The first time David:Where are you from (in Korean) He:Ollie David : I'm David from America (in Korean) He:I'm Ollie At the end: David:(speaks in Korean) He:I'm Ollie (with a serious face)
스캐줄을 쎄쥴 로 발음하는 것은 중세 영어와 분기점에서 라틴어 영향을 얼마나 받았나 차이나는 거라 생각합니다.중세 영어는 독일어와 매우 흡사한데 schadule에서 ch를 무음처리 혹은 sch를'쉬'라 발음하는건 독어-라틴어 영향인데 미국영어가 '스크'라 발음하는것은 유럽대륙에서 멀리 떨어져 독일어-라틴어적 특징이 많이 옅어져서 그런거라 조심스레 생각해봅니다
I can't tell because it sounds like,more accurate since the character is from England,but I'm so used to the American pronunciation :( (The weirdest thing here: I'm from Argentina so English is not even my first language,but still,here I am, commenting about English accents lol)
Hey! British prononciation is kinda similar to french one for some words! I love british accent, but i have american accent because i improved my english watching american youtubers!
+Confuser Peter - The Abused One Nope. The French came to America. The british accent was originally used to distinguish a group of people (I can't remember the name, sorry) from everybody else.
Actually for Koreans and most asians, London English is actually easier than American without all that ER's and irregular words, notations and pronunciations. However, to my ear, American English sounds more down to earth and warm and London English a bit too formal and cold.
a moment of silence for those from non English speaking commonwealth countries in Asia... we use UK English and the struggle is real when it comes to pronunciation and spelling, we often switch between UK and US English.
+Irdeena Zamri when i type in 'colour' the red underline will appear (usually for a wrong spelling) .Windows must be American .Then i choose to mix both accent in my essay (since i'm not sure)
Zheng Yi Australia can be like that too. I was getting confused and having a crisis with the word "Adult" because we use both. Always tell myself, when in doubt, go the British way haha
Adèle Quefelec agreed.. thought I had more of British accent since I'm living in Australia but apparently I speak more like Dave (though i don't say waterrrrrr lol)
In a way, that would mean they are both correct. A British fellow first used the word 'aluminum' in one of his books , but later it was decided that 'aluminium' had a nicer ring to it, and that's what stuck in the scientific world at large.
I went to a British school and grew up watching American shows. And today, I just realized that I have been pronouncing English words the British way but with an American accent. Like, I call Aluminum "Aluminium" and I pronounce "tomato" the British way, but without the accent. xD
when you realise education and influences found living in Singapore taught us/subconsciously picked up a mix of both American and British English pronunciation and enunciation.
맞아요. 미국 영어랑 영국영어 엄청 달라. 스페인어랑 스페인어 멕시코 엄청 달라. 발음이 조금 이상해. That's right, British English and American English are different. However, even inside England they have different accents (RP is different from Middlands accent or from the Geordie accent). This also happens in America (United States). Spanish from Spain and Mexican spanish are quite different too.
xDD I do really have a mix of both of those accents ( I'm not a native English speaker)ㅎ but frankly saying , the american Accent is much easier than the British ㅋㅋㅋㅋ
+meow maddafaka British is widely used in southeast asia.. i think the 'asia' that @Cecilia Jeong meant was not only for Korean but others asians too.. Asia's not only represent Japan, Korea and China thou.. lol no biggie.. XD
+Leinarina oh Im sorry I thought she was talking about the words well since Im Korean the words I use in Korean are more similar to american english because British have diffrent slang
meow maddafaka no worries.. ^^ i'm from southeast asia, and yes we commmonly use british english on spelling and pronunciations.. we say to-mah-to and rarely use to-meh-to.. lol XD