. Mi pare che con il termine smart working si indichi un modo diverso di organizzare il lavoro per incrementare la produttivitá dello stesso. Non é un termine di uso comune, probabilmente lo si trova spesso nei manuali di organizzazione aziendale nelle universita dei paese anglofoni.
@tatina999222
@tatina999222 24 дня назад
In italiano viene usato per indicare home office.
@emmagnomis
@emmagnomis 16 дней назад
Grazie molto utile! A proposito di fashiion...Volevo sapere come si dice che qualcosa "va di moda" o é una nuova a moda o é passata di moda. Grazie
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 16 дней назад
Quando una cosa va di moda si può dire “trendy” o “in style” o altre espressioni come “(blazers) are very big right now” o “(blazers) are having a big moment this season”, una nuova moda si può dire “a new trend”, e quando una cosa è passata di moda si dice “out of fashion” o “out of style” o a volte anche soltanto “out” (ma deve essere chiaro il contesto in base al resto della frase, ad esempio “Denim miniskirts are out”). 😊
@emmagnomis
@emmagnomis 15 дней назад
Grazie mille per la risposta! 😊
@xela1821046
@xela1821046 8 дней назад
Sono 20 anni che tento di fare capire come si pronuncia "stage" nel senso di apprendistato, ora ho rinunciato. "Smartworking" non ho idea da dove sia nato. Il problema vero è quando lo usano le aziende, specialmente nei contratti. Forse però posso dire com'è nata la diffusione del termine "loft": negli anni 70 a ny molti artisti affittavano o addirittura compravano enormi spazi, appunto sottotetto, ossia i loft, nel senso che hai spiegato, per avere sia un appartamento che dei grandi laboratori. Negli anni 80 questi loft venivano ricercati poi a livello industriale allo stesso modo come grandi spazi per lavorare. Penso che sia da lì che si sia diffusa una traduzione errata, in quanto con gli anni hanno aumentato il loro valore immobiliare ed è probabile che si sia confuso il significato come hai spiegato tu
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 8 дней назад
Grazie mille per questo prezioso commento!!!
@nomeutente224
@nomeutente224 15 дней назад
Miriam, mi hai fatto venire in mente che nella Svizzera tedesca (e credo anche in Germania) si usa "tip top" più o meno con il significato dell'italiano "top": una cosa perfetta, impeccabile.
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 14 дней назад
Sì, “tip-top” è corretto! ☺️
@kalmankando68
@kalmankando68 27 дней назад
usiamo meno parole inglesi quando parliamo italiano, ma quando le usiamo.... usiamole bene! Ricordo ancora le grasse risate di mia zia (del Wisconsin) quando sentiva gli italiani dire "vado a fare footing"
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 27 дней назад
😂
@ruggerobelloni4743
@ruggerobelloni4743 16 дней назад
Due miei amici avevano la nonna americana che diceva "Se un cane morde si mette la mozzarella!" Per la mia che parlava quasi solo Milanese , Tedesco signicava straniero. Le piaceva il mio vasto repertorio blues e country, ma si rammaricava che fosse "in Tudesc" Chi dice che conoscere i nonni non arricchisce si perde anche lo spasso
@carloitaliano2794
@carloitaliano2794 22 дня назад
Cool.
@laurapavone3513
@laurapavone3513 13 дней назад
You're over the top 🎩
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 13 дней назад
Thank you!!!!
@stefdelb
@stefdelb 19 дней назад
nel caso di "top class" si puo usare?
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 19 дней назад
Sì, “top-class” va benissimo. Così come “top-notch”, che è ancora più usato. 😊
@moysesgomes4696
@moysesgomes4696 29 дней назад
How about "Management" - I constantly hear the enphasis on "na"!!!! Keep the good work!
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 29 дней назад
Thanks! Yes, I talked about the pronunciation of the word “management” in another video. It’s one of the pronunciation challenge videos, probably the very first pronunciation challenge video I published on this RU-vid channel. 😊
@MultiVITTORE
@MultiVITTORE 11 дней назад
bravissima, parla uno splendido elegante e comprensibile inglese
@miriamromeoenglishcoach
@miriamromeoenglishcoach 11 дней назад
Grazie mille!!
Далее
Just try to use a cool gadget 😍
00:33
Просмотров 66 млн
Самый надежный автомобиль
01:00
Просмотров 635 тыс.
L'inglese di Angelina Mango
1:31
Просмотров 4,9 тыс.
Custoza, fu vera ecatombe
3:08
Просмотров 15 тыс.
Che senso ha il cinese? 21 Lettere VS 85.000 caratteri!
16:05
Just try to use a cool gadget 😍
00:33
Просмотров 66 млн