Les déclinaisons russes ne sont pas faciles à employer pour un Français ou un francophone, car elles nous obligent à faire attention au sens de ce que nous disons.
Dans notre langue, une même préposition, par exemple à ou avec, peut avoir plusieurs sens, mais nous n'y prêtons pas attention car c'est le même mot. Par contre, russe cela se dira de façon très différente.
Ainsi, pour compléter ce que je dis dans cette vidéo, « je parle à mon ami » (complément d’attribution) veut dire que je fais une action envers mon ami, je lui donne, lui transmets quelque chose. En russe, ça se traduira avec le Datif : Я говорю́ дру́гу.
Alors que « je pense à mon ami » ne change rien pour mon ami ! La langue russe dit que je pense « à son sujet » : en pensée, je me parle de mon ami, j’ai un discours intérieur à son sujet. Ce sera donc la même tournure que « parler de » , avec la préposition O + le Locatif : Я говорю́/ду́маю о дру́ге.
Pour les exemples de traduction de « avec » en russe, voir l’article que j’ai consacré à ce sujet : www.russiechez...
#apprendrelerusse
#grammairerusse #grammaire
#languerusse
#parlerrusse
#coursderusse
#profderusse
#professeurderusse
- - - - - - - - - - -
Comment apprendre le russe efficacement ?
Pour ne plus rester bloqué dans votre apprentissage du russe DECOUVREZ mes cours en vidéo : www.russiechez...
2 окт 2024