Тёмный

Belgian Accent & Expressions Explained! [ENG SUBS] 

Big Bong
Подписаться 130 тыс.
Просмотров 59 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

30 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 383   
@bigbong.official
@bigbong.official 3 года назад
Accent parisien ou toulousain : lequel est le plus romantique ? 🌹 À vous de choisir : ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-LbyQY8fVAnc.html
@Eliel10268
@Eliel10268 3 года назад
Both.
@КостяБондаренко-м8в
Me after many Duolingo lessons: Oui, le chat est monté sur la table
@akashfuturegroups2202
@akashfuturegroups2202 3 года назад
Ouais carrément! Après toute les cours c'est la maximum on peut parler.
@Eliel10268
@Eliel10268 3 года назад
Privet
@Wazkaty
@Wazkaty 3 года назад
J'ai voulu apprendre le russe et... Duolingo complique les choses ! Effectivement !
@irmacello
@irmacello Год назад
Lol ⚘️☺️
@flitsertheo
@flitsertheo 10 месяцев назад
D'habitude un chat ne monte pas sur la table, il saute sur la table.
@thomasdewever
@thomasdewever 3 года назад
Moi, je suis flamand et ce qui est intéressant avec ces belgicismes c'est qu'une bonne quantité d'eux sont aussi utilisés par les Belges néerlandophones. En fait, ces belgicismes vraiment mettent à l'honneur que, malgré notre frontière linguistique, nous avons quand même beaucoup de vocabulaire et d'expressions en commun ! - "brol" vient du flamand - "brosser" a été emprunté en flamand comme "brossen" - "fritkot" vient du flamand "frietkot" - "douf" dans le sens d'"étouffant" existe en flamand aussi : "doef" - "drache" a aussi été emprunté en flamand - "couque" vient du néerlandais "koek" - "allez dis" comme expression de surprise existe aussi en Flandre : "allez zeg" --> en fait, quand un Néerlandais imite un Flamand, il va toujours dire "allez" quelque part puisque c'est un mot si caractéristique du flamand - et ça ne me surprendrait pas si l'utilisation fréquente du néerlandais "wel" ("bien") s'était infiltrée en français belge, en quelque sorte
@bigbong.official
@bigbong.official 3 года назад
C'est absolument fascinant, merci pour toutes ces précisions !
@Manu-bo
@Manu-bo 3 года назад
Tout à fait : "ça c'est certain" ( ja, zeeker !). Je suis "également" d'accord !
@amsterdambloom
@amsterdambloom 2 года назад
“Allez dis” = ici en NL “nau zeg !” Ou “lekker zeg! “ = “c’est bon dis!”
@moitoujoursmoi3020
@moitoujoursmoi3020 2 года назад
oui il y a aussi une dringuelle néerlandais drink gelde (pour boire). Fexhe-le-Haut-Clocher en français se prononce Fèhe-å-Hôt-Clokî en Wallon et quand j'entend Fèxe comme Droixe mes tympans saignent
@sergehusson7000
@sergehusson7000 Год назад
très chère amis de flandre je vous remerçie pour votre reponse amitie a vouset a la flandre que jaime aussi
@anaisbrn5214
@anaisbrn5214 3 года назад
Moi je suis française et je compte vivre en Belgique je déteste la France et surtout la mentalité des français les belges sont beaucoup plus chaleureux et se prennent moins la tête
@thomasferradini3549
@thomasferradini3549 3 года назад
La pauvre au début t'as parlé tout seul et elle a du sourire pour dix minutes ahahha
@bigbong.official
@bigbong.official 3 года назад
Haha oui, j'espère qu'elle n'a pas eu de crampes aux joues... Mais son sourire est resté rayonnant malgré tout !
@jonasv.c.8924
@jonasv.c.8924 Год назад
Très chouette vidéo que je viens de découvrir! En tant que Belge flamand, j'ai également observé que certains sons ne sont plus "correctement" prononcés en France, alors que les Belges francophones les prononcent encore de façon "puriste". Je mets des guillemets pour indiquer que la prononciation n'est pas "fautive", étant donné qu'une langue est un être vivant dont la prononciation évolue avec le fil du temps. Par exemple, "je parlerai / je parlerais". La norme traditionnelle est de prononcer [e] au futur simple et [ɛ] au conditionnel présent. Les Belges font la distinction entre [e] et [ɛ] et, dès lors, il n'y a (généralement) pas de confusion entre le future simple et le conditionnel présent lorsqu'un Belge écrit un texte. En revanche, beaucoup de Français prononcent le future simple et le conditionnel maintenant de façon identique : [e]. D'où la confusion courante entre le futur simple et le conditionnel présente lorsqu'ils écrivent le même texte. Autre exemple: les Belges prononcent encore l'accent circonflexe, comme cela se doit en français "correcte". Ils allongent le a dans "tâche d'école", alors qu'ils prononcent "tache de beauté" avec un a fermé). Le o dans "côte" est également allongé en Belgique (on va à la côôôôte). Ceci se contraste avec la pratique très répandue parmi les France de ne plus faire la distinction entre voyelle sans accent circonflexe et voyelle avec accent circonflexe: en France, "tache" et "tâche" sont prononcés avec le même a fermé. Dernier exemple: les français ont tendance à prononcer le x comme un s ("esse-pliquer" au lieu de "expliquer"). Sauf lorsqu'ils parlent de Bruxelles: dans ce cas ils prononcent "Bruxelles" avec x, alors que ce cas particulier est une exception: la prononciation correcte de Bruxelles est "Brusselles" (comme "Auxerre" ou "soixante" ou le x doit également être prononcé comme s)... 😉
@veroniquejeangille8248
@veroniquejeangille8248 Год назад
Et n'oublions pas la distinction entre "un" et "in", qui est toujours très claire en Belgique alors qu'en France les deux se prononcent "in" (cf brun et brin)
@flitsertheo
@flitsertheo 10 месяцев назад
On entends la version Française de "côte" dans cette vidéo, c'est devenu plutôt "cot".
@WolfgangSourdeau
@WolfgangSourdeau Год назад
Petits rectifications autour du "une fois" : c'est effectivement d'origine flamande (peut-être aussi néerlandaise) mais au lieu de "een keer", il me semble qu'ils diraient plutôt "ééns". Comme belge quadragénaire, ça m'arrive encore de l'entendre dans mon entourage alors que nous sommes francophones mais ça s'utilise peut-être plus à Bruxelles. La signification du "une fois" est d'atténuer une demande, peut-être de peur de brusquer l'interlocuteur. On utilise aussi "un peu" avec le même sens. Par contre, ils font office d'adverbe en réalité et ne sont pas vraiment utilié en fin de phrase comme Coluche le représentait. Quelques expressions : "viens un peu/une fois ici", "passe moi une fois le sel", "ça te dérange si je viens une fois manger avec toi", etc...
@jesusreybal4635
@jesusreybal4635 3 года назад
J'adore les accents de la Belgique. J'ai appris le français à Bruxelles et je le parle fièrement comme ça! Et oui, j'aime bien les chicons hahaha
@vincenttime9278
@vincenttime9278 Год назад
Le « une fois » ne vient pas de één keer Mais de “eens”. Exemple en flamand on dit “ kijk eens “ regarde une fois.
@Vugoseq
@Vugoseq 9 месяцев назад
Et c'est une manière de rendre la demande moins stricte. Un impératif au Néerlandais sans ce "eens" (prononcé [es] avec le [e] de "ce") fait penser à un policier qui t'oblige de faire quelque chose. Pour une demande comme "passe-moi le sel" c'est trop direct, le "eens" le rend plus comme "peux-tu me passer le sel" en un petit mot. Ce "eens" ne signifie pas qu'il est défendu de répéter l'action, seulement de ne pas vouloir crier un ordre comme dans l'armée.
@manono3776
@manono3776 3 года назад
J'aime bien le mot Baraki ! Qu'on pourrait traduire par Cassos (cas social)
@Manu-bo
@Manu-bo 3 года назад
Li barakÎ (habitants de baraques, pouilleux, et nouvellement appelés cassos ) ....il faut "rconééte que c'est quant mééééme trés stigmatisaux " diss ti à Liiiche !
@davideowatching
@davideowatching 2 года назад
J'ai entendu dire que "Beauf" en serait l'équivalent, car c'est une personne moyenne aux idées étroites. Après, je ne sais pas, car étant belge, je n'ai personnellement jamais utilisé ce mot.
@jasonsmith4114
@jasonsmith4114 2 года назад
@@davideowatching Non ce n'est pas une bonne traduction, cassos est plus proche, pouilleux, bref les gens d'un bas niveau social, éducation, hygiène...
@nicolasprobst2721
@nicolasprobst2721 2 года назад
@@Manu-bo Tu as aussi "li barakî de kermesse".
@gabykoynkuli5704
@gabykoynkuli5704 Год назад
@@davideowatching perso j’utilise souvent ce mot et sans être raciste j’ai plutôt l’impression que c pour désigner un blanc (on ne dira pas d’un noir ou d’un arabe que c un baraki) qui boit beaucoup et qui fait des choses de cassos (donc qui a de mauvaises manières ) et qui vit dans un endroit sale ou un coin perdu
@toyosan22
@toyosan22 3 года назад
Je pense qu'il y a eu beaucoup de malentendus car moi aussi j'ai grandi avec les histoires belges mais c'est pas pour ça que je respectais pas les belges au contraire j'ai toujours eu un grand respect envers les Belges sachant que les plus grands acteurs belges tournent beaucoup en France mon écrivaine préférée est belge, mes meilleurs souvenirs de rencontres francophones quand j'étais au japon était belges qui entre parenthèse m'avait aidé alors dommage de tout ces malentendus qui pourraient faire croire que les français sont supérieurs bien-sûr il y a des cons qui le pense comme partout.Et si on parlé des accents belge c'est un autre malentendu car les accents en France on est bien garni entre celui de Marseille de Toulouse et j'en passe.
@dianarose2803
@dianarose2803 2 года назад
Je suis une Belge vivant au Canada et je confirme que tous le monde a un accent. En plus des accents, il y a toute une terminologie qui diffère en fonction des pays. Mon enfant a demandé à son institutrice une latte et elle ignorait ce que cela signifiait. La pauvre, elle a fait une recherche sur Google et a compris que cela signifiait "une règle". Elle était pliée de rire. 😅Le mot latte est apparemment utilisé uniquement en Belgique. Très chouette vidéo!
@guydelestienne2944
@guydelestienne2944 2 года назад
En belgique, une latte est différente d'une régle. Une latte a plutôt une forme platte, tandis qu'une régle a plutôt un profil carré ou parfois triangulaire.
@gil7555
@gil7555 Год назад
Diana Rose : En Français le mot latte existe ,c' est une pièce de bois plane qui sert à rigidifier une voile de bateau et par extension est une règle de forme plate ou appelée aussi ' décimètre '
@Bod76
@Bod76 3 года назад
Les crolles pour les boucles. Le mélange des mots serviette(F)=(B)essuye de bain ou de vaisselle(B)=(F)torchon(B)=(F)serpillière (que les belges n'utilisent pas). Et j'ai également constaté que le "ui" était prononcé "oui" par les belges comme dans huit ou cuir qu'on prononce ouit ou couir
@hannofranz7973
@hannofranz7973 Год назад
Je trouve la Belgique un pays fascinant, très intéressant pour la situation linguistique. En fait, j'ai aucune préference. Comme allemand l'allemand est , biensûr, la langue la plus familière pour moi. Je me débrouille en français et c'est pourquoi je trouve aussi intéressant découvrir les mots belges. J'ai commencé à apprendre le néerlandais ( pas trop difficile d'une perspective d'allemand ). On y voit beaucoup de mots d'origine néerlandais.
@stephaneswert8293
@stephaneswert8293 9 месяцев назад
le neerlandais est une langue germanique, ce qui explique que certains mots français n'existe qu'en Belgique, par exemple le Bourgmestre
@ЕленаСтупакова-ъ2м
D'office = bien sûr (Brabant Wallon)
@mariam.p8917
@mariam.p8917 3 года назад
Une couque au chocolat. Jamais entendu avant ! Un nouveau mot pour mon vocabulaire pain au chocolat, chocolatine, petit pain au chocolat, croissant au chocolat. Tant qu'il y a du chocolat dedans, ça me va :D
@gabykoynkuli5704
@gabykoynkuli5704 Год назад
Avant je ne savais même pas que les wallons ne disaient pas couque au chocolat. Bande de fou pk pain au chocolat 😅, cmt appelez vous du pain avec des pépites de chocolats à l’intérieur ?
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
@@gabykoynkuli5704 une cramique au chocolat?
@Keff170882
@Keff170882 Год назад
Pas 100% d'accord avec ce qui est dit dans la section "belgicisme". Il fait "douf" c'est plutôt un truc bruxellois, dans mon coin on dit simplement qu'il fait chaud mais avec l'accent. Ca donne un truc du genre "fait tchaud d'jaurd'eu" (fait chaud aujourd'hui). Pour les couques, ça dépend aussi des régions, mais chez moi, c'est pain au chocolat et pas couque. Une couque ça peut être un gâteau sec, un sandwich... tout dépend de l'endroit où on se trouve. Pour ce qui est de "savoir" et "pouvoir" par contre là c'est totalement véridique, je me rappelle qu'à l'université à Liège, certains étudiants français avaient du mal à saisir quand on utilise savoir au lieu de pouvoir. Pas d'accord non plus quand Yasmine dit qu'en wallonie personne ne rigole des sketches de Coluche. Et on a pas vraiment de haine vis à vis des français, c'est juste que leur condescendance nous irrite un peu. ALors c'est vrai qu'il y a eu des mots après la coupe du monde 2018 mais bon, au final on est champions du monde dans d'autres trucs donc, pas vraiment de quoi avoir le "seum". Pour la tentative d'accent c'était pas top non plus mais c'est pas évident. Pour avoir de bons exemples, je recommande de trouver une vidéo sur le politicien liégeois Michel Daerden pour avoir une bonne idée de l'accent de liège. Pour l'accent de charleroi, une video de "Fabrizio" de l'émission d'humour "le grand cactus" et pour l'accent de Bruxelles, un extrait de la pièce de théatre "Bossemans et Coppenolle". Pour l'accent de tournai, ça ressemble à l'accent chti. Et pour l'accent du village d'à côté du mien, suffit de remplacer tous les "é" par des "è" XD Mais sinon, vidéo très sympathique et intéressante.
@samuelpaquet8260
@samuelpaquet8260 3 года назад
Vidéo sympathique. Incontestablement! Mais avec quelques bièsseries quand même… Déjà, de la haine des belges envers les Français? Sérieux? J’ai jamais rencontré un belge haineux envers les Français! (Bon, je me contrefous du football et je ne fréquente pas de supporters de foot… ça doit jouer). J’adore aller en France où je suis toujours très bien accueilli. Coluche! Plein de belges le trouvent très drôle! C’est quoi cette histoire de dire qu’il ne fait rire personne chez nous? Son imitation de l’ »accent belge » était à chier, ok. Mais le mec a fait plein de sketchs très drôles! Une couque au chocolat? Mais dans quelle région dit-on ça? Je suis un produit du terroir mais je n’ai jamais entendu dire ça! J’ai toujours entendu dire « pain au chocolat ».
@olivierc335
@olivierc335 3 года назад
A BXL on dit "une couque au chocolat". Tout à fait d'accord avec le reste - Coluche est un géant même si son accent belge était nul.
@PVMe1967
@PVMe1967 2 года назад
À Bruxelles, il y a non seulement les couques au chocolat, mais aussi les couques à la crème, les couques aux raisins, les couques aux amandes, les couques au beurre, ou encore les couques aux noix de pécan. Si si, je vous assure.
@samuelpaquet8260
@samuelpaquet8260 2 года назад
@@PVMe1967 ah? Et bien j’aurai appris quelque chose. Merci ! ;-)
@markmuller5308
@markmuller5308 2 года назад
Lorsque j'étais petit à Liège (dans les années 70), ma grand mère parlait de couque à propos du pain d'épice, peut-être était-elle dans l'erreur mais j'ai conservé ce réflexe : je vais acheter de la couque (donc un pain d'épice), peut-être d'autres liégeois pourront conformer? Le petit pain au chocolat était inexistant et les viennoiseries : des gosettes, pâtés glacés,...
@chrisbarbaz5287
@chrisbarbaz5287 Год назад
Ben, au départ, nous sommes un seul et même peuple, des gaulois !!! Pour le reste, je suis frontalier et nous avons un tas "d'alliances" franco-belges (mariages). Ma compagne était française, j'ai suivi la coupe du monde de foot dans les tavernes françaises et je souhaitais qu'ils gagnent !
@Funnylolo
@Funnylolo 2 года назад
Super découverte que cette vidéo ! (merci l'algorithme youtube !) Beaucoup de belgicismes sont, en fait, utilisés dans le nord de la France. Je trouve d'ailleurs les accents du Nord et Bruxellois très proches, caractérisés notamment par des voyelles plus longues. Le W est également prononcé comme en Belgique, de même que le t du chiffre vingt qui se prononce. En revanche, je retiens une différence de prononciation sur le chiffre huit que les Français prononcent avec U clinquant alors que le 8 belge se rapproche plus du "houit". Mes belgicismes préférés car source de contre-sens pour des Français : cokoteur/se (non, ce n'est pas quelqu'un qui cocotte !) et la belle-mère en cuisine (non, ce n'est pas une remarque misogyne). Enfin, concernant le fameux "une fois", je partage l'avis de Yasmine. Cela vient des flamands qui parlent français. D'ailleurs, on n'en parle pas, mais c'est exactement pareil chez les Allemands (langue relativement voisine du néerlandais) qui utilisent beaucoup "ein mal" ou simplement "mal" signifiant une fois ! 😊
@fremenondesand3896
@fremenondesand3896 2 года назад
Mamie was fond of saying "Chipoter/ tu chipotes". I found out later that it's not French. I was surprised to find out that neither is "Couque", but all the French have been polite enough to me (I'm sure they were amused an Englishman was at least trying to speak French, even though it was full of Belgisms)
@costadibelga8026
@costadibelga8026 Год назад
Bah les belges ne détestent ni Coluche, ni les français 😒. A part quelques cons, évidemment.
@genonandre9072
@genonandre9072 Год назад
bien vus
@guillaumejeremia8779
@guillaumejeremia8779 Год назад
C'est tellement plus simple pour dire "www" de prononcer ouéouéoué, et pas doublevédoublevédoublevé
@MaeiiaProjectReplay
@MaeiiaProjectReplay 3 года назад
Excellente vidéo, et coucou à nos voisins Belges~ Je suis très proche de la Belgique (Villeneuve-d'Ascq) et ça m'arrive d'y aller de temps à autres, et comme pour la baraque à frites, j'ai toujours entendu mon père utiliser constamment "chicons", "clinche", "dracher", "tu me dis quoi" à la fin d'une phrase au téléphone quand j'attend une réponse future. Bien qu'on a jamais vécu en Belgique. On notera qu'on pourrait rajouter "septante" et "nonante" qui permet de savoir d'un coup si notre interlocuteur vient de Belgique. Enfin dans mon cas c'est moins vrai, j'y fait un an d'études là-bas et j'ai pris ce tic de dire septante et nonante, encore aujourd'hui malgré que ça fait déjà 15 Ans (ce qui fait que je dois me rattraper chaque fois que je dit un nombre, haha) !
@NiamorUttiv
@NiamorUttiv 3 года назад
Venant de Lens je confirme on dit la même chose aussi par chez moi , comme quoi dans le nord de la France il y a des similitudes dans le language avec la Belgique
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
C'est tout à fait normal car le chtimi est la langue qui se rapproche le plus du patois wallon donc nous avons beaucoup de mots similaires. et si tu creuses vraiment dans le patois pur jus: le mot "raviser" pour dire regarder...et bien on le dit aussi en wallon par exemple si tu veux vraiment pieger un belge: demande lui de prononcer "8": il dira "houit" d'instinct. c'est radical , il tombe dans le panneau à chaque fois :p
@dp5161
@dp5161 Месяц назад
@@NiamorUttiv Un peu normal puisque ceux du Nord sont sont soit des Flamands francophones ou néerlandophones et des Wallons picards. que les guerres menées par Louis XIV ont arraché des comtés de Flandre et du Hainaut.
@fredericbauwin879
@fredericbauwin879 6 дней назад
@@TheKaisoka effectivement le wallon du coter mons et tournais et le ch'timi y as beaucoup de mots similaire
@benefiet
@benefiet Год назад
Brol , frietkot, doef ca sont tous des mots flamand. En flandre on fais la meme chose: trottoir, coiffeur, merde, velo... les hollandais ne comprennent pas.
@paquicomeflores
@paquicomeflores 3 года назад
N'oubliez pas la frigolite lol!! C'est pure Belge. Les Français ne connaissent pas ce mot. Je suis Bruxelloise et je bosse en Espagne rien qu'avec des Français. Eux c'est polystyrène...bien plus difficile! La première fois que j'ai dit ce mot.... Mon collegue pensait que j'avais fumé la moquette.🤣🤣🤣
@epinoke4168
@epinoke4168 2 года назад
moquette ? Ah oui le tapis plein 😉
@amaurymarneffe4013
@amaurymarneffe4013 Год назад
Je suis wallon, j'habite le sud de la Belgique, et je trouve dommage que vous sembliez croire que les wallons ont le même accent que les bruxellois, les mêmes expressions, nous n'utilisons jamais le terme couque comme semble le suggérer cette demoiselle, les liégeois et les namurois n'ont pas du tout l'accent que semble croire cette demoiselle, le terme brol est essentiellement utilisé à Bruxelles et pratiquement jamais en Wallonie, quand au fameux une fois il n'est utilisé également à Bruxelles, l'intention de départ était excellente, mais le résultat final me déçoit
@alcibiade101
@alcibiade101 3 года назад
On utilise clenche au Québec. Autrement, c'est tout du nouveau. Bien sûr, pour nous aussi c'est devenu lourd à une époque de se faire dire qu'on avait un accent charmant. Et cette tendance parisienne à dire au reste du monde que «ce n'est pas comme ça qu'on fait.»... Grrr ! Mais déjà, on est «les cousins», pas les «petits cousins»: c'est plus équitable. Et puis, bon, notre réaction était très liée à un sentiment d'infériorité issu de siècles de domination étrangère, et probablement à celui d'avoir été abandonné par la France. Les jeunes semblent avoir une histoire plus courte. Ce genre de rancune s'estompe il me semble.
@atchoummette
@atchoummette 3 года назад
On utilise clenche, pas au sens de poignée mais presque. On va parler de "clencher la porte" pour la fermer.
@mariepix980
@mariepix980 3 года назад
Dans la province de Namur (et même du luxembourg, je crois) on utilise pas le mot couque (on dit toujours pain au chocolat), par contre dans la province du Hainaut ils disent couque pour un sandwiche moi. Je pense que "cougnou" est aussi un belgicisme. Avant de quitter ma province de Namur je ne me rendait pas compte de mon accent. Mais au final chaque province à son accent.
@fertoni777
@fertoni777 3 года назад
Le mot "cougnou" est appelé "cougnole" à Mons et c’est très différent des cougnou de Liège ou Namur. J’ai habité Liège et pas moyen de trouver une "cougnole" comme celle de Mons.
@Brandysve
@Brandysve 3 года назад
Hello, ces belgicismes changent peuvent légèrement changer de sens également en fonction de la région. A Bruxelles, nous utilisons effectivement le mot "couque" pour désigner des viennoiseries tandis que du coté de Mons, les couques sont de petits sandwichs. Ils appellent les viennoiseries par leur nom (pain au chocolat). Mon préféré, en tant qu'amateur de café : une Jat' de café ! (Pour dire une tasse de café).
@Sway2.
@Sway2. 2 года назад
éxactement
@Simon_Liegeois
@Simon_Liegeois Год назад
Perso j'utilise autant couque pour les viennoiseries que pour les petits sandwichs. Par contre tu peux parler de couque pour des biscuits du côté de Dinant
@onclebobrobertsteuckers6851
"Couque" vient du néerlandais "koek", même prononciation. Il s'agit de biscuits, de viennoiseries, bien sûr, mais aussi du pain d'épice, la fameuse "couque de Dinant". Le terme "jatte" est français (on dit même une "jattée") mais n'est plus utilisé qu'en Wallonie et dans le département du Nord. Dans le néerlandais du Limbourg belge, la tasse se dit "djat", sous l'influence du wallon de Liège (Wallon oriental).
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
je suis montois depuis 10 ans et je dis aussi couque. ma compagne aussi et elle est montoise depuis toujours. et la "jat' de café" je valide comme la côte "al berdouille"
@wilihey1425
@wilihey1425 2 года назад
as a Belgian i had no idea most of these were not said by french people, especially "avoir dur" and "tantot", the pronounciation too, i cant imagine what some french people must have thought when i was talking lmao i still cant make out the difference between a belgian accent and french accent tho
@Elwene2fr
@Elwene2fr Год назад
We use "tantôt" but only in some regions. In Normandy we do say "tantôt" and we also say "une clenche" which is really specific to our region (that's why he said he doesn't know the word). There are many differences between French and Belgian accent like hers. I'd say the mane ones may be: - the -r- - the sounds [e] (often associated with the letter é) and [ɛ] (often associated with the è and is more opened than the later). She tends to mostly say [ɛ] in situations where standard French and French accents will be [e] (of course that depends on the regional accent but I'm talking about a somewhat neutral accent).
@kurtiscourthiau5721
@kurtiscourthiau5721 3 года назад
Moi jai de la famille en France et je me rappelle quand je disait la "tiret" au lieux de fermeture éclair
@LeJoyeuxCarnavaleux
@LeJoyeuxCarnavaleux 3 года назад
@ kurtis courthiau La tirette... au moins c'est clair... Ça dit bien ce que ça veut dire... 😉
@kurtiscourthiau5721
@kurtiscourthiau5721 3 года назад
@@LeJoyeuxCarnavaleux oui c'est logique ca😅
@neofils
@neofils 3 года назад
zippeur au Québec.
@neverno4489
@neverno4489 2 года назад
C’est tout de même plus court. Si tu dis “Ta fermeture éclair est ouverte”, le petit oiseau, il a le temps de s’envoler. 😉
@LeJoyeuxCarnavaleux
@LeJoyeuxCarnavaleux 3 года назад
Super vidéo, très intéressante👍🏻Je confirme : Coluche était absolument insupportable ! Comme beaucoup de Belges francophones, je déteste son humour et ses blagues sur les Belges. Toujours très cliché et à la limite insultant. Il imitait l'accent belge mais il faut savoir que l'accent belge n'existe pas en tant que tel. Par contre, il y a plein d'accents différents en Belgique francophone: Bruxelles, Namur, Liège, Charleroi, Tournai, Mons, du Brabant wallon, de l'Ardenne, de la Gaume,... En fait, Coluche se moquait toujours de l'accent flamand (l'accent du néerlandophone dont le néerlandais est la langue maternelle) qui, pour lui, était l'accent belge... Amitiés de Belgique et vive le français dans toute sa diversité 🇧🇪👍🏻
@punches4you
@punches4you 3 года назад
Plus insupportable encore était "l'humour" baveux de Carlos ...
@kilipow
@kilipow 2 года назад
je suis belge et j ai aussi souffert de coluche et ses imitations mais dans une interview il a expliqué que il se moquait en faite des français qui rigole en pensant betement que tout les belges parlaient comme ça en faite il se moquait de la vision qu avaient les français donc je l excuse a moitié
@katyahvass7293
@katyahvass7293 Год назад
Interesting info, but if the video is meant for people studying French - the participants are speaking way too fast (even for the intermediate level of French, IMO), especially the presenter. 😢
@kimikar
@kimikar 2 года назад
Très intéressant qu'une française nous explique la Belgique en confondant "belgicismes" et "expressions locales". Brol, couque et fritkot sont d'origine flamande et donc plutôt utilisés à Bruxelles et en région flamande. Un "brol" est un "fouillis" ou un endroit mal rangé. koek = biscuit, par extension une pâtisserie. Friet + kot donne le mot fritkot (kot = petite cabane). A la boulangerie, je demanderai des pains au chocolat et des éclairs (pâte à choux dans laquelle on a introduit de la crème au beurre et dont la partie supérieure est nappée de chocolat) Hummm c'est bon !. Pour ce qui est des chicons au gratin, il s'agit d'endives enroulées de jambon, sur lesquelles on verse une sauce (lait, beurre, farine et jaune d'oeuf). Par dessus, on dépose du fromage râpé avant de passer le plat au four. Comme notre charmante française, je n'aime pas les chicons au gratin et je les remplace par des pieds de céleris.
@maxlfrc5631
@maxlfrc5631 Год назад
Couque c'est utilisé à toute les sauces dans le hainaut
@bijoupistou5226
@bijoupistou5226 3 месяца назад
❤ miam le céleri ❤
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
lea couque se dit aussi beaucoup en Wallonie Fritkot c'est plutot "barraque à frite" chez nous. comme les chtis d'ailleurs. Il y a beaucoup d'expression en chti qui ressemblent beaucoup aux expressions wallones le "je te dis quoi" les chicons" par exemple. sauf que le chti à une prononciation qui lui est propre.
@terrootti
@terrootti Год назад
Chaque fois que je dis "à Tantot" ça amuse mes collegue français
@LeJoyeuxCarnavaleux
@LeJoyeuxCarnavaleux 2 года назад
L'imitation de l'accent de Liège, de l'accent de Namur par l'interlocutrice belge est erronée et plutôt ridicule.
@carthkaras6449
@carthkaras6449 2 года назад
car elle ne faisait pas ces accents
@augustinebouchat6948
@augustinebouchat6948 2 года назад
Moi je suis belge (dans la province de Namur) !!! D'abord un petit belgicisme : faire une grosse fête = faire la guindaille ! Et puis un petit truc pour reconnaître notre accent : les belges ne vont pas dire "belge" avec le g="j" mais avec g="ch" (un belCHe 😅). Même moi ça me fait marrer cet accent !
@veninyx
@veninyx Год назад
Et bah écoute je viens d'apprendre grâce à toi que l'on disait (en parlant de nous) un belche. xD Je n'avais jamais fais attention. xDD
@LF-hj8kk
@LF-hj8kk Год назад
@@veninyx T'es surement pas de Liège. C'est pas l'accent belge mais liégeois
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
oui le "ch" à la place du "j" c'est du à notre fainéantise dans la prononciation des mots tout comme le "houit" pour dire "huit" si tu veux comprendre pratiquement: essaie de prononcer "je suis belge" en prononçant le e final comme en France. ensuite dis le comme chez nous "je suis belch", compare l'effort entre les 2 prononciations le nombre de syllabes. c'est comme ça pour beaucoup de mots de chez nous :)
@dp5161
@dp5161 Месяц назад
Une des plus belles expressions bruxelloises : "Non, peut-être!" Cela signifie : Oui, absolument!
@jasonsmith4114
@jasonsmith4114 2 года назад
Dire qu'en Belgique personne ne rigole en regardant Coluche c'est un peu une généralisation, évidemment il a pas la stature qu'il a en France mais j'ai jamais entendu un belge râler en disant "ce connard de Coluche qui se fout de notre gueule". Même si la réputation positive du belge qui a beaucoup d'autodérision est souvent exagérée (y'a des cons sans humour comme partout) on est quand même pas mal dans ce domaine, d'ailleurs beaucoup de belges aiment prendre de temps à autre différents accents du pays pour ajouter de l'emphase et de l'humour, l'accent de Liège ou l'accent flamand par exemple. Par contre, sur le sentiment de supériorité du français, elle est dans le juste. Ces phrases dégoulinantes de condescendance du style "ah moi je les adore les petits belges" comme si on était une sorte de province ou de colonie, c'est assez insupportable. Ils en sont tellement imprégnés qu'ils ne s'en rendent même pas compte, ils pensent qu'on est content parce qu'ils disent qu'ils nous adorent comme si on avait besoin d'une validation, comme si on était un connard d'employé de bureau content que son n+1 lui dise "t'as fait du bon boulot continue comme ça mon petit gars". Il n'y a pas de hiérarchie, on est un pays avec des frontières, une histoire, une armée, une culture, pas une succursale de la maison France. Une fois que tout cela est dit, je suis très fier de partager cette culture de la langue, toute la magnifique littérature et chanson française. Il n'y a pas aucun doute sur le fait qu'on soit des nations-soeurs, simplement la métaphore familiale s'arrête la, il n'y a pas de hiérarchie de l'aîné et du cadet ou du grand et du petit entre des nations souveraines. *edit* je retire ce que j'ai dis sur Coluche, apparemment beaucoup de belges dans les commentaires confirment ce qu'elle disait, j'avoue que personnellement j'ai jamais mal pris les blagues sur les belges, comme je l'ai dit ce qui m'insupporte c'est la condescendance déguisée en bienveillance, faire des blagues c'est différent j'ai rien contre la caricature du moment que tout le monde comprenne bien que ce n'est QU'une carricature.
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
Sans vouloir généraliser c'est surtout les "vieux réac" qui n'aiment pas Coluche. ceux qui sont fiers de leurs pays et de leurs traditions à 100% Ne pas oublier qu'en Belgique on a beaucoup d'auto dérision. il suffit de regarder nos humoristes belges qui nous taillent aux yeux de nos voisins et...nous mêmes rions en mode "ah mais il a tout à fait raison quand il souligne ce fait là chez nous" Faire des blagues sur les belges et rire de nos belgicismes, je le fais aussi. je suis très bon public et pour le sentiment de supériorité: il y a une suite logique: Le français a un complexe de supériorité "moi je suis plus grand que toi donc tu es inférieur à moi je suis plus fort que les autres" vous l'avez bien expliqué Mais nous, les belges, on a un fameux complexe d'infériorité: "on est un petit pays mais on peut faire de grande chose" "on est peu nombreux mais on peut être les meilleurs" et comment dire...les 2 opposés s'affrontent et waip c'est littéralement l'opposé parfait.
@daniellegerard2323
@daniellegerard2323 Год назад
Cc, je suis wallonne, cette video m'a bien fait rire, c'est vrai que les français sont moqueurs et souvent lourd, mais nous aussi tout le monde le fait 😂🇧🇪👍
@marcd.1166
@marcd.1166 Год назад
pour compliquer un peu plus ... des mots varient en régions bonbon à Namur sera une chique à Liège, La chique à charleroi est un chewing gum. Pour moi, l esprit belge est résumé par l'inversion de sens Bruxelloise , accrochez vous ! , Le "OUI" franc et affirmatif est parfois l'expression "NON peutêtre?" dans la tournure "le contraire serait étonnant" Le "NON" devient "OUI mon oeil" ou "OUI mais non"
@ducpens
@ducpens 10 месяцев назад
Bonjour, on adore aussi Coluche en Belgique.L’autodérision fait partie de notre adn. Cette amour-haine est sympathique, on s’en amuse des deux côtés les loulous. Après on est d’accord, les diables rouges avaient le meilleur jeu.. les bleus ont mis le bus 😂
@nathaliemalon799
@nathaliemalon799 2 дня назад
Je suis franco belge je détestais couché et il nous le rendait bien
@cbrr7097
@cbrr7097 2 года назад
C'est n'importe quoi sur Coluche et sur certains belgicismes mais d'où elle sort ?
@benoitrivard4291
@benoitrivard4291 3 года назад
2:45 Attendez, un français viens de faire référence aux franco-ontariens ? Vous me faites chaud au coeur, Bong.
@sergehusson7000
@sergehusson7000 Год назад
deux lapus un woigon de marchandise et un woigon de personne
@cecile5766
@cecile5766 2 года назад
Sympa la video mais on voit bien que Jasmine est "Belge de Bruxelles" ou d'ascendance flamande , parce que les belgicismes qu'elle cite sont typiquement bruxellois, même si les Wallons en utilisent pas mal, comme brol par exemple (qui veut dire aussi désordre). Et elle fait l'accent de Namur comme l'accent bruxellois (et vous avez oublié l'accent du Borinage!). Bref, comme la France ne se résume pas à Paris, la Belgique ne se résume pas à Bruxelles. Sinon vous avez tout à fait raison de souligner que ce que le Français prend pour le parler belge est en fait la façon de parler des Flamands, c'est-à-dire de quelqu'un dont la langue maternelle n'est pas le français. On en parle de la compétence des Français en matière de langue étrangère? 😄 Et sinon "savoir" dans le sens de pouvoir vient justement du néerlandais, du verbe "kunnen", "can" en anglais, "können" en allemand, donc l'influence germanique.
@jLjtremblay
@jLjtremblay Год назад
Wô! Toute une éducation éclair pour ce Québéco-Américain. Merci à vous deux! J’ai pogné la plupart du dialogue ... je crois. Tout le monde a un accent sans doute! Bonne continuation!
@glloq75
@glloq75 Год назад
Chocoalatine n'existe pas Pain au chocolat oui 🤣
@rachelverstaevel-magnier1024
Bonjour, je suis françaises ,je vis en France à 25 km de la Belgique .Et bien nous utilisons la même façon de parler et les endives au gratin n'est pas typiquement belge car mes grands mères le faisaient et moi aussi. Parfois quand nous allons en dessous de Paris parfois ils nous demandent si nous somment Belges Bisous
@Heya540
@Heya540 3 месяца назад
ah chez moi les arrières-grand mères faisient deja ce plat 😅
@dp5161
@dp5161 Месяц назад
Le chicon a été "inventé" au Jardin botanique de Bruxelles au XIXème. Bref, c'est du belge, cousin... ;)
@manugoogle145
@manugoogle145 3 дня назад
Je suis d'accord avec vous. Je suis Auvergnat d'origine et je disais toujours "hein !" dans mon enfance... et dans le film "bienvenue chez les ch'tis" ils disent que ça vient du nord. Depuis j'ai voyagé et je trouve qu'à Brussels (pour aider les français à prononcer correctement), les gens n'ont pas beaucoup d'accent... Maintenant je vis en Bretagne et les frites Belges (ou du nord) me manquent 😁
@nathaliemalon799
@nathaliemalon799 2 дня назад
Pour nous l endive est une grande laitue frisée et amere
@julien7705
@julien7705 Год назад
Je suis français j’ai toujours adoré les belges , plus on parle d un peuple, plus on les aime, de plus je considère que les Belges sont plus sympa, on un très bon sens relationnel
@stephaneswert8293
@stephaneswert8293 9 месяцев назад
c'est gentil, merci.
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
Adorable de ta part :) les français sont très bien accueillis dans nos cafés, on leur paie des verres, on accueille vos étudiants qui sont très nombreux chez nous. En réalité, ce n'est pas de la haine entre belge et les français mais de la jalousie qu'on ose pas dire: La Belgique est jalouse de la France pour le fait qu'elle soit forte en compétition et dans cette capacité de se dire "je suis le meilleur" et j'ai l'impression que les français jalousent pas mal notre humilité et notre sens relationnel comme tu dis. J'ai passé une semaine en Camargue et j'ai jamais été aussi bien accueilli là bas qu'ailleurs. dés qu'ils ont vu que j'étais belge. ils étaient tous avec un grand sourire à complimenter mon pays j'étais limite en train de leur dire "mais non c'est vous qui avez une région magnifique!" "non c'est vous! hormis la pluie et le froid en Belgique vous avez une telle gentillesse" "maiis non c'est vouuus les meilleurs" :D
@elma59
@elma59 Год назад
les chicons c'est du Nord les endives ooooooooo
@alainmaton9076
@alainmaton9076 Год назад
Il n'y a pas que wagon, en Belgique tous les W sont prononcés à la germanique, influence du Flamand
@yosankacompagny4507
@yosankacompagny4507 Год назад
Mm les fr au debut disais wagon avc un w
@alainmaton9076
@alainmaton9076 Год назад
@@yosankacompagny4507 Et BMW se prononce BM"oué". Les belgicismes sont parfois du vieux français oublié par les français, par exemple bourgmestre (maître du bourg) pour maire et échevin pour adjoint au maire.
@MartinQc70
@MartinQc70 Год назад
@@alainmaton9076 Ah! intéressant! Ça expliquerait certaines proximité entre certains mots\expressions belges et québécois.
@jonathanleyssens2641
@jonathanleyssens2641 3 года назад
Wow, im from Flanders, Belgium and i speak flemish and i never thought the walloons used flemish words :O so interesting… like Fritkot is prurely flemish, dutch… and i think the discussions between the french and the walloons is exactly like walloons hate when flemish speak french and we cant stand them speaking flemish xD
@jean-louis2098
@jean-louis2098 2 года назад
Why don’t you react in French? Tu comprends le français sinon tu ne réagirais pas à cette vidéo ! C’est bien flamand cela comme comportement !
@lucbourbon7882
@lucbourbon7882 3 года назад
Quel âge as tu Yasmine? Je suis sûr (peut être naïvement, qu'il se trouve quelques belges pour rire où trouver pertinence en coluche) Interrogeons Benoît Poolevorde ou François Damien qui (je crois) excellent comme coluche dans l'humour subversif et sarcastique. Je te rappellerai que si coluche n'épargnais ni les Belges ni les suisses il était bien pire avec les français
@Silverrainn16
@Silverrainn16 3 года назад
Je suis du nord de la france à 15 min de la Belgique : Chicons - clinche - dire quoi - une fois Bah tout ces mots on les dis 😭
@genonandre9072
@genonandre9072 Год назад
sur Aubange ouvre la porte, cliche la porte
@Caro-Isa
@Caro-Isa Год назад
Je trouve que le quebecois et le belge on ce ressemble beaucoup !!
@gil7555
@gil7555 Год назад
Caroline-isabelle Wilson : Il faut écrire ' on S.E ressemble .....' Bien cordialement . Un Français
@Caro-Isa
@Caro-Isa Год назад
@@gil7555 Effectivement une erreur de ma part 😉
@willythebluebear
@willythebluebear 2 года назад
Pour ma génération - j'ai 53 ans - Coluche est 'le' dieu en la matière. C'est sans doute générationnel.
@sergehusson7000
@sergehusson7000 Год назад
noubliè pas cher amis de franceque si napolèon avait gagnè a woiterlo pas de problème helas 1830la belgique a ete batu par les allemande les autrichien et les englais nous serions francais🌹🌹🐓👏👏💗💗😍😍😂😂🤣😊
@yosankacompagny4507
@yosankacompagny4507 Год назад
Alors la pas du tout ... et commence a savoir un minimum ecrire si tu veux faire ce genre de com
@vincentlemineur
@vincentlemineur Год назад
La plupart des "belgicismes" proposés par Yasmine ici sont plutôt des "bruxellismes", on n'utilise jamais "Fritkot", "Couque" ou "Il fait douf" à Liège par exemple... L'accent belge que les français croient imiter/reconnaitre est celui de Bruxelles (l'accent des "Marolles" = quartier populaire de la capitale), mais il tend à disparaitre depuis ces 30 dernières années à mon sens, pour laisser place à un français très reconnaissable. Les liégeois diront par exemple que les bruxellois qui essayent de cacher leur accent "fransquillonnent": après des décennies de ce nouveau français très "pincé" en région bruxelloise, un nouvel accent s'est installé et a transformé les "è" en "a" et les "a" en "è, ou les "é" en "è". "L'Ukraine" devient "l'Ukrâne", "Tout de même" devient "Tout de mâme" et à l'inverse, un mot comme "alphabet" devient "èlphèbet", "réalité" devient "réalitè". 😁
@esperax9680
@esperax9680 Год назад
Venant de la province de Liège, je peux confirmer que ce sont exactement ces trois belgicismes cités dans ton commentaire qui m'ont un peu fait buguer. Même si je les avais déjà entendus, nous ne les utilisons jamais dans notre région. Je cherchais justement un commentaire qui en parlait et donc voilà chose faite haha !
@waynemclaughlin8937
@waynemclaughlin8937 3 года назад
Big Bong could you please do a video on the Acadian French accent? Merci mille fois!
@markmuller5308
@markmuller5308 2 года назад
Je suis belge et bravo pour la vidéo, sans condescendance ou raillerie "à la Coluche" des années 70/80, franchement LOURDINGUE à la longue (alors que j'adore Coluche de manière générale). Elle est bien pédagogique et met en lumière la proximité des populations latine et germanique (inhérente à la Belgique comme en Alsace ou en Suisse par exemple). En outre il est en effet parfois agaçant de voir considérer les archaïsmes toujours employés en Belgique, en Suisse et au Québec comme ridicules (la numération, les anciens termes bien plus adaptés, comme par exemple bourgmestre, etc), en réalité en Belgique, bien que l'enseignement du français soit très proche de celui des français natifs (ce qui a pour résultat que nous soyons parfaitement conscients de nos belgicismes), on ne se casse pas la nénette on parle direct même si c'est "à peu près" (half en half), on se fait comprendre (exemple : je te dis quoi comme les chtis du nord...). Mais j'observe que ça change bcp car je vois qu'il a bien plus de français en Belgique que par le passé : on dirait qu'ils aiment venir ici.
@guyvandurme7228
@guyvandurme7228 10 месяцев назад
Je dirais même plus : "on dit tout droit dehors" (expression bruxelloise que j'emprunte au célèbre "Mariage de mademoiselle Beulemans")
@sergehusson7000
@sergehusson7000 Год назад
une clinge de porte chè nous
@Celia.L.
@Celia.L. 3 года назад
Je suis belge et je ne me suis jamais rendue compte qu'on avait autant d'expression 😂
@Celia.L.
@Celia.L. 3 года назад
@@micheltai-leung1288 ptdr on est pas toustes prêtres...
@thewhiteflower8157
@thewhiteflower8157 3 года назад
Vraiment vraiment intéressant ! The language is the same but there is some words change from one country to another .先生ありがとう the videos that you provide all are rich in valuable information
@A1kad1l
@A1kad1l 2 дня назад
Super, par contre, elle a une vision très Belgo-Bruxelloise-Flamande de la Belgique. Beaucoup de choses sont erronées pour une bonne partie de la Wallonie. Pour un Liègeois par exemple, Fritkot n'existe pas, on dit une baraque à frites ou à la Friterie comme dans le nord de la France ; Faire douf non plus, on dit il fait chaud... ; Une couque non plus, on dit un pain au chocolat et des viennoiseries ; On dit bien un Wagon comme dans Wallon pas avec un V.
@cisseilegems2323
@cisseilegems2323 4 месяца назад
belgium has three official languages. Dutch is spoken by 60% of the population, french 39%, and German 1%
@nuriamartinez6635
@nuriamartinez6635 5 месяцев назад
Vive La Belgique❤ Muchísimos besos desde España!!!!
@verslesurhomme
@verslesurhomme 3 года назад
Big Bong était bien préparé ;)
@caden-reynolds
@caden-reynolds 3 года назад
my french is shit but living in brussels has already taught me a lot of these belgicismes lol i heard fritkot and had a moment like "wait isnt that english"
@mathieudemarle2555
@mathieudemarle2555 Год назад
Je suis Français (ch'ti), ma femme est Belge. Lors de notre 3è rendez-vous, elle m'a dit: "Chou, t'es tout cru, tu vas être collé". T'es mouillé, t'auras un rhume...
@chance-xg
@chance-xg 3 дня назад
La rivalité viens du fait que vous nous considère mal alors que c'est nous qui avons créé le vôtre car les franc était belge leurs capitales était tournais et c'est en Belgique
@luanamendonca5643
@luanamendonca5643 2 года назад
Je suis étonné que tu ne connais pas Angèle. Je suis brésilienne et j'ai connu ses chansons pour apprendre le français. Elles sont merveilleuses! Je savais la signification de "brol" exactement grâce à l'album.
@harentrois
@harentrois Год назад
Oui, c'est étonnant, on parle d'elle partout, surtout en France. Il y a aussi son album 95 nonante-cinq et pas quatre-vingt quinze.
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
@@harentrois et c'est grace à la chanson "Bruxelles je t'aime" que beaucoup se sont dit "tiens on ne prononce pas le X de Bruxelles mais c'est 2 S"
@MaillardDa
@MaillardDa Месяц назад
Hé... Heeeuuuu... C'est pas vrai ça! Tout le monde ADORE Coluche chez nous! C'est qui elle pour dire que personne n'aime Coluche. C'est faux.
@sergehusson7000
@sergehusson7000 Год назад
quande nous parlon avec un canadien francais sais un grand plaisire et aussi englofhone😍😍😍😍😍😍🌷🌷🌷🌷🌷
@sebsao
@sebsao Год назад
feels like the guy talk too much before letting the girl hava a chance to join.....
@flhoest
@flhoest 25 дней назад
Fritkot ne s'utilise qu'à Bruxelles ... dans le reste du pays francophone on dit la friterie ...
@jackraven2854
@jackraven2854 Год назад
Nous utilisons aussi septante et nonante. Ce qui est étymologiquement plus logique. Par contre, je n'ai jamais compris pourquoi nous utilisons quatre-vingt plutôt qu'octante.
@alainmaton9076
@alainmaton9076 Год назад
Octante n'est pas correct ou si non il; faudrait dire hexante, heptante, ...; le mot correct est huitante comme utilisé par les Suisses
@jackraven2854
@jackraven2854 Год назад
@@alainmaton9076 C'est au dictionnaire. Par ailleurs, on dit septuagénaire, octogénaire, nonagénaire.
@viniciusmerlo100
@viniciusmerlo100 3 года назад
Un belgicisme très connue (qui est aussi largement utilisé en Suisse): Dire "septante", "huitante", "nonante" à la place de "soixante-dix", "quatre-vingt", "quatre-vingt-dix" comme on dit en France et au Canada.
@Celia.L.
@Celia.L. 3 года назад
Huitante n'existe pas, en Belgique on utilise quatre-vingts et en Suisse il me semble qu'ils utilisent octante.
@sjd1942
@sjd1942 3 года назад
@@Celia.L. en Suisse y a des zones où ils disent huitante. Moi perso je me sens plus à l'aise avec le mot "huitante" ou "octante" (parce que je suis espagnole, ici on dit "ochenta" ce qui est plus facile pour moi) mais il faut s'habituer et penser et dire quatre-vingts lol
@carthkaras6449
@carthkaras6449 2 года назад
@@Celia.L. Il faudrait qu'on dise huitante. Je pense que je vais m'évertuer à l'utiliser car c'est plus logique.
@daniellegerard2323
@daniellegerard2323 Год назад
Huitente c'est pas belge😂🇧🇪
@OTTEROCD
@OTTEROCD 5 месяцев назад
Octante
@SamuelRasmussen
@SamuelRasmussen Год назад
J'aimerais faire la même chose avec le Québec, je m'invite quand ? J'ai tous les accessoires de podcast à une pareille entreprise :3
@SamuelRasmussen
@SamuelRasmussen Год назад
PS: je suis originaire du Saguenay, donc je connais d'emblée l'ensemble des différents dialectes québécois :P
@MartinQc70
@MartinQc70 Год назад
@@SamuelRasmussen C'est comique, après avoir écouté votre live de ce soir et l'histoire de Gad Saad, je me suis perdu dans RU-vid sur les différents accents et en lisant les commentaires de cette vidéo, paf! je tombe sur Samuel Rasmussen. La boucle est bouclée ! 😅😂🤣
@SamuelRasmussen
@SamuelRasmussen Год назад
@@MartinQc70 les algogo les aglo, les algorithmes 😰
@guydelestienne2944
@guydelestienne2944 2 года назад
Les différences entre les pays ou régions sont parfois amusantes. Un de mes ex collégue, parisien, qui nouveau en belgique entre dans un restaurant à 12h40 et qui par habitude demande s'il y a encore moyen de déjeuner et à qui on répond qu'il est un peu tard alors que le service se termine à 13h30. Ben oui, le matin petit-déjeuner (F)=déjeuner(B), le midi déjeuner(F)=Diner(B), le soir Diner(F) =Souper(B). Les mêmes mots utilisés pour spécifier des choses différentes, ca surprend parfois. La premiére fois que j'ai débarqué en Bretagne, dans un café j'ai commandé un pain français américain en pensant recevoir un pain garni avec de l'américain préparé, surprise j'ai reçu un jambon fromage. De même, dans le coin de bretagne, ou je vais réguliérement, ils utilise le mot crayon aussi bien pour un crayon à dessin à mine graphite que nous appellons simplement crayon, qu'un stylo bille (bic), ou qu'un feutre (marqueur). Ou aussi une marque utilisée pour un objet, quelque soit la marque de celui-ci. Par exemple, en belgique un bic pour n'importe quel stylo bille, en bretagne du sopalin pour n'importe quel essuie tout. Ou du typex (B) = du blanco (F) pour le correcteur blanc en petit pot.
@gaelledeville1425
@gaelledeville1425 7 дней назад
il fait douf, jamais entendu pour moi la couque , c'est ovale, c'est la couque au beurre
@anaiscallipyge5442
@anaiscallipyge5442 24 дня назад
Là, je suis désolée mais il faut que je m'insurge ! 😄Je ne sais pas quels belges tu fréquentes, Yasmine, mais je suis belge et dire qu'ils n'aiment pas Coluche, je pense que c'est une énorme erreur ! Au contraire, moi, j'adore Coluche, je le trouve très drôle, et peut-être même encore plus quand il imite l'accent belge ! Donc tu ne côtoies peut-être pas des belges très ouverts d'esprit ? Je sais pas... 😁En tous cas, encore une fois, évitons de faire des généralités ! D'autant qu'il me semble qu'on est plutôt connus pour savoir rire de nous-même donc, bon, voilà... Et, oui, Coluche était un des plus grands humoristes de la génération précédente, faut reconnaître à César ce qui est à César ! Une couque, pour moi, c'est plutôt une brioche, un sandwich brioché. Mais je sais qu'on l'utilise différemment. "Chicon" viens de "chicorée" (famille du légume) ! Pour les accents marqués, il y a aussi l'accent du borinage ! ☺
@mallorygoossens8270
@mallorygoossens8270 Год назад
En tant que Belge, il m'a manqué l'expression "J'en peux rien" (au lien de je n'y peux rien) et "Oufti" mais qui est beaucoup utilisé du coté de Liège (quoi que je l'ai entendu utilisé à Wanze et Andenne). Pour finir, petit précision sur l'expression "une fois".. je l'ai bien souvent entendu utilisé en Belgique mais pas du tout comme les flammand ou comme les Français pensent que nous l'utilison. Quand il est utilisé, c'est souvent pour "atténuer" une demande. Exemple : "Tu saurais une fois m'apporter le cramique ?". Le "Une fois" étant utiliser ici un peu comme un adoucisseur de la demande, presque comme un "s'il te plait".
@Heya540
@Heya540 3 месяца назад
e ' oufti ' est utilisé dans toute la belgique, c'est un traditionel
@markmuller5308
@markmuller5308 2 года назад
Le belge francophone est une sorte de latin/germain : il va droit au but : à la friture-frituur (en NL) il va par exemple dire : une grande frite samurai (4 mots et c'est compris)...
@godinneludovic7781
@godinneludovic7781 Месяц назад
c'est faux je suis belge et j'adore Coluche :D. J'adore son accent Belge. Les Belges sont beaucoup plus dans l'autodérision que les Français... Elle raconte un peu n'importe quoi...
@meletoidetavie335
@meletoidetavie335 3 года назад
Couque au chocolat 🤔 en belgique c'est pain au chocolat et en belgique ils disent aussi une friterie pour une baraque à frite
@PVMe1967
@PVMe1967 2 года назад
De nombreux Bruxellois disent couque au chocolat, et ont leur fritkot de prédilection.
@robiwan4361
@robiwan4361 25 дней назад
En tant que francophone, je dis bcp « une fois » quand je raconte qquechose, : une fois je suis allé à la piscine… Ou pour d’autres choses mais je ne sais pas si c’est propre à la Belgique de l’utiliser comme ça
@alaincouvreur6038
@alaincouvreur6038 2 месяца назад
Exemple du "parler bruxellois" ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-XjFyaeDk6Fs.html
@bertjeboedts1020
@bertjeboedts1020 Год назад
un bruxellois a pas d'accent ??? allee hé ketje ,ta vu mon zinneke ????
@christianlepage2144
@christianlepage2144 3 года назад
le mot "brave" est également employé dans le sens "gentil" "obéissant" donc dans un autre sens que mou ou un peu simple. Cela vient du néerlandais "braaf" een braaf kind (un enfant sage). Mais alors que dire de l'accent du Sud de la France ou quand feu Charles Pasqua parlait? Et nous n'allons pas parlé de l'accent de la majorité des Français quand ils parlent l'anglais n'est ce pas? Si vous connaissez l'Allemand je vous propose d'essayer de comprende l'Allemand parlé à Zurich. Bonne chance.
@billylebrun3307
@billylebrun3307 3 года назад
vous avez toute un ostie accent.... arrête vpous astiner pour si peu.. come one on parle França calvaire de colisse
@TheKaisoka
@TheKaisoka Месяц назад
Beaucoup de chose à dire par rapport à l'accent belge et belgicisme en tant que belge wallon. Pour ce qui est de l'intro: "on aime pas être le petit frère de" c'est plutot "on est devenu indépendant en 1830 et on veut le rester" aucune animosité là dedans mais c'est surtout historique tout simplement. donc nous ne sommes pas un département français ou une région des pays bas" Pour la coupe du monde de 2018: c'est surtout un ras le bol de l'humour peu original et à répétition de la part des Français qui rabaissent les belges avec des propos qui vont parfois trop loin (cracher sur notre culture par exemple). En effet cela n'a pas aidé dans la rivalité mais la plupart des belges ont bien digeré le match. ce qu'on ne digère pas c'est le rabaissement des français envers nous. Il faut savoir que, même si on le dit pas haut et fort, on est très envieux des français et d'autres grandes nations. et nous avons un gros complexe d'infériorité: cela veut dire qu'on se dit "on est petit mais on veut montrer au monde qu'on est là et qu'on peut rivaliser". Contrairement aux français qui ont un complexe de supériorité "montrer aux nations plus petites qu'on les écrase" et, une fois de plus, cette envie de rabaisser la Belgique (même pour rire) alimente ce climat de haine les "belgicismes" viennent en réalité des mots néerlandais comme j'ai pu voir en commentaire plus bas. à noter qu'on dit "couque au chocolat" mais on dit aussi parfois "pain au chocolat" à la boulangerie :) donc pas de chocolatine chez nous. pour le wagon aussi ça vient des prononciations germaniques tout simplement: d'ailleurs le mot Wallon on ne prononce pas "Vallon". tout ce qui est W on le prononce "ou" "Dire quoi" et les chicons c'est aussi dans le nord de la France et le "une fois" je ne connais aucun wallon qui rajoute "une fois" en fin de phrase. c'est bien d'origine flamand effectivement. Autre expression marrante? "un ket" ça veut dire un gamin et une fois de plus ça vient du flamand. et le bruxellois dira aussi souvent "non peut être." pour dire " oui bien sur" c'est juste par sarcasme. " tu veux une bière fieu? non peut être!" (fieu ça veut dire c'est l'équivalent du "mec" qu'on glisse en français dans les phrases le plus gros piège pour reconnaitre un belge c'est de leur dire de prononcer le chiffre "8" il vont dire "houit" pourquoi? tout simplement car nous sommes des fainéants dans la prononciation. quand vous prononcez "huit" vous faites un léger effort avec les levres. et bien un belge il n'aime pas faire ce genre d'effort donc "houit" ça va plus vite. Quand on dit "une grande frite sauce mayo" c'est plus court que dire "un grand paquet de frites avec sauce mayonnaise".. plus court Pour les accents: oui il n'y a pas un accent belge mais des accents belges. chez les francophones le liégeois c'est un peu comme le "suisse belge" "oufti je suis de liéééééége" on le démarque bien des autres je trouve. mais ce que vos humoristes cherchent à imiter c'est l'accent bruxellois tout simplement. et un dernier point important: en Belgique on est les champions du monde de l'auto dérision: on adore rire de nous, il suffit de voir nos humoristes qui rient de nous même (François Pirette ou les humoristes du "Grand Cactus" par exemple. Donc continuez à rire de nous avec nous mais, de grace, en respectant l'amitié franco belge. Alleï désolé pour le paveï une fois!
@patrickthilmant1656
@patrickthilmant1656 11 месяцев назад
Quand il fait froid, nous disons, "il caille", autrement dit, "il fait très froid"! Exemple parmi d'autres !
@anniedessart5011
@anniedessart5011 Месяц назад
Passer comme une couque j'ai jamais entendu non plus.Une belge.Savoir au lieu de pouvoir n est pas courant non plus.Le mot chicon vient de chicorée( espere sauvage de la même plante) Le " une fois,se dit parfois a Bruxelles,et par les flamands.:Les francais ont également des accens,par exemple je ne comprends pas les marseillais ni les alsaciens.Ah bon entendeur salut!
@claudioliegeois4861
@claudioliegeois4861 7 месяцев назад
Malgré ses très nombreuses moqueries, les Belges adorent Coluche. Pour l'histoire des blagues Belges, il y a une très bonne vidéo sur RU-vid. Il suffit d'écrire : Pourquoi les Français se moquent des Belges. Vidéo très complète sur le sujet et réalisée par deux Français.. 🤔😉
@gillesmeura3416
@gillesmeura3416 7 месяцев назад
Un essuie vs un torchon Un torchon vs une serpillière... Sinon pour "douf" selon moi c'est chaud ET humide.
@laurentn.6853
@laurentn.6853 Месяц назад
Juste une précision qui contredit l'assertion finale : l'une ou l'autre expression ne s'utilise pas partout en Belgique. "Faire douf" et "couque" n'est pas utilisé dans la région de Liège par exemple.
@francoisdefourny3518
@francoisdefourny3518 2 года назад
Alors, non ce n'est pas utilisé partout en Belgique... Plusieurs de ces mots sont typiquement Bruxellois ! A Liège personne ne dis "allez dis", "couque" est un grand inconnu au bataillon, à la limite on va faire le rapprochement avec une couque de Dinant. Idem pour fritkot, on appelle ça une friterie et j'ai même envie d'aller plus loin. Dans le Limbourg (flamand) on dit frituur et idem dans la même province mais aux Pays-Bas cette fois-ci ! Idem pour "douf", j'ai appris ce mot dans cette vidéo.
@MsMariacelina
@MsMariacelina Год назад
Dans quasiment toute la Flandre on dit "Fritkot"... C'est une Flamande qui vous le dit. C'est un mot composé : Frit (on comprend, je suppose) et "kot", mot flamand pour désigner une barraque, une remise, une chambre d'étudiant - cette dernière signification d'ailleurs étant reprise telquel dans le francais belge. Bon nombre d'étudiants belges louent un "kot" dans la ville de leur université des 2 cotés de la frontière linguistique...
@francoisdefourny3518
@francoisdefourny3518 Год назад
@@MsMariacelina bah tiens. J'étais justement à Anvers hier. On dit bien frituur...
@haubecqdavid1212
@haubecqdavid1212 Месяц назад
Une "douf" c'est se prendre une bonne biture,mort soul quoi......et rien a voir avec la chaleur
Далее
Pourquoi les Français se moquent des Belges
14:49
Просмотров 342 тыс.
荧光棒的最佳玩法UP+#short #angel #clown
00:18
Свадьба Раяна Асланбекова ❤️
00:12
ОБЗОР НА ШТАНЫ от БЕЗДNA
00:59
Просмотров 371 тыс.
The English Language in 65 Accents
13:42
Просмотров 2,9 млн
"Suisse?" - C’est quoi l’accent suisse?
5:01
Просмотров 3,5 млн
FRANÇAIS DE BELGIQUE VS FRANÇAIS DE FRANCE
13:48
Просмотров 73 тыс.
Ces Stars qui Parlent Français... Vraiment !?
19:02
Просмотров 86 тыс.
Un Français comprend-il une Québécoise ?
25:28
Просмотров 2 млн
荧光棒的最佳玩法UP+#short #angel #clown
00:18