Тёмный

Brit Reacts to Can a Kiwi Guess These HILARIOUS Swedish Words? 

Dwayne's View
Подписаться 19 тыс.
Просмотров 15 тыс.
50% 1

Are these real words or is this satire? LOL!
🌎PATREON: / dwaynesview
JOIN PATREON FOR FULL ACCESS TO SWEDISH/FINNISH SHOWS/MOVIE REACTIONS, THANK YOU!!! ❤️❤️❤️
Special Thanks to my View Family Patreon Members:
Lurker 33 | Tommy Vikman
Joakim sätherström | Jesper Andersson
Maria Ahl | Milton König
Elisabeth |tr Elin Lundgren
Göran Fälth | stecar70
Markkula | Daniel N
Nathalie Wingård | Tommi P
Ella Kindefält | Fredrik Larsson
Quusho | Mikaela Friberg
Janne Brodén | Sonja Malm
Jasmine Matthews | Gustav Nordqvist
Rebecka Mårtensson | Max Soininen
Helena Lissing | Madeleine Olsson
Marcus Nilsson | Karl-Olof Zandhoff
Jim Lundberg | Cecilia Hansson
Johanna | Viktor Forsslund
Theres Borg | Paul Jones
Sanna Svensson | Anders Öhrt
Sara Oback | Tora Hellgren Oliver | Milton KönigT. Sundström | RebeckaSteamboat Willie | David BlombergLine Johansson | Agaton VargenstanMatias Kähkönen | ZpitzerChrister | Rickard MattsonFolke Ackema | Linus
Thanks guys
Dwayne's View
I MAKE MUSIC 🎤🎵: open.spotify.c...
🔴SECOND CHANNEL: Dwayne's Lens German Reactions: / @dwayneslens
Original Video: • Can a Kiwi Guess These...
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favour of fair use. No copyright infringement intended. ALL RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS

Опубликовано:

 

27 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 162   
@zanyt13
@zanyt13 3 месяца назад
Many Swedish words can have a different meanings like in the last one "Målbrottet"......"Mål" can mean speech, goal, meal, target, dialect, and "brott(et)" can mean crime, fracture, breach, breaking and so on, so she did make it pretty hard for him! 😂
@livedandletdie
@livedandletdie 3 месяца назад
Mål means language, has always meant language, the meal and goal, are words that don't have the same etymological roots. Mål(speech) is from maðlą while mål(goal/meal) is from mēlą. The first one meaning speech and the second one meaning measure. And yes it's cognate with the word mäta. And the word Möte is cognate with Mål as in speech. Actually it's technically the same word.. well it's also cognate with the English word Mail, as in the postage mail.
@rianabi12
@rianabi12 3 месяца назад
@@livedandletdie While what you write here is true, none if it changes anything the original comment wrote, those words having different etymological roots doesent change the fact that when someone scores a goal people yell "MÅÅÅÅÅÅÅL!". Or they have "ett mål mat" or another example, the word "gift" meaning both married and poisonous/venomous. Now some of the can be told apart because of our pitch dialect like "banan" meaning "banana" vs "banan" meaning "the track". All they wrote was that some words in swedish have multiple meanings, which is absolutely true, they have to be differentiated between with pitch and/or context clues. Everything they wrote is perfectly correct. These words having different etymylogical origins is completely irrelevant to the subject at hand.
@ohrusty
@ohrusty 3 месяца назад
I love comments like these, it makes me re-realise just how confusing Swedish can be, and how it adds flavour to a language when a word can have so many different meanings depending on pronunciation.
@zanyt13
@zanyt13 3 месяца назад
@@ohrusty She should have add a few more words that can be really confusing, like skalbagge = beetle/bug, but actually says "shell ram", and örngott = pillowcase but says "eagle good/tasty"! 🤣🤣
3 месяца назад
​@@livedandletdieConfusing comment with "has always meant". It really makes no difference in this day and age. Very few people know about it at all, even if they may say (insert city name)-mål. To be fair, the same goes for all Swedish homonyms. There is, of course, one of yours "has always meant", but again, it has little to no relevance today as they've turned into homonyms thus having several meanings.
@SteamboatW
@SteamboatW 3 месяца назад
Målbrottet do have all to do with the words. "Mål" as in voice, speak and "brott" as in break.
@magnus_norgren
@magnus_norgren 3 месяца назад
very true, great explanation
@ttebggym
@ttebggym 3 месяца назад
"Mål" is also a word we use in combination with place names to describe dialect/accent.
@ttebggym
@ttebggym 3 месяца назад
Bondmål -farmer accent Lulemål - Luleå speak
@ttebggym
@ttebggym 2 месяца назад
@@magnus_norgren 🌞
@clouduslakestream8781
@clouduslakestream8781 3 месяца назад
How is it a worm he asks.. HOW IS IT A LION?!
@DaP84
@DaP84 3 месяца назад
The flower itself kinda looks like a stylized lion's mane. And the thick stem is kinda worm like. I'm just guessing. Edit: I was wrong. Swedish word comes from the fact that thrip larvae is very common in the flower. And the meaning of the english word (also common in European countries) is "lion's teeth" (the english word is taken from french). And the idea comes from it's thin, "sharp" petals
@magnus_norgren
@magnus_norgren 3 месяца назад
I am also thinking mask in maskros could also mean mask? (as in a masked rose)
@Aztetos
@Aztetos 3 месяца назад
My favorite word to translate straight over is "Soppatorsk" - "Soup Cod" xD
@DaP84
@DaP84 3 месяца назад
"Torsk" as in "torska" though, to lose, to be out of
@KSUTAU
@KSUTAU 3 месяца назад
Tbf så är soup failure också ganska kul ​@@DaP84
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
English has it's own variety of green things.. Greens.. (which is an older english word for vegetables that comes from norse)
@timurulay1030
@timurulay1030 3 месяца назад
My favourite directly translated word is flappymouse (fladdermus) wich ofcourse means bat :)
@robertlovlie5194
@robertlovlie5194 3 месяца назад
and related to Läderlappen (Leather patch) , who is of course Batman.
@timurulay1030
@timurulay1030 3 месяца назад
@@robertlovlie5194 henceforth batman shall be known as Flappymouseman
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz 3 месяца назад
It's not goal crime. Mål can mean goal, but in this case its meaning is "speech". And brott can mean crime, but in this case it means "breakage". So speech breakage. In fact "brott" in the sense of crime comes from "lagbrott", i.e. "law breakage".
@psycomatrix
@psycomatrix 3 месяца назад
To be fair, saying that "Målbrottet" has to nothing to do with the partial words is not really true. "Mål" is actually "speech" in this case (not "goal" ) although the form is a bit archaic (still used in Norwegian though). And "brottet" is "breaking". Good job on that one.
@Zabiru-
@Zabiru- 3 месяца назад
Yep, the reason she says it doesn't make sense isn't because it doesn't, it's because she doesn't know the secondary meaning of mål. That, or she doesn't wish to acknowledge the older meaning.
@therealcsing
@therealcsing 3 месяца назад
Her 'exact' translations are horrible.
@zanyt13
@zanyt13 3 месяца назад
🤣🤣
@Trekatterochjag
@Trekatterochjag 3 месяца назад
My favourite is the english word "pet". In swedish its "husdjur " house animal" in one word. I think it sounds cute.
@johankaewberg8162
@johankaewberg8162 3 месяца назад
Pet untranslated is also poke and sexual fondling just as in English. And a semi-professional office computer of the 80:s.
@magnusnilsson9792
@magnusnilsson9792 3 месяца назад
@@johankaewberg8162 PET is also plastic bottles. (Polyetentereftalat)
@johankaewberg8162
@johankaewberg8162 3 месяца назад
@@magnusnilsson9792 Confirmed.
@magnusnilsson9792
@magnusnilsson9792 3 месяца назад
Fyrkant = Square Trekant/Triangel = Triangle Tvåhörning/Linje = Line Enhörning = one corner-rer.
@Mattiasthesecond
@Mattiasthesecond Месяц назад
fyrkant = Quadrilateral kvadrat = square
@flingan7512
@flingan7512 3 месяца назад
Hi from a sweden😊 love your videos as always. I had to look up why it is called thain Maskros in Swedish. The Swedish name Maskros/Dondelion comes from the fact that there are often thrips larvae - "worms" - in the flower that feed on its pollen. The name was first used in 1802 in the book Swedish Botany. In several European countries the plant is called dandelion. Already in the Middle Ages, goose began to be used for things that seemed to bob on the surface. It could be lumps during butter churning or the white foam of wave tops. But the dish came to be called sandwiches in the plural while the wave crests like the birds are called geese.
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
They are callled worm rose... Because when you pull up a dandelion.. There will often be lots of worms.. so if you are gonna go fishing.. And need bait.. Just pull up a dandelion plant with the whole root and you should easily find some worms.
@Anna-Gunilla1792
@Anna-Gunilla1792 3 месяца назад
Yeah Worm Rose is really strange. But now I figured it out. The stem looks like a worm standing up straight and the flower in top of it, like rose...
@DaP84
@DaP84 3 месяца назад
Thought so too. But it comes from the fact that thrip larvae is very common living in the flower
@kultomten
@kultomten 2 месяца назад
Back in the days, when spices were a novelty in Sweden, most spices were called pepper
@berithfreidenfelt-df2qc
@berithfreidenfelt-df2qc 3 месяца назад
You have a swedish soul, love that❤️❤️🇸🇪
@mnemonicn
@mnemonicn 3 месяца назад
It's interesting watching you repeat swedish words. When you said "Grönsaker", you say it with accent of a south east swedish area, maybe around "Kalmar". There they always drop the "R" at the end of words. You said "Grönsake" wich they would do there. So you will fit in to "Kalma". Målbrottet is a tricky translation because you can translate in several ways. (Goal Crime) but also means (Speech interuption/break).
@saraorback755
@saraorback755 3 месяца назад
I think should be translated speech + break. Old Swedish words that Evelina probably doesn’t know. Much easier to guess what it means.
@flingan7512
@flingan7512 3 месяца назад
Pepparkaka probably got its name because people in ancient times could not always distinguish between the spices, but dominant names came to be used in a rather broad sense. A strongly spiced cake was then named. From the cake's name it is clear that it often contained pepper in the past. The name can also be explained by the fact that pepper used to be the popular name for all exotic spices. Plus I heard from a TV program a few years ago that people thought it was good/useful for one to eat.
@Sam_Guevenne
@Sam_Guevenne 3 месяца назад
Kryddpeppar is in the dough.
@blueeyedbaer
@blueeyedbaer 3 месяца назад
Lot of recipes for gingerbread cookies still have pepper as an ingredient. The recipe that I use definitely has.
@Censeo
@Censeo 3 месяца назад
Målbrott could also literally mean "voice break" with old words rarely used
@PastorCastor
@PastorCastor 2 месяца назад
With quite common words, I'd say. Having "mål i mun" or speeking "dalmål" are still used, just as speaking "främmande tungomål". "Brott" meaning "breach" also is common, as in "benbrott", "avbrott", and "brottstycke".
@BaxterFenwick
@BaxterFenwick 2 месяца назад
This is hilarious 🤣 love the vid! Thanks for watching ❤️
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
unicorn also translates from latin into english as uni (one) corn (antler)...
@lindaeriksson7461
@lindaeriksson7461 3 месяца назад
Målbrottet -Goal crime is phonetic correct translated but its wrong mening of it. Language break would be better. Mål can be a goal but in this word its an old way of saying språk=language. Brottet kan be crime but also means where something has brocken off.
@johan.ohgren
@johan.ohgren 3 месяца назад
More like voicebreak
@PastorCastor
@PastorCastor 2 месяца назад
@@johan.ohgren Or speech breach.
@AHVENAN
@AHVENAN 3 месяца назад
Kiwis are New Zelanders, it's a nickname oroginating in the first world war, New Zealand soldiers were called Kiwis and it just stuck
@ZetaReticuli87
@ZetaReticuli87 3 месяца назад
Kiwi is a word for people from New Zeeland. So I guess she meant a classic dish from New Zeeland.
@Tim_Nilsson
@Tim_Nilsson 3 месяца назад
It's called maskros because of the larva that lives and feed on the pollen of the flower.
@hencytjoe
@hencytjoe 3 месяца назад
The last word was staged to her advantage, she's cheating. The word "mål" (not mäl, btw) means four things. It means Goal, target, lingustic and meal. You can literally say "Mitt mål ritar mitt mål, och talar sitt modersmål medan han äter mellanmål" which means "My target paints my goal, and speaks his mothertongue while he's eating a snack". She chose one of the incorrect ones to make it harder. :'D. The word "brott" also means breaking/mining, as in a "gruvbrott" means like a mine (for minerals). It also means "crime". She's riding on technicalities, and this is why some languages can be so confusing as many words can mean different things :'D. She also says "It doesn't make sense" but it does, it LITERALLY means "Linguistic break" which it does, you voice breaks when you speak. It makes PERFECT sense.
@zanyt13
@zanyt13 3 месяца назад
One funny thing is if you split the word in two words "Mål" and "Brott(et)" and switch them around, you get something totally different...."brottsmål" = "criminal case". 😂
@mellertid
@mellertid 3 месяца назад
Some other non roses that are called - ros are water-lily, sunflower, hollyhock, rosebay willowherb, toothwort, pee on snow, shingles. 😊
@SilverionX
@SilverionX 3 месяца назад
How about sengångare, or late walker. A very curious animal. There are so many funny one's like that. :P
@magnusnilsson9792
@magnusnilsson9792 3 месяца назад
Sinew walker
@SilverionX
@SilverionX 3 месяца назад
@@magnusnilsson9792 You could interpret it as that, but in this case I think late walker is more fitting, considering the animal. :)
@sivsuikki9428
@sivsuikki9428 3 месяца назад
My two cents: rose, because its beautiful, worm because it just to hardy…
@isabell.friends
@isabell.friends 3 месяца назад
3:51 shocked when you guessed that one
@tangfors
@tangfors 3 месяца назад
Dandelion, it's the stem you mean with the worm, it's also slimy inside.
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
So impressed about the "målbrott" that you got it..
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
They do add pepper in some old swedish gingerbread recipes.. But yeah.. It is more of the spiciness as a whole.. A peppery cookie..
@johankaewberg8162
@johankaewberg8162 3 месяца назад
Bad direct translation of “Målbrottet”. Mål also means speach. Brott also means break. Speach-break.
@Mattiasthesecond
@Mattiasthesecond Месяц назад
well they are all bad translations, thats the point of the video, if they were corrctly translated it would just be english words, goal is the first translation that comes to mind for mål
@acraftymom707
@acraftymom707 Месяц назад
Målbrottet is not just for males. The larynx grows larger and vocal chords becomes longer and the voice deepens in both males and females. The larynx grows larger in males than females and that's why men have a more visible adam's apple.
@elincarlsson6388
@elincarlsson6388 2 месяца назад
Savory... ''Saftig'' is close you could probably use that, it's juicy more accurately though.
@Censeo
@Censeo 3 месяца назад
She first said the word "tågräls" which literally means train track. Would not be to hard to figure that one😅
@SannaB-wr9wh
@SannaB-wr9wh 2 месяца назад
Actually ‘’räls” is an early loan word from English ‘rails’
@oLawlieto
@oLawlieto 3 месяца назад
3:00 "Kiwi" aka New Zealander, just a slang word like "red neck", aussie, brit and so on. It's easier to say than new zealander.
@francesjonsson1497
@francesjonsson1497 2 месяца назад
08:10 the stalk
@Upe-f9c
@Upe-f9c 3 месяца назад
Well done!
@DaP84
@DaP84 3 месяца назад
She translated "målbrottet" wrong, she didn't reflect on original meaning of the word composition. That's why it doesn't make sense. "Mål in this context is old Swedish for speech/voice/(language/accent) etc. And "brott" in this context is breakage. So it actually makes perfect sense
@RutabagaSwe
@RutabagaSwe 3 месяца назад
She either translated Målbrott wrong on purpose to make it virtually impossible, or she isn't that good at Swedish 😅 A lot of words mean several things in Swedish. Mål for example could be both goal and refering to a dialect, like in Dalarna they speak "Dalmål". Same thing with brott. Brott can mean crime, but it can also mean that something is broken, like a bone, in which case it's called "benbrott". So a more fair trainslation would be maybe "dialect break" or "tongue break" with the added explanation of break not meaning pause but something breaking. So she basically took one of the litteral translations that was the furthest away, making it virtually impossible to guess 😂
@GunillaLövmark
@GunillaLövmark 3 месяца назад
Unicorns are actually rhinos. It's an ancient misconception. Unicorn is latin for "one horn". People had heard of four legged one horned creatures in far off lands and imagination "evolved" it to the unicorn we know from folk lore.
@nocturne7371
@nocturne7371 3 месяца назад
Maskros (worm rose) has this name because of the larvae that lives on the flower and consume the nectar.
@audhumbla6927
@audhumbla6927 3 месяца назад
oh really, i had no idea. i just tought something like worms are not a highly valued animal, they live in soil, maskrosor also live in soil and are not highly valued XD (eddie meduza - ingen plockar en maskros)
@nocturne7371
@nocturne7371 3 месяца назад
@@audhumbla6927 Larver till blåsfotingar om mitt minne ej sviker mig.
@PawtrikOG
@PawtrikOG 3 месяца назад
Savory is more or less a bit salty or "tasteful"/aromatic in Swedish, Quick search for English synonyms and its makes a bit more sense maybe . We would simple just put it as salt(salty) since its opposite of sött (sweet).
@bubach85
@bubach85 3 месяца назад
As many have already pointed out, her direct translations often used the wrong meaning in cases where a word can mean different things. For ”målbrott” I’d probably go with tongue breakage, as mål is used in the same way as modersmål = mother tongue
@QingWeiSanguine
@QingWeiSanguine 3 месяца назад
Yeah the origin for "smörgås" is really wierd, I mean it means sandwich, but for some reason we use a compound word meaning "buttergoose" haha XD
@magnusnilsson9792
@magnusnilsson9792 3 месяца назад
Someone once thought the butter on the bread looked like a goose.
@PastorCastor
@PastorCastor 2 месяца назад
@@magnusnilsson9792 Actually, they thought that the butter floating on the milk looked like geese. That's the butter put on bread, and thus eventually giving name to the whole sandwich.
@christiansture2265
@christiansture2265 3 месяца назад
Mål can refer to accent or speak in general. Brott could kinda refer to a break through. She made it a bit difficult 😅
@valle2601
@valle2601 3 месяца назад
In her defense, cus everyone are commenting about this, almost no one nowdays use the word "mål" to refer to language or speech. It's basically used as goal accept when you refer to a few dialecs like "dalamål". The word "brott" is similar cus nowadays most people say it as crime, and also when you break stone or a bone. Allso if you flip it there is a world called brottsmål, wich means criminal case. Wait maybe mål means case too... idk my language is weird
@Gwaerondor
@Gwaerondor 3 месяца назад
It is absolutely commonly used in the meaning "speech" or "language". For dialects as you've already mentioned. Modersmål is a very common word. Målbrott as mentioned in the video, or to be "mållös". A less obvious one is "målsman", the person who speaks on your behalf.
@kjell-egonstrandh5334
@kjell-egonstrandh5334 2 месяца назад
What you dont understand is that other countries has an own language. The world is much bigger than you ever will understand.
@AndreasC81
@AndreasC81 29 дней назад
And Evelina is very pretty. Lucky bf.
@minichefmuneko8052
@minichefmuneko8052 3 месяца назад
pepprercaca lol that is how you pronounce it it is funny and ok
@swedishmetalbear
@swedishmetalbear 3 месяца назад
The testicles drop first.. And then when the testicles are the right temperature.. Slightly less than the rest of the body.. They start producing testosterone.. If they don't drop.. The testosterone proficiency drops. a lot. To the point that there can be problems and sometimes you will have a delayed puberty.. That is why at around 11-12 the doctor check up he will feel the scrotum and ask you to cough.. To check and see if they have dropped..
@E.3-h2u
@E.3-h2u 3 месяца назад
Enhörning does not at all directly translate to one antler... Honestly ye horn could work but hörn is corner so one corner is more like it.
@zimon85
@zimon85 3 месяца назад
Same thing with tågräls. Not Iron Road at all. Direct translation would be Train Rail. However, she was probably thinking of Järnväg because that is Iron Road.
@SteamboatW
@SteamboatW 3 месяца назад
No, "hörning" in this word is "hornad" like having horns. "One-horn" would work.
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz 3 месяца назад
You mean like noshörning meaning nose-corner? Hörning can both relate to corner and horn.
@WeirdBoy10
@WeirdBoy10 3 месяца назад
Målbrottet happenes to girls to but it's not as deep but they get it to!
@magnus_norgren
@magnus_norgren 3 месяца назад
Try to link to the original video?
@madelenelind8790
@madelenelind8790 3 месяца назад
no one says smörgås. We say ''macka''
@madelenelind8790
@madelenelind8790 3 месяца назад
savory = Matig
@johannaljung3529
@johannaljung3529 2 месяца назад
Hej jag heter Hannes
@lucas8089
@lucas8089 3 месяца назад
He's definitely cheating
@annacederwall3309
@annacederwall3309 2 месяца назад
Speak break mål brott målbrottet
@roaringviking5693
@roaringviking5693 3 месяца назад
I don't like these kinds of challenges, because the Swedes always mistake the etymology for some reason (even though I think it almost always should be obvious) and translates the meaning wrong. "Målbrott" as "goal crime" may be the dumbest one I've heard so far.
@madelenelind8790
@madelenelind8790 3 месяца назад
also why is she saying iron road? Tåg is not iron. This video is kind of pissing me off xD
@Michaelthelast
@Michaelthelast 3 месяца назад
Correct me if I’m wrong but doesn’t girls and boys get ‘målbrott’?
@Michaelthelast
@Michaelthelast 3 месяца назад
Watched two seconds more and she mentions it. ’Målbrottet’ describes your vocal cords getting longer and it’s not just for dramatic changes in your voice.
@itsgabeherekarlsson6341
@itsgabeherekarlsson6341 3 месяца назад
Enhörning is NOT one antler, its one corner, if it whould be something like one antler it whould more be like Enhorning, and thats more like one horn.
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz
@xyzxyzxyzxyzxyzxyz 3 месяца назад
Rhino is noshörning (nose-horn-ing). Hörning can refer to both something/someone with a horn (sw. Horn) and a corner (sw. Hörn). The English word rhino actually also means nose-horn-y, though borrowed from Greek.
@BerishStarr
@BerishStarr 3 месяца назад
As other have said "Goal Crime" isn't right. Målbrott to me would be "Speech break"
@Illadviced
@Illadviced 3 месяца назад
Hilarious mistake, though 😂 It makes no sense at all, and I love it
@ingsve
@ingsve 3 месяца назад
Dandelion is called Worm Rose because there are often small larvae from an insect called Thrips in the flower of the dandelion and they look like small worms.
@matshjalmarsson3008
@matshjalmarsson3008 3 месяца назад
Mål, in this case, means "Dialect" and brott, in this case, means "Break". Well done for getting that!
@thehoogard
@thehoogard 3 месяца назад
more like 'speech'
@matshjalmarsson3008
@matshjalmarsson3008 3 месяца назад
@@thehoogard In the case of "målbrott", yes, but in general, "mål" means "Dialect". One could say it's "the way you speak", or "the sound of your voice", but like "Speech impediment" would never be called "Speech"
@thehoogard
@thehoogard 3 месяца назад
@@matshjalmarsson3008 No, it would be dialect only if you add a qualifier to it, such as 'dalmål'. The same thing happens with 'modersmål', in which instance you're referring to a language instead.
@matshjalmarsson3008
@matshjalmarsson3008 3 месяца назад
@@thehoogard That may be true for some areas, but in my experience, sentences like "pratar du mål?", "no?, then I'll speak Swedish" are common. Either way, it's not important to the subject.
@matshjalmarsson3008
@matshjalmarsson3008 3 месяца назад
@@thehoogard Or a better example, "Män momma, du veit ju att han int ferstå mål! Du måst praat Svenska till han"
@hrafnatyr9794
@hrafnatyr9794 3 месяца назад
Yet another 🇸🇪 here. Hehe, one of the reasons why many of these words seem strange is of course that several are quite old. An example is "smörgås". At first, a ”smörgås” was the butter lumps that floated to the surface when churning butter the old-fashioned way (something white that floats😉). It was used in expressions like a bread slice with ”smörgås”, which was eventually shortened to ”smörgås” alone. Another word that can be explained in a similar way is "maskros". The ”worms” were the small black thrips that are often found among the petals of the flower. Don’t forget that Swedish actually is quite much older than English and over time has been much less affected by other European languages ​​(mainly by German but also Latin and to some extent French and in modern times of course English).
@Guldbullen
@Guldbullen 3 месяца назад
Hi, from what I heard, the word Smörgås comes from when it is windy on the ocean and the water is making small white tops all over that looks like geese and the Swedish expression, (Det går gäss på sjön). So when you put butter on bread you make the same like waterlike tops with the butter and that is why it is called Butter Goose (Smörgås)
@hrafnatyr9794
@hrafnatyr9794 3 месяца назад
@@Guldbullen Nope! Official ethymology SAOB (Swedish Academy Dictionary)
@marikawarlander6603
@marikawarlander6603 2 месяца назад
Duo be like Great work🦉
@petrakihlstrom8163
@petrakihlstrom8163 3 месяца назад
In the beginning you had alot of pepper in the gingerbread...therefore Pepparkaka.
@Marzin86
@Marzin86 3 месяца назад
All spices where called pepper
@AnMal01-h6b
@AnMal01-h6b 3 месяца назад
Dwayne clearly has a talent for language learning. He seems to see patterns and be good at guessing from both structure and context. But the original video was a bit unhelpful - misspelled words and mixed up meanings. It's much more fun to learn a language informally, by ordinary speakers, than from a teacher in a classroom, but a teacher would have got those things right and would also have been able to add some useful background l´knowledge, for example that the word for "Rose" in any European language could once also be used to mean "flower" in general, and the word for "pepper" in at least the Germanic languages could once be used to mean "spice" in general. "Maskros" means "worm flower" and "pepparkaka" means "spice biscuit". And I'm of course a huge nerd, and language matters are my drug -😁
@rolandkarlsson7072
@rolandkarlsson7072 3 месяца назад
Maskros do not translate to worm rose, it translates to bug rose. The word mask was in older times used the same way as bug is used in English, for all small insects and other stuff. So, it is a bug rose, and the reason for that is that it is very common to find thrips in the flowers. A kind of bug I assume.
@Sam_Guevenne
@Sam_Guevenne 3 месяца назад
I thought it was mask as a mask you put on your face.
@rolandkarlsson7072
@rolandkarlsson7072 3 месяца назад
@@Sam_Guevenne Nope, it is mask as in bugs. Note that mask is both singular and plural in this case, or rather neither. It is like sand. If it is a face mask, then the plural is masker. If it is a worm, then the plural is maskar.
@sofiesvensson6562
@sofiesvensson6562 24 дня назад
Goal crime? That's how she would translate målbrott? Some words have several meanings, and it does make sense. Mål also means voice or language Brott also means breaking
@magnus_norgren
@magnus_norgren 3 месяца назад
I think Swedes do not generally know what a sandwich. Smörgås is typically an open-faced sandwich, i.e., not actually a sandwich.
@kristianesi
@kristianesi 3 месяца назад
Her swedish is very immature and lacks the sense of nuances in the meaning of a lot of the words. Maskrosor, the word mask isn't only worm but is also the same as in English. I would have said masked rose. It probably wouldn't help him, but the literal meaning would be closer to the Swedish word.
@MrBern91
@MrBern91 3 месяца назад
And "Målbrottet" is one of these swedish words that will not have a clear definition in english, so that was definitely one of the toughest words she could've chosen for a video like this. :P
@KSUTAU
@KSUTAU 3 месяца назад
Iron road would be järnväg, not tågräls, the latter just means train tracks
@erikempire318
@erikempire318 3 месяца назад
Nononoo not goal crime mål is speek or language as Well and brott is crime and break so speek crack should be the translation.
@fluffypandagosegame
@fluffypandagosegame 3 месяца назад
just wanna add that saying your balls have droped is after while målbrottet is during so not really the same
@rockcanem
@rockcanem 3 месяца назад
Wait what? Do all of us Swedish vievers owe you a Swedish meal now? As you got it right.
@riikkapitkanen3666
@riikkapitkanen3666 3 месяца назад
Swedish Meatballs? Ikea förnityre? Abba? Gud vad ni svenskar verkligen har ett eveigt målbrått och tånår väx upp nån gång. Lagom förklarat, en riktigt god Midsommar önskar Storbrorsan från Öster! ❤
@sivsuikki9428
@sivsuikki9428 3 месяца назад
Tack så mycket! En glad midsommar önskar jag även dig! Kanske du skulle fundera på att gå tidigt i säng? Gör underverk för humöret.❤
@christofferholmberg8171
@christofferholmberg8171 2 месяца назад
You are so swedish😎! Love youre reactions on our motherland❤
@countryaa
@countryaa 2 месяца назад
hi sweden here,im swedish
@OlleWedin-c5w
@OlleWedin-c5w Месяц назад
Aim from sweden
@TheseDarkWoods
@TheseDarkWoods 3 месяца назад
Good job here! 👌
@johan.ohgren
@johan.ohgren 3 месяца назад
Voice breaking is correct!! You nailed it!
@johan.ohgren
@johan.ohgren 3 месяца назад
"goal crime" is horribly bad translation. It should be something like "voice break". Mål= Speech Brott= fracture
@ryttyr14
@ryttyr14 3 месяца назад
Enhörning would translate to "one angle", not "one antler". Hörning means angle like in triangle. She's confused hörning for horn which does mean horn/antler.
@Gwaerondor
@Gwaerondor 3 месяца назад
Incorrect. A "hörning" is something with horns. In Swedish and English alike the word "corner" or "hörna" comes from the word for horn, just like unicorn ("one horn").
@ryttyr14
@ryttyr14 3 месяца назад
@@Gwaerondor I did not know that. I guess I stand corrected.
@staffansundstrom6244
@staffansundstrom6244 3 месяца назад
Målbrott (mål-brott).. I f she used other synonymes It should be ..speech-crack. Because mål is an old namn for speech. ( In an language).Like bokmål- the Writing text in Danish/ Norwegian language..(bookspeech) .. the crack language teenager have when they grow up.😂then it should be easier to understand.
@birgittalagerstrom6264
@birgittalagerstrom6264 3 месяца назад
You are guessing good?❤
@petrakihlstrom8163
@petrakihlstrom8163 3 месяца назад
New Zeelanders are called Kiwis.
Далее
С какого года вы со мной?
00:13
Просмотров 100 тыс.
KrimisArkisto Somalien Rikollisuus
43:30
Просмотров 75 тыс.
Brit Reacts to THE WEIRDEST SWEDISH WORDS!!
14:37
Просмотров 42 тыс.
Brit Reacts to FUNNY LITERAL FINNISH TRANSLATIONS
16:20