Тёмный
No video :(

A Word Is Not A Translation - Intermediate Spanish 

Dreaming Spanish
Подписаться 200 тыс.
Просмотров 9 тыс.
50% 1

Dive deeper with Pablo into various topics related to language acquisition! More at drming.es/lang...
Track your watch time and see how far you are in the Language Learning Roadmap by using our learning platform: drming.es/prog...
Join our premium subscription to get access to more than 2500 exclusive videos and three new videos EVERY DAY: drming.es/premium
Learn about our OG Immersion Method and the best way to use our videos: drming.es/method
Experience the language. Become the language.
I talk about why learning a word as a translation is a very tiny part of actually learning a word, and ultimately not that useful.
Watch this video on our website: www.dreamingsp...
At Dreaming Spanish, you will learn Spanish the way you learned your native language, namely, through immersion. Simply start watching content at a level that is comprehensible to you, and gradually work your way towards more and more advanced videos.
As researchers like Dr. Stephen Krashen have shown over the past 40+ years, receiving comprehensible input, that is, messages that you can understand in the target language, is what actually results in language acquisition.
By listening to our stories, cultural expositions, conversations and games, you will get used to real Spanish as it's used in context, and develop a native-like intuition for the grammar and the vocabulary, together with a clear pronunciation.
Experience the language. Become the language.
Visit our language acquisition blog: drming.es/blog
Send one time donations to: paypal.me/Drea...

Опубликовано:

 

27 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 33   
@smasher90ful
@smasher90ful 5 лет назад
Hablas con la velocidad perfecta! Gracias
@FloraTae
@FloraTae 5 лет назад
Thank you for speaking so clearly!
@J0ogson
@J0ogson 4 года назад
I would just like to say a huge thank you for these videos. This week, I was struggling and felt like I was going nowhere with my learning. However I just watched this video, and have realised how far I have come, as I was able to understand the whole thing quite easily without translating in my head. Keep up the amazing content Pablo!
@clarencehammer3556
@clarencehammer3556 4 года назад
Creo que para los estudiantes avanzados sería útil buscar palabras desconocidas en un diccionario español monolingüe. Creo que eso me ha ayudado. Tengo un diccionario español que tiene ejemplos de como usar las palabras en frases. Pero hay veces cuando no hay opción y tengo que buscar una traducción o ver una foto o dibujo.
@killjojo
@killjojo 5 лет назад
Necesitamos saber el contexto de una palabra si vamos a aprender algo de ella.
@kameronoleary9262
@kameronoleary9262 5 лет назад
Me gusta mucho estes ultimos unos videos de la nivel intermedio, hablando sobre como se aprender Espanol!
@GleichsamHD
@GleichsamHD 5 лет назад
Muchas gracias pos esto video. I don't speak Spanish well, but your video is very helpful to realise that no all efforts to learn some Spanish were in vain. Muchas muchas gracias!
@essencelove9130
@essencelove9130 3 года назад
¡Gracias Pablo!
@hemwaldoh2133
@hemwaldoh2133 5 лет назад
Me gustan los videos que son grabado afuera. Muchas gracias!
@karolinkaB1
@karolinkaB1 3 года назад
Hola 🙂 estoy explorando tu canal y casi estoy de acuerdo contigo. Sin embargo, hay que partir de algún lugar y la traducción es lo más fácil y más rápido que hay. No veo ningún problema en usarla para empezar. Yo misma he aprendido dos idiomas de manera no recomendada en tu método, es decir con listas de palabras traducidas y no pasa nada 😉 obviamente no ha sido la única estrategia pero al principio me ha dado mucha seguridad saber qué significa exactamente en mi idioma la palabra que estoy aprendiendo. Además, los demás significados como, en tu ejemplo, echar una mano, no son tan lejanos de la visión que tenemos bajo el concepto de 'una mano' en si. Total, muchas gracias por este contenido. Saludos 🌞
@Joachim1010
@Joachim1010 4 года назад
Gracias! Your videos are so clear. When I listen to your videos, I don't tend to translate words because it is enough if I understand the context. But when I read, speak or write, I very often translate words because even easy words don't come up to my mind.
2 года назад
Inspring! This video put into words and made concrete what I have been thinking about language learning and translatin. Thanks a lot
@bellefoster5800
@bellefoster5800 4 года назад
Me gusta. Gracias for todo sus videos.
@joseinigo8782
@joseinigo8782 2 года назад
¡hola! i get that context is king, but, what do you think if when, say, instead of leaving the full concept of a word for the future to behold, we get to a level where we can just look at the meaning of the spanish word in an actual spanish dictionary/google - would that still go against your argument? ¿qué piensa usted? ¡gracias por todos!
@nicholastaylor2059
@nicholastaylor2059 3 года назад
I’m at an intermediate level, having come from other programs that teach vocabulary the old fashioned way. My understanding is that your beginner videos teach vocabulary through drawings or gestures. My question is- what is the best way for a person at an intermediate level to pick up new words? Is it good to look them up in a dictionary, as one starts to hear them in videos? Is it better to just try to figure out the meaning from hearing them in different contexts? I’m comparing this method to how a child naturally learns their native language. Wouldn’t looking up words in a dictionary be comparable to a child asking their parents what a certain word means? Thanks!
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 3 года назад
Even at the intermediate level, getting vocabulary just from the input is the best approach. Children learn at the rate of several words a day, and the majority of that is from incidental learning, not from getting explanations for every word. This is a subject that's quite well researched. Even if you check a dictionary, the most common thing is to immediately forget that word. And then, if using something like flashcards to not forget the translation for that word, you still haven't learned 95% of the information that you need to know to be able to use that word: the whole extent of the meaning of the word, for what meanings of the English word it can't be used as a translation, how to use the word grammatically, its nuances and contexts in which it's appropriate to use it, collocations, etc. Acquiring from input is still necessary, and all the ways that we try to shortcut that seem to do more harm than good.
@nicholastaylor2059
@nicholastaylor2059 3 года назад
@@DreamingSpanish Ok, thank you!
@reyl9228
@reyl9228 5 лет назад
I look forward to the day my English filter turns off. It is always on right now and all I know to do is keep consuming Spanish content.
@reyl9228
@reyl9228 5 лет назад
@@hanuelboy My brain tries to translate everything into English. It is a saying to "filter the spanish through my english brain". I need to think in Spanish. :)
@etb_27
@etb_27 10 месяцев назад
Well said, I couldn't agree more. This also really is most noticeable when the language has almost no relation to your native language. I'm taking a yucatec mayan class for my major, and translating word for word would make essentially zero sense for just about the entire language (absence of a verb "to be" in the language, expressions like "my soul (is) very happy to see you" for "nice to meet you", etc). I'll probably never get beyond the A1 or A2 level just because there are no comprehensible input resources, let alone recorded media, like series, for the language. And I'm almost certainly not moving there.
@Muppetkeeper
@Muppetkeeper Год назад
Pablo is too polite to say, but his point is made by the phrase "mano trabajo"....
@PotassiumLover33
@PotassiumLover33 10 месяцев назад
I know the whole point of the video is to not translate, but im curious as to what this phrase means
@cullenwatson8296
@cullenwatson8296 5 лет назад
Isn't reading not a part of the ALG method though?
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 5 лет назад
The only place ALG is being used right now is at AUA, where they do have reading classes once you get to advanced level. Reading is compatible with the ALG principles if you start doing it after you are very familiar with how the language sounds. I actually think that extensive reading (reading for pleasure at your level) is a very good thing and it should be part of an ALG program that aimed to have their students become 100% literate. But again I would only introduce reading after enough listening has been done, probably between a few hundred to more than 1000 hours.
@VerbaleMondo
@VerbaleMondo 5 лет назад
Hola, me gustaría saber de qué parte de España eres. Tus videos son muy buenos.
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 5 лет назад
¡De cerca de Barcelona!
@elchuka10
@elchuka10 5 лет назад
I have to watch your intermediate videos on double speed for it to feel like a "good speed". Does this mean I'm past intermediate? I wouldn't even be able to write this in spanish without making some grammar errors so I think I understand much better than I write/speak.
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 5 лет назад
I think there are different kinds of "intermediate". Many people here have studied vocabulary and can identify many words but it takes them time to process so they benefit from this speed. If, like me, you've learned mostly through input, you can understand the words that you know immediately even when spoken at full speed. You may need just to be exposed to harder vocabulary. I'm thinking of doing that in my advanced videos. What would you say that's missing for you when you watch native media that makes it hard to understand? Mostly harder vocabulary?
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 5 лет назад
By the way, we all understand much better than we speak or write. It also happens with our native languages, so there's no reason to be surprised or to try to fight it. Now you have plenty of vocabulary and grammar that has passed the threshold of understanding, but it hasn't yet passed the threshold of production. With time, with more input, more and more words and expressions will pass the threshold of production and you will eventually have a repertoire big enough to talk about anything without impediments.
@DreamingSpanish
@DreamingSpanish 5 лет назад
@@johnridley6538 Thank you for your feedback!
@tomate3391
@tomate3391 4 года назад
Bueno, de hecho el problema con aprender palabras es que no sabes nada del contexto. ¿Que es la traducción de _poner_ o _quedar?_ Sin más contexto no lo sabes. Por eso creo que con el contexto puedes traducir muchas palabras, o al menos, no lo sé, digamos 80%. Las palabras del resto tienes que investigar y incluso eso no tiene a veces éxito. Por ejemplo, ¿qué significa _echar_ en _echar de menos_ en inglés? Soy alemán y esta expresión me desconcerta mucho. XD Solo conozco la traducción de esta expresión entera pero no del verbo _echar_ en esta frase.
@karnebo
@karnebo 2 года назад
Acabo de ver este video y noté tu comentario de hace dos años. En caso de que no hayas encontrado una respuesta a tu pregunta sobre la expresión "echar de menos", una expresión que también me ha confundido, aquí hay una explicación que espero aclare el significado : "en la expresión echar de menos, el verbo echar se coló por una confusión. En realidad, en su origen, la locución es de los portugueses y ellos dicen achar menos, donde achar es el verbo hallar. El sentido implícito es 'sentir la falta de…'. Al pasar al castellano, debió traducirse como hallar menos; pero, el oído popular, confundió achar con echar y así nació echar menos, que así se usó primero." capsuladelengua.wordpress.com/2010/06/05/echar-de-menos/. En inglés decimos "to miss (someone or something)".
@Whater-kd5wj
@Whater-kd5wj 5 лет назад
Primer comentario
Далее
How I Managed To Forgive - Intermediate Spanish
11:42
Why Grammar Hurts Your Learning - Intermediate Spanish
24:04
5 things that will get you FLUENT in any language
12:36