Тёмный

Comparison of European Languages: ANIMALS 

LangMap
Подписаться 1,1 тыс.
Просмотров 51 тыс.
50% 1

We have compared the words in most of the languages ​​spoken in Europe for you.
This comparison is about words being with animals.
You can determine the next topic with the survey we will do on RU-vid in the upcoming processes :)
Hope you like our first video,
Don't forget to subscribe and like!
00:00 Intro
00:20 Shark
00:50 Turtle
01:20 Eagle
01:50 Goat
02:20 Cat
02:50 Lion
03:20 Bear
03:50 Mouse
04:20 Elephant
04:50 Flamingo
05:20 Deer
05:50 Cow
06:20 Crocodile
06:50 Dog
07:20 Frog
07:50 Bird
08:20 Rabbit
08:50 Giraffe
09:20 the End

Опубликовано:

 

14 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 468   
@MrYorickJenkins
@MrYorickJenkins 11 месяцев назад
Thank you so much for doing this. I found it fascinating.
@Filip_Rovenski
@Filip_Rovenski 11 месяцев назад
You made a small mistake in Eastern Slavic languages about word goat. You placed masculine version козёл (koziol or kozel), but feminine коза (koza) as a Ukrainian and Belarusian one. In fact, all our languages have the same masculine-feminine pair. Russian: козёл - коза (koziol - koza), Belarusian: казёл - каза (kazioł - kaza, pronounced just as in Russian), Ukrainian: козел - коза (kozel - koza), and Ukrainian (especially Western versions) also has especially masculine version цап (tsap) - a loanword from Romania Same mistake you've made about South Slavic languages as the maculine form "jarac" and feminine "koza" are the same among the whole Serbo-Croatian language territory. Samely, word "medved/medvjed" is universal for all Serbo-Croatian, and "snositi is something like the verb "to bring" or "to bear", it may be a translators bug
@genala792
@genala792 10 месяцев назад
I would also add that in this video both Ukrainian words for "dog" and "cat" are for male animals - кiт (kit) and пес (pes). However, female names and general names of these animals are different: кішка (kishka) - cat. Also собака (sobaka) - dog.
@frankgrey6797
@frankgrey6797 10 месяцев назад
I would also add here, that the cow is common for germanic and slavic languages: kuh, caw and korova is the same Indo-European word.
@Filip_Rovenski
@Filip_Rovenski 10 месяцев назад
@@frankgrey6797 It might be, but I really doubt this one. Slavic korova/krova/krava date back to Proto-Balto-Slavic *korva. Many modern linguists connect it to Proto-Celtic *karvos (deer) and this way the closest word in Germanic languages for it is "Horn" which goes from the same Indo-European root. On opposite, Germanic "Cow" and its relatives are supposed to have originated from Proto-Indo-European *gʷṓws. However it has some descendants in Slavic languages too: it is related to Russian говядина (goviadina - beef, originates from archaic goviada - a cattle raised specifically for meat) and Serbo-Croatian govedo (cattle of unspecified sex).
@frankgrey6797
@frankgrey6797 10 месяцев назад
@@Filip_Rovenski, yes, agree, my mistake!
@Mladjasmilic
@Mladjasmilic Год назад
3:43 Word for Bear in Croatian is Medvjed, like other Slavic languages. 'Snositi' is a verb, like 'bearing'.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Год назад
It's funny that we have ''medved'' in Bulgarian too but it's barely used. We use more for a male bear ''mečok'' and ''meče/mečence'' for a little bear.
@Chociewitka
@Chociewitka 11 месяцев назад
@@HeroManNick132 we call a "little bear" in Polish "miś/misiek" - which is also used for a teddy bear, even if the official name for the living animal is "niedżwiedź", it still can be called "misiek" in jest too.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 11 месяцев назад
@@Chociewitka That will be mouse in Bulgarian.
@Chociewitka
@Chociewitka 11 месяцев назад
@@HeroManNick132 "mouse" is "mysz" in Polish - pronouced "harder" than "miś" - similar but distinct enough to hear it clearly for a Polish ear (admittedly e.g. a German might have problems to tell the two words apart by hearing only).
@Wade__Wilson
@Wade__Wilson 11 месяцев назад
I think this is because the word consists of two Old Slavs lang: med(мёд) - meaning a honey and ed(ед) - meaning to eat. So it's basically honeyeater.
@EllieAndOllie
@EllieAndOllie 11 месяцев назад
Interesting idea but there's important element of gender (or synonyms) missing here as metioned by previous commentators. For some languages you give a male variant for others - female which make it sound like those languages use different words when in fact they use the same e.g kot (male cat) and koshka(female cat): kozel (male goat) and koza (female goat)
@niki6969.
@niki6969. Год назад
"akula" is a borrowing from Scandinavian. therefore, it was also worth marking green. kot and koshka it's the same word that is spelled differently for different genders. A koska is a female cat. Kot - male. therefore, Russian, Czech, Belarusian and Bulgarian should be marked in blue. the dog also. a sobaka is a female dog. the pios is male.
@harrodesu
@harrodesu Год назад
a sobaka is common word for any gender of a dog, a pios is male, a suka is female, a kobel is male
@author7027
@author7027 Год назад
sobaka and pios is the same, its a bit like dog and hund, but pios is only if a male dog.
@EllieAndOllie
@EllieAndOllie 11 месяцев назад
The same goes for Kozel (male only) Koza (female but used for both genders in plural, foer example goats = kozy)
@zhoralipa7110
@zhoralipa7110 11 месяцев назад
Sobaka -----> suka - female, kobel - male rus lang . If russian woman calls you - kobel, you must learn a new word - skovoroda
@author7027
@author7027 11 месяцев назад
@@zhoralipa7110 собака может и муж и жен рода.
@sampcactus
@sampcactus Год назад
In Russian Lyagushka(Лягушка) - frog Zhaba(Жаба) - Toad
@ManteIIo
@ManteIIo 11 месяцев назад
This video was created by amateur and not linguist, so what do you expect. In Lithuanian for "Bear" 9 out of 10 times or even more you'll hear "meška" (pronounced as meshka) and not "lokys". Despite both words having same meaning, but the latter is used rarely.
@behemoththekitty
@behemoththekitty 11 месяцев назад
Also krolik means hare not rabbit
@ManteIIo
@ManteIIo 11 месяцев назад
@@behemoththekitty not sure what you mean, as Królik/Кролик both for Polish and Russian is for rabbit
@dmitryche8905
@dmitryche8905 11 месяцев назад
@@ManteIIo Hare/rabbit, Hase/Kaninchen, Заяц(zayac)/кролик(krolik)
@ManteIIo
@ManteIIo 11 месяцев назад
@@dmitryche8905 yes, that's what I said.
@shakian2058
@shakian2058 Год назад
2:30 in russia we also say "kot"
@HeroManNick132
@HeroManNick132 11 месяцев назад
Kot for use is archaic but we have it, while nowadays is kotarak.
@imperskiikulak446
@imperskiikulak446 11 месяцев назад
Kot male cat,koshka female cat.
@johnjdevlin2610
@johnjdevlin2610 Год назад
Nicely done. Exceptional graphics. The map was especially helpful. And the amount of information contained on it was extraordinary. Fantastic effort. Thanks.
@TraianCovers
@TraianCovers Год назад
Romanian pasare is not same family as Slavic languages. Romanian pasare ("bird") comes from Latin passer, passerem ("sparrow")
@ForageGardener
@ForageGardener Год назад
Probably, seeing the similarity with the Spanish cognate. But also all of these words also cognate with the Greek word for word. So it's really just a big indo-european vibe on that one
@cheeseflavoredsoda3262
@cheeseflavoredsoda3262 11 месяцев назад
A lot of slavic words come from Romanian, not just the other way around. When the slavic migration happened it was an exchange, an exchange is always two sided, not one sided.
@extraordinarilytypic
@extraordinarilytypic 11 месяцев назад
​@@cheeseflavoredsoda3262An example?...
@cheeseflavoredsoda3262
@cheeseflavoredsoda3262 11 месяцев назад
@@extraordinarilytypic 'ciumă' (from Latin cyma, 'bump, swelling'), plague, which became 'čuma' (vită) meaning cow, following the pattern of Old Church Slavonic životŭ ("being" and "animal")
@extraordinarilytypic
@extraordinarilytypic 11 месяцев назад
@@cheeseflavoredsoda3262 Well, you kind of err here, because this particular etymology of the word has been rejected in view of its improbability - the word is too wide-spread linguogeographically, to the north and the east as well, so the most valid theory is that it has been borrowed from Turkish. K', lemme help you out here: there is one probable borrowing from Romanian in particular that I'm quite positive about - "cap" meaning "billy-goat", but that still makes it just one lonesome borrowing.
@Ignisan_66
@Ignisan_66 Год назад
2:20 Slovak word for cat is "mačka" same as Serbo-Croatian and Hungarian. "Kat" in slovak means "executioner"
@SlaviSokol
@SlaviSokol Год назад
Po východnarsky je tiež kot.
@andrewhammel8218
@andrewhammel8218 Год назад
The last is curious because in 1700s English they called giraffes "cameleopards" (camel plus leopard) so apparently that archaic term was EUrope-wide until it was replaced by "giraffe" but in Greece they retain that old "cameleopard" word.
@viroman4459
@viroman4459 11 месяцев назад
Nice, but here are some mistakes for Croatian: - Goat is koza like in other balkan languages, jarac means a male goat but we usually say koza when refering to the species. - Bear is medvjed. Snositi is a werb, and it means to bear something, like bearing a grudge, so you probably got the werb instead of the noun when you translated it. - A rabbit is kunić, while the term zec refers to a wild hare
@viroman4459
@viroman4459 11 месяцев назад
@@YoungLorenzoMusic yeah, I admit that's a bit of a nitpick, I did it only because I have two bunnies as pets.
@iamdennis2267
@iamdennis2267 Год назад
"Ziege" is definitely more common for "goat" in German...
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
Speak with rural people from Southern Germany, Austria and Switzerland....
@fredycenka
@fredycenka Год назад
Slovak word for cat is "mačka". Or eventually "kocúr" ("kocour" in Czech) if you want to specify male cat. The word "kat" exists in Slovak too, but with a slightly different meaning -> executioner (or hangman). And small diacritic correction for the word bear - it is medveď, not medved. Small apostrophe (soft mark) behind the last letter "d" is missing, there is a small difference in pronunciation of that letter.
@SlaviSokol
@SlaviSokol Год назад
Na východe sa hovorí kot, kotka, kotek, celkom bežne.
@jeck1488
@jeck1488 Год назад
@@SlaviSokol To je podla mna kvoli rusínom alebo tak nejak... ale tak či tak je to mačka a nie kat
@SlaviSokol
@SlaviSokol Год назад
@@jeck1488 Určite nie kvôli rusínom. Len pár generácií naspäť sa používalo skoro vždy kot.
@jeck1488
@jeck1488 Год назад
@@SlaviSokol No dobre lenže pár generácií naspäť sme boli ešte stále v rakúsko-uhorsku... A navyše jazyk sa mení a vyvíja celkom rýchlo. A táto mapa ukazuje čo je akože "oficiálne".. a to je určite mačka.
@SlaviSokol
@SlaviSokol Год назад
@@jeck1488 Áno, v spisovnom jazyku to nieje, ani to neprezentujem, že to je oficiálne. Iba poukazujem, že to nieje niečo cudzie čo na slovensko nepatrí. Je to aj na škodu,že sa nárečové nedostali do spisovného jazyka.
@Zeder95
@Zeder95 11 месяцев назад
Rabbits are also called "Kaninchen" in German. "Hase" means hare, although people in Germany often confuse Hase and Kaninchen with each other and call rabbits Hase as well. And a goat is normally called "Ziege" in German. "Geiß" is an old word that has gotten out of use.
@johannesrichter2927
@johannesrichter2927 11 месяцев назад
right and staing on the hare, Kaninchen in russian is krolik, but Hase - the wild type - is zayats.
@jeanvaljean7266
@jeanvaljean7266 11 месяцев назад
_"And a goat is normally called "Ziege" in German."_ --- but in Bavaria/Austria/Switzerland it is common to speak of Geiss or Goaß
@Comicaful
@Comicaful 11 месяцев назад
In Finnish, the word chosen did match the image, but we have also word for wild type = jänis and thus we share this one with Estonian. Edit: I feel uncomfortable to have flamingo, giraffe, and crocodile marked on us as they are so loud loan words as could be. Never seen them wild here. About elephant, which is correctly translated, but we use also "elefantti" as synonum. Lion is borderline case as it is loan through Swedish and our made-up word (too young in linquistic sense) for it has absolutely no sense. And we don't use it anyway.
@stephanpopp6210
@stephanpopp6210 11 месяцев назад
In standard German, a "Geiß" is a female goat.
@stephanpopp6210
@stephanpopp6210 11 месяцев назад
@@Comicaful And I do wonder what elephants and giraffes are doing in Greenland. True, Greenlandic is excellent in forming new words. But the Greenlanders need to go to Kopenhagen zoo to see an elephant.
@larsw8776
@larsw8776 11 месяцев назад
The usual Spanish word for dog is "perro", in Catalan it is "gos". The German word "Geiß" is more of a term for a female, more or less goat-like animal. The normal word is "Ziege", which I believe could be related to Spanish "cabra", French "chèvre" etc. The German word for "rabbit" is "Kaninchen". German "Hase" means "hare". Another French word for "hare" is "lièvre", which I assume could be related to Romanian "iepure". Russian "kotka" is the same etymon as other slavic instances of "kot" and therefore does not warrant a different color. Spanisch "pájaro" and Romanian "pasare" are surely related, going back to Latin "passer".
@juliap.5375
@juliap.5375 11 месяцев назад
Kot in Russian is "male cat". Koshka - "female cat". Also exist variations, e.g. kissa like in Finnish (undefined cat, word mainly used only by kids). Same with goat, kozel in Russian is male goat, Koza - female goat. Dog (sobaka and pes)- have equal usage, lyagushka and zhaba also have same equal usage, but actually lyagushka is frog, while zhaba is toad (in a lot languages there are no own description for frogs, they all call that animals as toads). I bet in video a lot of such mistakes :/
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
The word Geiß is used by speakers of the , Upper German dialect group ' , Bavarian/Austrian and Swabian/Allemannic as description of the annimal type, If a male annimal is realy meant , then correctly Gaisbock , or only Bock is used. But to describe : I have seen a Herde ( horde?) of goats , we dialect speakers say, that we have seen Geißen.
@kkccentral4663
@kkccentral4663 Год назад
really high quality you deserve more subs :D
@langmaps
@langmaps Год назад
Thank you, we will make creative contents for you much than those!
@irdcs
@irdcs Год назад
What appears to be Galician (it's written where Galicia is) is actually Basque.
@user-xm1jl5tx7q
@user-xm1jl5tx7q 11 месяцев назад
in russian "female goat" - koza; male goat - kozel. The same for cat: koshka - female cat, male - kot. In russian male dog - pes. lyagushka and zhaba (there is such word in Russian) - frog and toad different animals.
@user-xh7wg6yn5o
@user-xh7wg6yn5o 11 месяцев назад
Russian 1:50 - *Kozyol is more accurate for russian pronunciation also idk and idc if it was made accidentally or on purpose but there were used the male variant of "goat", while the other slavic languages used the female variant of goat while both are valid until the gender of the goat is defined. the same is on 2:20 you use a female variant of "cat" in some slavic languages defining it like this word is not related to other slavic languages okay, the female variant of "cat" in russian is more common while in polish or ukrainian the male variant is being used more often than female. But it's fair while many other european languages also use the female variations of "cat"(greek and german for example). Also i am being silent about the female words for cat in polish and ukrainian are pretty almost equal to bulgarian and russian(idk about the others) 5:20 "aleni" is a plural form in Belorussian... 6:50 the same about the dog the russian, belorussian and bulgarian(never knew they use it too) word for female dog is not related to its male variation(sobaka and pes), that's absolutely different words, but okay, "pes" is of slavic origin 7:20 lyagushka is a frog zhaba is a toad 8:50 what is zhirafa ??? it's zhiraf and it's borrowed from french "giraffe" which is pronounced as [zh i r a f] lol
@TheRifild
@TheRifild 10 месяцев назад
Zhirafa is Zhiraf but in genitive or accusative case like я увидел Жирафа (ya uvidel zhirafa/i saw a giraffe)
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 11 месяцев назад
Shark has this interesting connection: Turkish “köpek balığı” literally means “dog fish” and the Croatian “morski pas” literally means: “sea dog”.
@waremedes7107
@waremedes7107 11 месяцев назад
+kurdish segmasî means dog fish
@Zeder95
@Zeder95 11 месяцев назад
In german language seals are called "sea dog" ("Seehund"). And manatees are called "sea cow" ("Seekuh")
@strateg1hawk712
@strateg1hawk712 11 месяцев назад
@@Zeder95 in Russian "morskoy kotik" ("sea kitten") means fur seal
@SionTJobbins
@SionTJobbins 7 месяцев назад
These are great, and it's so good to see Welsh, Irish and Scots Gaelic included. Can you also include Breton, spoken in Brittany and the sister language of Welsh? Thanks for your work.
@Immaguyhere
@Immaguyhere 11 месяцев назад
In Italy we say most "mucca" instead of "vacca" cause It's commonly used as an insulting word.
@masubg
@masubg Год назад
The Bulgarian word for dog is куче/kuche, we also use pes or pse but mostly referring to a stray dog
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Год назад
И ако не прибавим също думите ''кученце, кучка, пале, паленце, щене, кутре, кутренце,'' макар че знаеш, че думата ''кучка'' е леко обидна дума, но все пак...
@masubg
@masubg Год назад
@@HeroManNick132 това са форми на думата "куче" и си имат превод на английски, bitch puppy и т.н. става дума, че "куче" е по официално и най-често се употребява. Щене за пръв път чувам, може би е диалект? А любопитно е корена на думата, който е "кут"( било е "кутче", но "т"-то е изпаднало по някое време) и от там произлиза "кутре"
@_PuckFutin_
@_PuckFutin_ Год назад
We use both in Ukrainian sobaka (собака) and pes (пес)
@Dnvr8083
@Dnvr8083 Год назад
The Bulgarian word kuche is of Turkish origin. We Hungarians say kutya. It is also of Turkish origin, just like our word kecske (keçi, goat). When the Hungarians immigrated from Asia to Europe, they lived in the Turkish-Bulgarian neighborhood for a while, hence our similar words.
@stanislavnikolov9302
@stanislavnikolov9302 11 месяцев назад
@@Dnvr8083the word has nothing Turkic or Turkish .The word comes from India -kutta .
@michelleken.
@michelleken. Год назад
In Dutch, another word for "adelaar" (= eagle) is "arend" which is also commonly used and refers to the same animal. The word "arend" looks a lot more like "örn" already, so I would've given the Germanic languages (except for English) the same colour tbh.
@staffan-
@staffan- 11 месяцев назад
Agreed. The German Adler originates from Adel-Ar, where Adel means Noble and Ar is from the same stem word as the Scandinavian "örn". (And I presume this applies to the Dutch arend as well.)
@vincenthazelaar8679
@vincenthazelaar8679 11 месяцев назад
Just like "kikker" an older word is "kikvors" and even older "vors"
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
@@staffan- : In ,poets german ' an Eagle is often called Aar.
@SerbianNationaIist
@SerbianNationaIist 11 месяцев назад
correction: in Croatian, the word for "Bear", the animal, is "medvjed" like its other slavic counterparts. i believe the confusion happend when you inputted it as the verb and not the noun! "snositi" means "TO bear" in Serbian, the word we use for "Rabbit" is "Zec" not "Zeca'", but i believe this is just a typo
@SerbianNationaIist
@SerbianNationaIist 11 месяцев назад
@@YoungLorenzoMusic brother, Serbian and Croatian are one in the same. shut the absolute hell up, westoid american sitting in their gaming chair with their monitor covered in sweat and crumbs. besides, one google translation can tell you the exact same thing i said.
@majstter7420
@majstter7420 11 месяцев назад
​@@YoungLorenzoMusicCroatian and Serbian (but also Bosnian and Montenegrin if considered as separate languages) are closer to each other than British and American English.
@derbigpr500
@derbigpr500 11 месяцев назад
@@69nobody696 He's telling the truth.
@swetoniuszkorda5737
@swetoniuszkorda5737 5 месяцев назад
But "rabbit" is not zec/zaj(ą)c! Strange. What is "hare" in Serbian?
@glockenrein
@glockenrein Год назад
A German would know what you mean by Geiß but most people would say Ziege. Also, all nouns are capitalised in German.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
See also Pferd and Roß ( Ross), where english horse is recognizeable.
@Meteorul
@Meteorul Год назад
«Løve» is the Norwegian word for lion, løven means «the lion» Edit 1: Pasăre is not in the Slavic family. It is almost the same as the Portuguese and Spanish but it is ok. It is hard to control all the languages in Europe there are a lot of them. but a good video still😀😄
@CosmicDalmatian
@CosmicDalmatian Год назад
Some errors in Croatian: Female goat is "koza", but male goat is "jarac" Word "snositi" means to bear not bear as animal 💀 Bear is medvjed Flamingo is "plamenac"
@lorenzhugener6638
@lorenzhugener6638 11 месяцев назад
Kada Google Translate vara, i ja sam se pitao kako može biti ‘snositi’…
@oswaldoramosferrusola5235
@oswaldoramosferrusola5235 11 месяцев назад
In Spanish language the first word that comes to mind when one refers to a dog is "perro".
@McConnachy
@McConnachy 11 месяцев назад
Thank you for this. Just a slight correction, the Scottish Gaelic for cow is not Mart, but Bo
@yariktvgames453
@yariktvgames453 11 месяцев назад
No one's gonna talk about how Romania occupied Odesa?
@wckvn
@wckvn 11 месяцев назад
You guys blindly translated a bunch of stuff without realizing that Slavic languages have two versions of some animals... feminine and masculine... Like in Russian, Koshka is a female cate... just like in Polish, Kotka... but a male cate is still KOT. Same with the goat... you used a female version for all Slavic countries, like KOZA... but Kozel for Russian... it is Koza as a female goat for all Slavic countries, and KOZEL (or KOZJOL) for a male goat. By the way, Slavik Akula came from old Scandinavic Harkal... like in the Icelandic language... they are 100% related. Current Germanic Hai is also related to Harkal. The bear in Croatian is "medvjed" as in pretty much the rest of the Slavic countries. That means "knows about honey"... what you used is the actual verb "to bear" or "to carry." The word dog... yeah... in Russian and Bulgarian, "Sobaka" is a word that came from proto Turk language and usually is referred to a female dog... but both languages still have the words "pes" or "pios" (or older psina) that is referred to a male dog, which is 100% slavic. Zhaba in Russian means the toad, which is a big frog... I won't bother with the rabbit... because in all Slavic languages, there is a mix-up between the rabbit and hare... But Zajac exists in pretty much all Slavic languages and usually means hare or wild rabbit... meanwhile, a domesticated rabbit can be called krolik or trus or whatever.
@dargeo1406
@dargeo1406 11 месяцев назад
Good video. One correction: in Bulgarian we don’t call a dog “sobaka” like in Russian. We say “kuche” instead. 😉
@user-bq8id1qv1q
@user-bq8id1qv1q 11 месяцев назад
how you will call the kuchi dog then? kuchi dog is an afghan guardian dog, kuchi kuche? xD
@user-og6lv8bp6g
@user-og6lv8bp6g 11 месяцев назад
Similar word in Sanskrit.
@user-eu4neserg
@user-eu4neserg 10 месяцев назад
В русском маленького щенка называют "кутя", "кутенок"
@Lisizasa_No
@Lisizasa_No Год назад
Too many mistakes in the video 😑
@theoneandonlyonekomon
@theoneandonlyonekomon 10 месяцев назад
What mistakes
@schusterlehrling
@schusterlehrling 10 месяцев назад
Like mixing up rabbits and hares. ​@@theoneandonlyonekomon
@genekan1
@genekan1 10 месяцев назад
Nobody says Geiß in Germany, we say Ziege
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
@@genekan1 : Kommen sie mal nach Süddeutschland, Österreich oder in die Schweiz, da sagt, zumindest unter älteren Leuten keine Sau, Ziege!
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
@@genekan1 : Come to Southern Germany, Austria and Switzerland. There , at least among elderly persons, NO SOW says Ziege!
@Joanna-il2ur
@Joanna-il2ur 11 месяцев назад
The English word rabbit originally referred to the young of what was called a cony or coney, which is a word very similar to that found in other Germanic languages. In Britain it would rhyme with honey and money as /cunny/, rather than the pleasure beach in New York as cohnee, like phoney. Unfortunately that would be identical to a popular form of a word that will make RU-vid explode if I use it, so by a process called Taboo Deformation rabbit came to replace it. BTW, did you know that chicken was originally a plural like children, that is a plural of chick?
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
English, cock' is in Germany usually called , Hahn', but Gockel also exists.
@architector7199
@architector7199 11 месяцев назад
In russian we usually say zhiraf (жираф), not zhirafa. Eagle sounds like oriol or oröl (орёл). Goat koziol (козёл) - masculine, koza (коза) - feminine; cat кот - masculine, koshka - feminine
@neukuhren
@neukuhren 11 месяцев назад
Да там с русским не всё хорошо)
@Dimitra.Saltou
@Dimitra.Saltou 11 месяцев назад
Excellent video! Especially because you include Greenlandic! So beautiful language and we are happy to be a part of Europe!
@giacomolanza1726
@giacomolanza1726 10 месяцев назад
Another correction: in Italian, "bird" is named "uccello", with double C
@manuelcapela7620
@manuelcapela7620 11 месяцев назад
All very fine, but you should place the basque a little more to the right.👍
@edgarmaestre6622
@edgarmaestre6622 11 месяцев назад
Dog: In Spain usually is used "perro" instead of "can", and in Catalonia usually we say "gos" instead of "ca". "Ca" is more used in the french part of Catalonia
@maties1231
@maties1231 10 месяцев назад
In Mallorca we use "ca" as well
@DukeOfTheYard
@DukeOfTheYard 10 месяцев назад
The Romanian word for eagle is "acvila". The bird you have shown was an eagle. "Vultur" means "vulture". There are several species of eagles in Romania and several species of vultures. Somewhat similar birds, but not identical.
@matthiasbergner8911
@matthiasbergner8911 10 месяцев назад
A note on German: All nouns (including animals) are capitalized, so the correct spelling is: Hai, Schildkröte, Adler, and so on.
@weepingscorpion8739
@weepingscorpion8739 11 месяцев назад
About Faroese: hávur is missing the acute accent over the a. Another word for lion is ljón. On that note, the Icelandic word is also ljón. Ljónið is the definite form (so "the lion") Another word for flamingo is flæmingur. Quite rare though.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 11 месяцев назад
Bulgarian has ''желка/желва'' for turtle too. Also in some dialects we have ''мачка'' as cat. And we have ''медвед'' for a bear too but it's old-fashioned. Also we ''миш'' for male mouse but that word is old-fashioned and also ''глушец.'' We have ''пес/псе'' as street dog.
@sampcactus
@sampcactus Год назад
In Russian Cat Kot - ♂️ Koshka - ♀️
@220volt-u7
@220volt-u7 Год назад
in Czech Kozel - ♂ Koza - ♀
@Dnvr8083
@Dnvr8083 Год назад
​@@220volt-u7But this is not cat, it's goat!
@HeroManNick132
@HeroManNick132 11 месяцев назад
Bulgarian Кот (archaic), Котарак (modern) - ♂ Котка - ♀
@HeroManNick132
@HeroManNick132 11 месяцев назад
@@220volt-u7 Same in Bulgarian
@220volt-u7
@220volt-u7 11 месяцев назад
@@HeroManNick132 Kočka a kocour
@sqwertyuiop1514
@sqwertyuiop1514 11 месяцев назад
How could the word "slon" (elephant) have originated in Slavic languages if elephants do not live there?
@sonjavukoja4936
@sonjavukoja4936 11 месяцев назад
Croatian word for 'bear' is MEDVJED or MEDVED, depending on dialect! As i see on your map, word 'snositi' does not connect to that particular animal in any way.
@stefanopani2848
@stefanopani2848 11 месяцев назад
In Sardninia, in certain zones, we call the cat "pisitu" and the bird "pilloni" In Spanish the dog is also "perro"
@10Shun
@10Shun Год назад
Flamenco is flamenco everywhere. Looks like everyone watched Miami Vice.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 11 месяцев назад
Or Flamingo Road, an 80s soap opera. At least in Turkey where I am at.
@graywhite1529
@graywhite1529 11 месяцев назад
In relation to slavic languages the comparison in many cases is incorrect as the vid uses the name of the animals in different languages in different genders, hence the names differ
@hazuusan
@hazuusan Год назад
Another Finnish word for rabbit is "jänis" which I think is related to the Estonian word.
@kaihomieli8226
@kaihomieli8226 Год назад
Yes kani is smaller and often a pet animal, the ordinary white in winter rabbit is jänis or metsäjänis, forest rabbit . The biggest and all year light brown rabbit is rusakko. The biggest one often lives in suburbs, even in Helsinki area.
@jansundvall2082
@jansundvall2082 11 месяцев назад
If a jänis becomes white in the winter it is a forest hare, not a rabbit. The bigger all year brown is a continental hare, imported from Germany around hundred years ago.
@vic1ous511
@vic1ous511 6 месяцев назад
Admit it, Crocodile and Giraffe were there for us to stare at the Greenland words 😅
@mihanich
@mihanich Год назад
Lol looks like you typed "bear" in Google translate and it translated the verb "to bear" verb instead of the animal in Croatian
@podravina1931
@podravina1931 Год назад
Yes. No doubt about it.
@majstter7420
@majstter7420 11 месяцев назад
In Lusatian (Slavic language in eastern Germany), I strongly doubt that "kočka" is a shark and "žaba" is a goat. I believe, that "kočka" is a cat and "žaba" is a frog, just like in other related Slavic languages. The mistakes in Slovakian and Croatian were already mentioned.
@NinjaCoderxda
@NinjaCoderxda Год назад
bear = snositi is a wrong translation (google translate did translate "bear" as in "bear with me")
@foivosarvanitis776
@foivosarvanitis776 11 месяцев назад
As a Greek, I have to say 3 things. First I was amused when I saw that EVERYONE even the Turks used the word Giraffe in some form Yet, we say Kamilopárdali. Second, I saw that the albanians call the bird "zog" and I wondered if their king's name Zog I ment "bird the first" 😂😂😂. And third, I saw that in Turkish, the dog is Köpek and the shark is Köpek baliği and this reminds me of Greek. In Greek we sometimes call the big fish "Skylópsara" which means dogfishes. Maybe it's the same in Turkish.
@dimash6696
@dimash6696 11 месяцев назад
word 'Zürafa' comes from Arabic zurāfa like Fil (elephant) , Timsah (crocodile). Our ancestors probably never knew this animals in Mongolian steppes. 😅 For example, in Kazakh, they are Жираф (Zhiraf) , Піл (Pil) , Крокодил (krokodil) from Arabic and Russian. That's why Turkish names for seafood names are words borrowed from Greek. So, they are not Turkic.. I don’t know where köpek balığı (balık = fish) comes from. Our Turks have great sense of humor like our neighbors but I think that maybe our mariners learned it from foreigns as dogfish. Lazy males.🙂 Some animals have two names in Turkish. Turtle : Kaplumbağa - Tosbağa , Mouse : Fare - Sıçan , Deer : Geyik - Karaca - meral /maral (female deer in Mongolian but a Turkish girl name now) , Cow : İnek - Sığır , Dog : Köpek - İt ... first names are İstanbul / official Turkish . Second names are Anatolian Turkish /informal/ Turkic and so similiar to all Turkic languages.
@foivosarvanitis776
@foivosarvanitis776 11 месяцев назад
@@dimash6696 the animals you mentioned in Greek are called: Turtle=Helóna, Mouse=Pondíki or Aruréos, Deer=Eláfi or Zarkádhi Cow=Ağeláda Dog=Skýlos Greek is pretty much the same all around Greece, so it's uncommon for people to call them something else, except maybe for people who live in the far away villages
@dimash6696
@dimash6696 11 месяцев назад
@@foivosarvanitis776 There are some differences between two names. I just learned they have differences. 😅 Turtle: According to a Turk's answer, tosbağa has a bigger shell; kaplumbağa has a flatter shell. tosbağa is compound word, Тасбақа - Tasbaqa) Cow : Sığır (male - female cow) - İnek (female cow, old Turkic and similar to Mongolian ünigen but there is no this word in Kazakh. Only Сиыр - Siır like Sığır) Mouse : Sıçan (Turkic, Тышқан - Tışgan) is so much bigger than a Fare (Arabic). Dog : Köpek - İt (both are Turkic but İt is rude word and insult in two languages, too. We prefer Köpek) Istanbul Turkish was chosen as the modern common Turkish by Turkish language society. We speak this Turkish but elders, Yoruks and villagers use old words. We still have many popular Arabic Persian words but i love Turkic words. My family Ankaralian, my grandmother used to say pişkir (Persian) for towel we use havlu (Turkish). My father prefer tosbağa to kaplumbağa. Potatoes is patates in Turkish, kompül in my village. etc.. Sometimes when i visit my village, i use those native or Turkic words.. Turkish people living Turkey have own words with Standart Turkish.
@11kimczi
@11kimczi 11 месяцев назад
that kopek and kopek baligi is like in slavic languages pes and morski pes
@ramseysealy8102
@ramseysealy8102 Год назад
Hmmm.... Nice, but I found a few of the Spanish translations to be uncommon in modern Spanish. Eg, deer = vanado usually and dog = perro almost always!
@diegodeswartventas9957
@diegodeswartventas9957 Год назад
Yo he dicho ciervo toda mi vida
@ramseysealy8102
@ramseysealy8102 Год назад
@@diegodeswartventas9957 Hmm.... I guess even common words are different in different Spanish-speaking countries. But, seriously, you don't use the perro to mean dog?
@SirSeja
@SirSeja 11 месяцев назад
I cant see any similarity between pies/pies/pas and sobaka/sabaka. Is it?
@user-bi4eo3ys1f
@user-bi4eo3ys1f 11 месяцев назад
These are synonyms.
@berzengi1
@berzengi1 11 месяцев назад
оба слова понятны и используются
@MC-pk5hq
@MC-pk5hq Год назад
In ROMANIA for the EAGLE you should use ACVILA !
@gheorghitaalsunculitei9146
@gheorghitaalsunculitei9146 Год назад
Let's be fair,who uses this term. Go on the street with a eagle picture and ask people what animal is it, they will all say vultur. Acvilă is just a fancy way to say it.
@florinvoinea5203
@florinvoinea5203 Год назад
Acvila was always for me the roman flag. Never the bird.
@adrian.farcas
@adrian.farcas 11 месяцев назад
vultur is from Latin and ultimately from Proto-Indo-European gwultur
@mympearl
@mympearl 11 месяцев назад
Kozel is a male, koza is a female. But I translated from Czech, there is vice versa...
@armotomko207
@armotomko207 11 месяцев назад
slovak cat = mačka not "kat"....
@toivotraks
@toivotraks 11 месяцев назад
Just notice the comparison of Finnish and Estonian. Giraffe in Estonian is descriptive - kael means neck, kirjak means patterned. Patterned neck.
@muhammedaltntas5660
@muhammedaltntas5660 10 месяцев назад
İncluding Kurdish is a very beautiful detail, thank you
@dustangel7668
@dustangel7668 9 месяцев назад
Well, Latvian word for turtle - bruņurupucis - is the same as German one, it's just translated that's why it doesn't look the same, but the meaning is - shielded (or armored) toad.
@uMicornofficial
@uMicornofficial Год назад
In Bulgarian "dog" is "kuche" not "sobaka"
@Dnvr8083
@Dnvr8083 Год назад
In Hungarian: kutya.
@alexpv5244
@alexpv5244 Год назад
great video but i miss some languages like gallician
@langmaps
@langmaps Год назад
Thank you! On new video we added Gallician! 👍
@Name-og4th
@Name-og4th Месяц назад
Cat in Belarusian is kot, while koška means female cat.
@szasza8583
@szasza8583 7 месяцев назад
Oroszlán and Aslan are good examples why hungarian words are very strange. Hungarians got the word from Turkey but as usual the hungarian language allows it to be modified but some parts still understandable. Oro -szlán --> A-slan the end sounds the same.
@diomostroporcocristi
@diomostroporcocristi Год назад
7:56 "Ucello" doesn t exist in Italian. Uccello is the common name for a bird
@yomismo530
@yomismo530 10 месяцев назад
In Spain the name for dog is PERRO (Iberian pre-Roman word). Also CAN but much less frequent.
@nickolaswild
@nickolaswild 11 месяцев назад
I am most surprised to see gagauzian words. Very small nation, but it was included too.
@rastislavkirovich
@rastislavkirovich Год назад
Alieni is plural in Belarusian.
@lexandery.3909
@lexandery.3909 10 месяцев назад
In Bulgarian dog is Kuche, not sobaka
@diomostroporcocristi
@diomostroporcocristi Год назад
geiß is not so common as "ziege" in German (goat)
@Metal0sopher
@Metal0sopher 11 месяцев назад
Romania just wants to be different, with so many of them.
@freelancerxxx
@freelancerxxx 11 месяцев назад
Bear = Medvjed in Croatia
@gunsncodes6665
@gunsncodes6665 10 месяцев назад
Russian: kot = Male Cat koshka = female cat
@hungarianhistoryiii.1359
@hungarianhistoryiii.1359 11 месяцев назад
szarvas means who have horn, its not from latin cervus.
@Marti_Monev
@Marti_Monev 11 месяцев назад
Dog in Bulgarian is ,,kuche", like in the Macedonian norm, but ,,pes" is also sometimes used. Idk why you put ,,sobaka" there, it is clearly a Russian word.
@lAsteriosl
@lAsteriosl 11 месяцев назад
Okay, that wrong at least for Russian. At first most animal on Russian have different names drpends if it's male or female. Same for Belarusian and Ukrainian. For example goat Kozel is a male goat Koza is a female goat Cat: Koshka is a female Cat Kot is a male Cat Dog: It can be Sobaka it can be Pes depends on a sentence, it synonimus. Frog: It can be lyagushka it can be zhaba. Depends on the type of frog. That's only the those that I remembered. I mean if it wrong almost in 80% of cases in one language I know well, it ptobably as accurate for the other languages as well.
@user-bq8id1qv1q
@user-bq8id1qv1q 11 месяцев назад
female dog can be cyka too, but noone call them like that anymore
@fyrhunter_svk
@fyrhunter_svk 11 месяцев назад
Russian also has коза (koza) for goat. Slovak "kat" doesn't mean "cat" but an executioner. 💀💀💀 Mačka is the right word. Medveď* in Slovak. Králík in Czech, králičí is the meat.
@ralepej
@ralepej Год назад
How hirved is related to rådjur? Hirvi in Finnish means moose and põder in Estonian is moose. Peura in Finnish is deer as video shows.
@herrakaarme
@herrakaarme Год назад
It's so weird but also so typical that those two animals/words are basically switched around between Finnish and Estonian.
@Torbis101
@Torbis101 11 месяцев назад
There are some variations & spelling issues too. Remember there'e 'turtle' & there's 'tortoise', make sure that you translate the right one in all countries.
@mweskamppp
@mweskamppp 11 месяцев назад
there is a mistake about the rabbit. kanin in scandinavia. you had hase in germany that is not correct. hase is another animal that looks similar but has longer ears and legs. germans say kaninchen to the animal that is depicted.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
Some people in Germany say , Stallhase '/ stable hare to Kanninchen/ rabbit, perhaps this causes the mistake.
@saturahman7510
@saturahman7510 8 месяцев назад
Rabbit can be 'kani' if it is a pet. A wild rabbit is called ' jänis ' or ' rusakko ' in finnish.
@jeremylefevre2451
@jeremylefevre2451 11 месяцев назад
We can see that every exotic animals have "english prononciation wrote in irish" in gaeilge.
@DARIO_S
@DARIO_S 11 месяцев назад
So corrections for croatian: Bear - medvjed (NOT "snositi") Goat - koza (NOT "jarac"; jarac only means - male goat) Flamingo - plamenac (NOT "flamingo")
@majstter7420
@majstter7420 11 месяцев назад
Bear like a verb is snositi, it has another meaning and has no connection to the bear as animal (medvjed)
@ValeriusMagni
@ValeriusMagni Год назад
5.45 caoriol is a capreolus not a cervus
@_Shtosh_
@_Shtosh_ 9 месяцев назад
You were wrong In Russian: "Koza" = fem. goat; "Koshka" = fem. cat, male - "Cot"; Dog = "sobaka" if in general, but "pes" if male; Frog = "Lyagushka" if small "Zhaba" if big; Hare = Zayats, not rabbit (rabbit means rabbit).
@elvenrights2428
@elvenrights2428 Год назад
German "Hund" is the same family as English "dog"?
@Dnvr8083
@Dnvr8083 Год назад
A famous breed of hunting dog is called the English Greyhound. Does this come from the German word Hund? Very interesting!
@brittakriep2938
@brittakriep2938 10 месяцев назад
@@Dnvr8083 : You may have forgotten, that the Anglosaxons came from those areas of Germany, where currently Low( land) German is spoken. This variation of German sounds a bit english, compared to Standard German. For example Forke, lütt, Reep- fork, little, rope. And in german dogs of Mastiff type are called Dogge.
@pankogulo
@pankogulo 9 месяцев назад
Flamingo in Croat is plamenac.
@caballus2222
@caballus2222 11 месяцев назад
The italian for bird is uccello with double “c”.
@thraciensis3589
@thraciensis3589 6 месяцев назад
Hungarian beka and Turkish kurbağa are cognates, meaning "frog".
@HasamiAge
@HasamiAge Год назад
Dog in Catalan is called "gos" or "gossa" if it is a female.
@fidenemini111
@fidenemini111 Год назад
Lithuanian šuo (plural šunys) and Latvian suns are clearly cognate with cane, chien, can etc. and should be sky blue.
@panter82
@panter82 11 месяцев назад
ALL Europe: Flamingo Italians: Fenicottero
@lothariobazaroff3333
@lothariobazaroff3333 11 месяцев назад
It's from Greek φοινῑκόπτερος (phoinīkópteros), meaning "crimson feather".
@Joanna-il2ur
@Joanna-il2ur 11 месяцев назад
You may note that dog in English is unique to us. There are several others: woman, girl and boy, which together with dog completes the family circle. Husband is also unique to English.
@uaknight59
@uaknight59 11 месяцев назад
In Swedish we have "husbonde", which is an old word for saying "the man in the house" or "the owner who is responsible for the house and those who live there".
@Joanna-il2ur
@Joanna-il2ur 11 месяцев назад
@@uaknight59 but you might have borrowed it from us. In German, Bishkoff is borrowed from English bishop.
@uaknight59
@uaknight59 11 месяцев назад
@@Joanna-il2ur Maybe, but more likely in this case it's the other way around. The word 'husbonde' is assembled from 'hus' = the Swedish word for house, and 'bonde' = the Swedish word for farmer. I don't think that 'band' has any in the context relevant English meaning, so more likely that husband comes from husbonde.
@Joanna-il2ur
@Joanna-il2ur 11 месяцев назад
@@uaknight59 Husband is also applied to farming. We speak of animal husbandry. Given the very limited connection between England and Sweden at that time, it is possible that the compound arose independently in both languages, so they are both unique to their respective languages. The o and a can arise due to the Great Vowel Shift in English which happened around 1450 and which changed the value of most of our vowels. That’s why heart is pronounced as hart and hundreds of other oddities.
@uaknight59
@uaknight59 11 месяцев назад
@@Joanna-il2ur True, it was the Danish and Norwegian vikings who travelled to the British Isles. The Swedes went eastwards. They all spoke dialects of Old Norse though. Nevertheless its origin, I would not say that husband is unique to the English language. Even if 'husbonde' is an old word in Swedish (the modern word for husband is 'man'), it's still sometimes used in a sarcastic or ironic manner.
@Dietmar_Remer
@Dietmar_Remer 11 месяцев назад
Euskara? - where is noble Basque language?
@janhavlis
@janhavlis 11 месяцев назад
the sorbian words for shark (žrawec, not kóčka, that's cat), goat (koza, not žaba, that's toad) and dog (pos, not hunt, that's maybe a colloquial germanism) are wrong ;) otherwise, it was fun .
@sinansinan2297
@sinansinan2297 11 месяцев назад
Why don't you use Armenian & Georgian languages in this program ?
@SlaviSokol
@SlaviSokol 11 месяцев назад
Maby because they are not in Europe.
Далее
Comparison of European Languages: JOBS
9:38
Просмотров 17 тыс.
Comparison of European Languages: NUMBERS
11:06
Просмотров 5 тыс.
Aytishuv😎😍
01:01
Просмотров 337 тыс.
КТО ДОЛЬШЕ ПРОЖИВЕТ НА 10$
31:43
Просмотров 457 тыс.
Кеды из СССР «Два Мяча»
00:58
Просмотров 294 тыс.
European Languages COMPARISON | Colors
5:46
Cat in 50 Languages
6:16
Просмотров 43 тыс.
Nature | ROMANCE Languages COMPARISON
5:19
Comparison of European Languages: COUNTRIES
9:45
Просмотров 35 тыс.
What are the weirdest languages in the world?
9:16
Просмотров 346 тыс.
Top 10 Most Useless Languages to Learn
7:56
Просмотров 1,8 млн
Largest European Cities - Timelapse (430 BC - 2035)
8:05