#korean #brazil #georgia #philippines #italy #poland #theus #kpop #justb Today Kpop Idol GEONU from JUST B came on set and saw some CRAZIEST world differences in each country! Which word was shocking? Let us know on the comments
@@user-en7vn8ch9i she probably think that Anna sounds too formal, that's why she uses this form (Ania). I'm sure she has "Anna" in her ID card :D And she herself wrote under another video, that her name's Anna, but she prefers to use the form Ania :)
@@user-en7vn8ch9i This is very typical in Poland. I have known one woman since childhood, her name is "Katarzyna", but no one ever called her anything else than "Kasia" and she would probably be offended. But I also knew the opposite case. But it works similarly in English - Thomas/Tom, Robert/Bob etc
Oh, o vídeo é tão divertido, as diferenças linguísticas são um encanto. Eu adoro ver meu país sendo representando, mesmo nos pequenos detalhes. Obrigada, Kaylee!
00:38 in case you didn't watch the guess the flag episode before this, Geonu, the Korean cutie is in a boy group named JUSTB and they're releasing a new album 'NANUGI' with the title song 'MEDUSA' on October 9th, please tune in 🥰
in brazil we do use frango frito as well, which is fried chicken. Happy to see kaylee back, and the entire group is looking good. Its like they are more comfortable with each other.
can someone the channel change Filipino girl sometimes, I keep seeing her in your videos and her answers are like sometimes innacurate Banana: Saging is just banana in general otherwise you gotta search about the other words for the different types of banana Peach: Melokoton/Milokoton Cat: She actually is correct this time (also Kuting (usually kitten), mingming - cat but like in a cute way i guess and ofc the normal way Pusa ) Pronouncing Hamburger: ERR as in like the strong ER hambuGER or just burger and sometimes people unironically do say borgir (well in my area in PH at least, im not tag so ye but majority is the hard GER) Mcdonalds: She is actually correct this time TvT Chicken: she aint wrong but what she meant is Lechon Manok, Manok is just chicken (the adult one) unless you like fried chicken then piniritong manok
this formation worked sooo well, these types of videos comparing words are usually really bland and personally i just watch them to see the interesting words, and even the people participating look uninterested, but this group clicked so well!!
Love videos like this, very interesting! I love foreign languages and cultures. I am learning Japanese, Welsh, Irish Gaelic, Scottish Gaelige, Spanish, German, Turkish and Hindi. I have Autism and languages are special for me. My name is also Kaylee but I am from the UK.
@@fernandaaaaa é mais comum ouvir frango frito q galinha frita! e galinha é o bicho vivo em geral... os machos são os galos... o Brasil é tão grande q tem mta diferença na língua, n quer dizer q tá errado...
@@anastipp4490 falando em frango frito sim mas por exemplo galinha cozida, galinha caipira é muito usado também e no caso ela errou em afirmar q no Brasil se fala assim e não q é uma questão da cidade ou estado dela
@@fernandaaaaaVerdade, a galinha geralmente é o animal mais adulto, quando já põe ovos, e frango é a fase depois de ser pintinho. Não se tratando assim de ser animal vivo ou morto, é somente uma palavra que diferencia a idade do animal. Pintinho, frango/a, galo/galinha.
@@fernandaaaaaMas ela não está errada. E ela ainda específicou quando está "frito". Brasil é um país de proporções continentais, cada estado é praticamente um país. Minas Gerais, por exemplo, é maior que a Espanha. Ou seja, ninguém seria capaz de definir como se fala uma coisa em 100% do Brasil. Não é como se alguém pudesse representar um continente. Entende? Às vezes, dentro do próprio estado existem diferentes formas de se falar uma única coisa.
Just a correction of what Kaylee said: In Portuguese, cock is "galo", chicken is "galinha", a baby cock is "pinto" (also a slang for penis) and if it's no longer a baby nor a cock/chicken yet (it's in its adolescence lol), it is called a "frango". All these names apply regardless of whether the animal is alive or on a plate ready to be eaten. A "galeto" is a baked frango extremely popular in Brazil. We generally don't eat fried chicken in the same way Americans do.
In Italian it is gallo (rooster), gallina (hen) and pollo (chicken), a young rooster is a "galletto" and the chick is "pulcino". We also practically never eat fried chicken, it is usually roasted.
@@nataliecruz9558 galeto é um frango jovem, mas aqui na minha região galeto é mais usado como nome pra um prato em que se assa a coxa e a sobrecoxa na churrasqueira e coloca-se queijo em cima
@@nataliecruz9558Galeto é o mesmo que frango assado. Aqueles que ficam girando no espeto. Aqui no Nordeste a palavra "galeto" é muito comum, achei que fosse no Brasil todo.
Corrigindo a amiga brasileira, frango é apenas o galo quando jovem...pois é a época ideal para consumir sua carne antes de se tornar mais dura com tempo.
no meu estado,na minha cidade,FRANGO é a carne do animal no supermercado,já preparada e pronta para ser consumida. Só tem diferença do sexo do animal apenas quando ainda está vivo. ========= In my state, in my city, CHICKEN is the meat of the animal in the supermarket, already prepared and ready to be consumed. The sex of the animal only makes a difference when it is still alive. GALO is the colored one that sings and GALINHA is the one who lays eggs.
@@adrianomarchesi3982 Na verdade são os dois estão certos, o frango é tanto filho macho da galinha novo e a carne morta do frango jovem e/ou da galinha
@@adrianomarchesi3982 mas é incorreto....o frango é como um novilho pro boi ou um leitão para o porco ....basta ir no dicionário e ler a definição de frango...vc diz: vou fazer um frango frito ou assado, o mesmo com a galinha mas vc nunca diz isso em relação a um galo pois a carne deste ñ fica legal...é mais dura.
4:12 Hau hau😂😂😂 4:39 just one😂😂😂 5:01 burger with no cheese Polish girl trying to stab him😂 5:46 MaCDonaLdU 😂😂😂🇬🇪 Congratulations to Sofia for making this video 100x better 🇬🇪🇬🇪🇬🇪
Kailee is way wrong about Frango and Galinha. Frango is Cockerel (related to a teenager rooster) and Galinha is Hen (related to a female rooster). Cause brazilians commonly eat Frangos instead Galinhas and call criação de Galinhas to a chicken farming (eggs are important farm product), she was confused about that.
In Filipino, when a banana has three or more bananas growing on one bunch or in short bunch of banana's it's also referred to as "piling ng saging." "Piling" means more than one.
Pesca (peach) and pesca (fishing), in italian, are written in the same way but the correct pronunciation of the words is different: pèsca (with 'open' e) and pésca (with 'closed' e).
I'm a Filipino and I have to correct some of the inaccuracies the Filipina said in the video. 1. Banana - The Filipino word for bananas in general is "Saging". I said in general because in the Philippines we have different names for bananas of different variety. For cooking bananas, we call them "Saba" regardless if they are cooked or not. We also have many other variants of bananas excluding Cavendish (which is the banana usually sold in stores around the world) and the Saba. 2. Chicken - The Filipino word for chicken is "Manok". It doesn't mean grilled chicken. It just meant plain chicken. For grilled chicken, just like in English, We would add a descriptor before the word, so we would say "Inihaw na manok".
I just wanna reply to you to put this up. I started the video and she looked familiar and her first answer made me realize she's the one who keeps stating inaccurate answers. Sorry girl but you need to be replaced.