Volevo chiederti una cosa,quando fai l'esempio di "facevo i compiti mentre ascoltavo la musica"dall'audio sembra che usi il passato,ma non è un'azione in corso di svolgimento nel passato e si dovrebbe usare la forma ing? Potresti quando fai esempi in inglese mettere i sottotitoli perchè a volte non sono chiare le parole. Grazie ti seguo sempre.😘
Ciao, ti seguo da poco, ma i tuoi video sono stati utilissimi! Grazie!!! Volevo chiederti se potresti fare un video dove vai a vedere tutte le frasi che un negoziante/venditore potrebbe dire ad un cliente. A breve mi trasferirò a Tenerife e lavorerò in un negozio di mobili, ci sono molti clienti inglesi, tedeschi e olandesi... vorrei migliorare il mio inglese per fare una bella figura con il titolare. Grazie!
Grazie , ho imparato più cose in questa serata , guardando i tuoi video , che in anni di inutili altri video ! Sarebbe interessante un video sull’accento mancuniano 😊
Non dire ti amo in maniera astratta. Si usa solo tra fidanzati. Al limite puoi dire tengo a te , ti voglio con me o con noi. Sei troppo buono brillerinooooo.
Veramente bravissimo, mi stai veramente molto simpatico e parli molto bene e sai parlare l'italiano fluentemente e a fare discorsi molto lunghi 💪💪💪 che livello hai di italiano B2?
emiliana lembo I was thinking about that, too. Pretty and quite seem to be very similar, both quantifying something rather vaguely as 'significantly much', 'of noticeable proportion'... Interestingly, both adverbs also can convey a reservation: "The meal was quite/pretty good, but I had trouble digesting the vegetables." Quite seems to be a little higher in register, though. You can form great posh sentences with 'quite': "That came off quite strongly." "I am quite amused." "Well, it is quite likely to happen. " While pretty is often seen to be used in lower register contexts. :-D "Yeah, the weather is pretty sh*tty." "He's pretty weird." "She is pretty nice." That being said, they are 'pretty' interchangeable... ;)
Bellissimo video, ma una cosa. Quando si usa il while al verbo non andrebbe aggiunto l'ing? Perchè nella frase : "Facevo i miei compiti, mentre ascoltavo la musica" te hai detto : " I did my homework, while i listened to music" ma non sarebbe più giusto dire " I did my homework while i was listening to music" ? Grazie in antitcipo
Utilissimo Brian grazie grazie grazie, un'altro video del.genere sarebbe ottimo! Puoi togliermi una curiosità. In inglese "Tanto è vero che " si traduce "So much so that"??? . Ad esempio: "Io odio il mare tanto è vero che vado una volta al mese"😂 come lo tradurreste voi Americani? Attendo una risposta grazie
finalmente ho capito cosa diavolo vuole dire quando sento la frase pretty good !ero convinto che fosse sinonimo di very good ,invece no perchè significa abbastanza buono !
I loved this one! Thank you. :-) Question: abbastanza, in the meaning of "pretty" (pretty good, pretty tall, ...), might also be translated with "quite"? es.: quite good, quite tall. Questo raggazzo è abbastanza alto. (This boy is quite tall. )
Questo video mi è stato davvero utile. Alcune le sapevo ma le varianti come whereas, pretty etc..no. non vedo l'ora di usarle in una prossima verifica a scuola
ciao il termine magari come puoi tradurlo? esempio: hai vinto al superenalotto?! MAGARI! come potresti dire? forse con una espressione tipo it would be nice? grazie
Io direi piuttosto It would be great, I would love to. O al massimo, I wish I could, ma non credo esista un espressione così sintetica, ma teatrale ed espressiva anche in inglese
Invece di "pretty", a scuola ci insegnavano a usare " quite". È corretto? Inoltre, si può usare il termine "apart from" per dire " a parte" ? Un saluto!!!!
Quite in quel senso è British English, in American English è meglio dire pretty, perché quite (anche se lo usano poco) vuol dire completamente e si usa principalmente nelle frasi negative (I didn't quite understand it)