Small Correction: Despite being called the Anthem of the Empire, Gott erhalte Franz den Kaiser is actually NOT the Anthem of Austria-Hungary, its mistaken for Gott erhalte Gott beshutze which is played here. Gott erhalte Franz den Kaiser is actually the Official Anthem for the Austrian half of the Empire, Gott erhalte Gott beshutze is the Official Anthem for the entire Empire.
@@theaustrianmonarchy7040 The Holy Roman Empire did not really have an anthem. The 1797 version of Gott erhalte Franz den Kaiser was an anthem to Francis II, who simply happened to be the last Holy Roman Emperor. As Voltaire famously said: "The Holy Roman Empire was not Holy, nor Roman, nor an Empire."
Lyrics+translation for the Croatian version: Bože živi, Bože štiti (Oh living God, oh God protect) Cara našeg i naš dom. (Our Emperor and our home) Vječnom Ti ih slavom kiti, (With eternal glory adorn them) Snagom Ti ih jačaj svom. (With all power strengthen them) Ti nam sretne dane množi, (Multiply our joyous days) Habsburškoj ih kući daj, (Give them to the Habsburg house) S njenom snagom zauvijek složi (With it's strength forever forge) Hrvatske nam krune sjaj. (The glow of our Croatian Crown) Ti u našim stvori grud'ma (In our hearts create) Živi ponos, krotku ćud, (A living pride, a humble spirit) Da smo mili svijem ljud'ma, (So that we are nice to all) Na poštenju prvi svud. (And first in honesty everywhere) Ti nas krijepi svojom vjerom, (Strengthen us with your faith) Ravnaj naše sreće brod, (...) Da nam pođe pravim smjerom Sav naš složan mili rod. (So that our united people takes the righteous path) No kad domu zlo zaprijeti, (And when evil threatens home) "U boj!" zovne Carev glas, ("To battle!" calls the Emperor's voice) Tad na ovaj poziv sveti (Then with this sacred call) Lavom budi svaki nas, (All of us will become like lions) Da pred stijegom našim gine (That beneath our banner dies) Dušman svaki, Bože daj! (Every scoundrel , oh God hear us!) A nad nama s nova sine (And upon us shines anew) Blagog mira vedri sjaj! (The bright glow of peace!) Bože živi, srećom zlati (Oh living God, with luck gild) Kraljevski nam sjajni dom, (Our royal shining home) Naša ljubav nek ga prati (Our love shall follow it) Do kraj međa žiću tom; (...) Blago, život Caru svome (Happy, our life for the Emperor) Svaki od nas rado daj, (Each of us will give) Vječan bud' na svijetu tome (Eternal it shall be on this world) Slavne naše krune sjaj! (The glow of our glourious crown!)
8:46: Impressive... but this is not the anthem of Austria or Austria-Hungary. There are two different versions of Gott erhalte Franz den Kaiser. This is the 1797 version, which was the anthem of the Holy Roman Empire from 1797 until 1806. The 1826 version of Gott erhalte Franz den Kaiser is also not the anthem of Austria-Hungary. It was the anthem of the Austrian Empire from 1826 until 1835, but Austria and Austria-Hungary are two different Empires! The German version of this anthem, Gott erhalte Gott beschutze, is the real anthem of Austria-Hungary. Anyway, this is not the Kaiserhymne of Austria-Hungary. There are videos that claim the 1826 version of Gott erhalte Franz den Kaiser is the anthem of Austria-Hungary, but the fact that Francis II, to which both versions of Gott erhalte Franz den Kaiser refer to, happens to share the same name with Franz Joseph just goes to show how easily people confuse the two. Francis II is an entirely different person from Franz Joseph, and anyone who has two eyes could see that.
7:33 that version also applies to Bosnia under the Austria-Hungary rule 1878-1918 and Vojvodina. Unless they use the German and Hungarian versions of Gott Erhalte Franz den kaiser
@@davidpovara6050 ce este mai important: arhitectura, pe care oricum o avem si in alte orase mari si/sau vechi din celelalte regiuni, sau lupta noastra de a ne uni intr-un stat intreg si independent ? Iti amintesc ca preamaritul tau imparat i-a tradat pe Avram Iancu si pe toti romanii care au luptat impotriva revolutiei maghiare in 1848, oferindu-le practic nimic in schimb. A facut aceasta pentru a dezbina miscarile nationale revolutionare din Imperiul Habsburgic si ma gandesc, ironic, daca nu cumva ar fi fost mai potrivit sa dam mana cu ungurii mai devreme la revolutia de la pasopt!
Magyar: Tartsa Isten, óvja Isten Királyunk s a közhazát! Erőt lelve a szent hitben Ossza bölcs parancsszavát! Hadd védnünk ős koronáját Bárhonnét fenyítse vész! Magyar honnal Habsburg trónját Egyesíté égi kéz Czech (shortened): Zachovej nám, Hospodine Císaře a naši zem Dej, ať z víry moc mu plyne Ať je moudrým vladařem Hajme věrně trůnu Jeho Proti nepřátelům všem Osud trůnu Habsburského Rakouska je osudem. Hrvatske: Bože živi, Bože štiti Kralja našeg i naš dom. Vječnom Ti ih slavom kiti, Snagom Ti ih jačaj svom. Ti nam sretne dane množi, Habsburškoj ih kući daj, S njenom snagom zauvijek složi Hrvatske nam krune sjaj. Ti u našim stvori grud'ma Živi ponos, krotku ćud, Da smo mili svijem ljud'ma, Na poštenju prvi svud. Ti nas krijepi svojom vjerom, Ravnaj naše sreće brod, Da nam pođe pravim smjerom Sav naš složan mili rod. No kad domu zlo zaprijeti, "U boj!" zovne Kraljev glas, Tad na ovaj poziv sveti Lavom budi svaki nas, Da pred stijegom našim gine Dušman svaki, Bože daj! A nad nama s nova sine Blagog mira vedri sjaj! Bože živi, srećom zlati Kraljevski nam sjajni dom, Naša ljubav nek ga prati Do kraj međa žiću tom; Blago, život Kralju svome Svaki od nas rado daj, Vječan bud' na svijetu tome Slavne naše krune sjaj. Polski: Boże wspieraj, Boże ochroń Nam Cesarza i nasz kraj, Tarczą wiary rządy osłoń, Państwu Jego siłę daj. Brońmy wiernie Jego tronu, Zwróćmy wszelki wroga cios, Bo z Habsburgów tronem złączon Jest na wieki Austrii los. Obowiązkom swoim wierni Strzeżmy pilnie świętych praw W ich obronie niech się spełni powołanie do cnych spraw! Pomni, jak to skroń żołnierza Świetnie zdobi lauru krzew Nieśmy chętnie za Monarchę, Za Ojczyznę mienie, krew! Ludu pilnej pracy zbiory Niech osłania zbrojna moc Niechaj kwitną ducha twory Niech rozświetla światło noc! Austrii Boże daj wsławienie Na szczyt chwały racz ją wznieść Słońca swego skłoń promienie Ku jej chwale, na jej cześć! Spólność, jedność powołania, Niech przenika wszystkek lud, Bo złączonych sił działania Zdolne przemóc wszelki trud. Dążąc społem ku celowi, Chciejmy bratnio siły zlać, Szczęść Monarsze, szczęść Krajowi, Austria będzie wiecznie trwać! Przy Cesarzu mile włada Cesarzowa pełna łask, Cały lud Jej hołdy składa, Podziwiając cnót Jej blask. Franciszkowi Józefowi I Elżbiecie, Boże szczęść, Habsburskiemu szczęść Domowi; Sława Jemu, chwała, cześć! Slovenski: Bog ohrani, Bog obvari nam cesarja, Avstrijo! Modro da nam gospodari s svete vere pomočjo. Branimo mu krono dedno zoper vse sovražnike, s habsburškim bo tronom vedno sreča trdna Avstrije. Za dolžnost in za pravico vsak pošteno, zvesto stoj; če bo treba, pa desnico s srčnim upom dvigni v boj! Naša vojska iz viharja prišla še brez slave ni: vse za dom in za cesarja, za cesarja blago, kri! Meč vojščaka naj varuje, kar si pridnost zadobi; bistri duh pa premaguje z umetnijo, znanostmi! Slava naj deželi klije, blagor bod' pri nas doma: vsa, kar solnce se obsije, cveti mirna Avstrija! Trdno dajmo se skleniti: sloga pravo moč rodi; vse lahko nam bo storiti, ako združimo moči. Brate vode vez edina nas do cilja enega: živi cesar, domovina, večna bode Avstrija! In s cesarjem zaročnica, ene misli in krvi, vlada milo cesarica, polna dušne žlahtnosti. Kar se more v srečo šteti, večni Bog naj podeli: Franc Jožefu, Lizabeti, celi hiši Habsburški! Romanian: Doamne ține și protege, Tara și pe Împărat, Să domnească ’nţelepţeşte, pe dreptate răzimat, Strămoșeasca lui cunună, de dușmani s'o apărăm, De-a Habsburgei 'nalte throane, soarta țărei s'o legăm! Pentru drept și datorință, s'avem simț bun și curat, Și cerând o trebuință, a ne bate pentru stat, Să pășim cu energie, oferind sânge și stări, Pentru-a noastră 'mpărăție, pentru-a Patriei ușurări! Cetățeanul blând să-și strângă, din silinț-al său venit, Arta și știința 'nvingă, apărate de spirit, Verse ceriul dar spre țară, și cu daruri și măriri, Ca ș-un soare primăvară, viei țării fericiri! Toți să fim într' sîmțîre, toți la un scop alergând, Dulcea Patriei fericire, de 'mpreună 'naintând, Toți din inimă frățească, să dorim neîncetat, Țara noastră să 'nflorească, sub Cezarul Împărat! Italiano: Serbi Dio l'austriaco regno Guardi il nostro imperator! Nella fé che gli è sostegno Regga noi con saggio amor Difendiamo il serto avito Che gli adorna il regio crin Sempre d'Austria il soglio unito Sia d'Asburgo col destin. Pia difesa e forte insieme Siamo al dritto ed al dover; E corriam con lieta speme La battaglia a sostener! Rammentando le ferite Che di lauri ci coprir; Noi daremo beni e vite Alla patria, al nostro Sir. Dell'industria a' bei tesori Sia tutela il buon guerrier; Incruenti e miti allori Abbian l'arti ed il saper! Benedica il Cielo e renda Glorioso il patrio suol, E pacifico risplenda Sovra l'Austria ognora il sol! Siam concordi, in forze unite Del potere il nerbo sta; Alte imprese fian compite, Se concordia in noi sarà. Siam fratelli, e un sol pensiero Ne congiunga e un solo cor; Duri eterno questo Impero, Salvi Iddio l'Imperator! Украïнски: Боже, буди покровитель Цїcарю, Єго краям! Крiпкий вiрою правитель, Мудро най проводить нам! Прадїдну Єго корону Боронїм від ворога, Тїсно із Габсбурґів троном Сплелась Австриї судьба!
Flag is incorrect you have put the flag of the Austrian empire (in the german ver of anthem) And for kaiserhymne of Austria-Hungary you have put 1797 version..not the 1867 version when Austro-Hungarian empire was officially proclaimed (after they accept the Hungarians)
Please excuse my stupidness... but why is it the same melody as the national hymn of Germany? Is it as with the Czech flag, where they kept the Czechoslovakian and Germany kept the hymn of Austro-Hungaria? Or omething comepltely different?
Germany anthem today used to be Austrian Empire anthem, Austrian guy write it for Holy Roman Emperor and Austria, Germany simply stole it after 1918 when Austria collapse
A mess of an empire that sowed only terror and death. Transylvanian Romanians were not even recognized as a minority entity within the empire, and the Romanian language was not even a problem. They were treated as slaves, and after the formation of dualism, a real persecution of the Romanians in Transylvania began, through forced Hungarianization (even their birth names were Hungarianized to make it appear in statistics that the Hungarians were the majority in Transylvania), the prohibition of prayers in the rite orthodox The Hungarians simply wanted the extermination of any form of Romanity and the formation of the pure Hungarian nation in Transylvania. And all this, with the tacit agreement of Vienna. A shame! Manipulation with the "help" of AI. The imperial anthem has never been sung in Romanian.