Respeto infinito al primer doblaje de detective conan. Pero también me gustaría que se doblaran de nuevo con el elenco que tiene aquí en Chile. Y que ojalá se sigan doblando caps hasta al menos llegar al tremendo capitulo 345.
A mí me parece triste tanto maltrato por parte de Tms, y que conan deba depender de los bolsillos de los fans, pero ojalá un día se logre lanzar conan en una plataforma de stream con doblaje, buen video :3
Yo veia conan desde niño en uno de los canales nacionales de chile Recuerdo que en chv y recuerdo muy bien que era a las 6 pm Tenia como 7 años y era una de series que me gustaban y en el 2006 Hasta que en 2014 gracias a etc tv te lo agradezco que hayas vuelto a transmitirlo espero algun dia vuelva a doblaje Para mi siempre sera boby jackson
Dios, pero cuánto cariño y profesionalismo dedicado hacia un producto ha demostrado Chile (otros podrian aprender con su ejemplo). P.d: también participó el papu yunaiker en el doblaje.❤
Tengo buenos recuerdos del primer doblaje de la serie, incluso es curioso que muchas personas que conozco se quedaron con esos capítulos y recuerdan a los personajes con los nombres cambiados. Sin embargo, la versión de Chile siento que le dio el trato que merecía la serie partiendo por respetar los nombres de los personajes. Soy de Chile y recuerdo vi muchos de esos episodios de etc.tv que había visto años antes en Español de España y fue sublime!! No sabía que habían tantos episodios doblados acá, espero que se pueda continuar el proyecto.
Sinceramente ni siquiera sabia que existía una continuación del doblaje, me sgrada que al final los fans tuvieron lo que se merecian lastima que en México no hay forma legal de consumir pero de todos modos tratare de apoyar donando
Me gusto la participación de Salome, lástima que no pudieron poner el op 5 en latino, ahora no entiendo porque dejaron que ella haga el op 8 en japonés 🤷 y no dejar a la cantante original acaso había otro problema por la licencia de la canción (como lo sucedido con el op 1 de Inuyasha), claro no me molesto oírla, pero hubiera estado mejor que lo hiciera cantando en español. También admiro al compromiso que hizo el director y Cristobal con el corto final de Ai y los disquets (por eso decimos que solo un fan podría hacer brillar su mismo anime), lastimosamente es una carga pesada al ser muchos episodios que hizo descuidar su salud (espero que se encuentre bien 🙏), ahora entiendo porque Los Angeles habían dos directores en diferentes tiempos en un mismo día (aunque también dejaron muchos errores en el producto). Recuerdo ese incidente donde la televisora dijo que el problema del retraso venía por el estudio y como el estudio respondió se llegó (pienso yo) a esa delicada brecha de ya no querer el doblaje. Pero lo más justo era que dejaran terminar al estudio y que la tv pusiera el aviso "Queremos traerte la mejor experiencia con Detective Conan, por eso tendremos una repetición de algunos cap hasta que lleguen los nuevos episodios, Atentamente Conan Edogawa" Solo debieron hacer eso, si CN lo hizo con la imagen de Bulma en su Facebook, por lo sucedió del cap 100 de DB Super. Sigo pensando que deberían hacer un trato con Anime Onegai, ya que han doblado series (como 4 o 5) de TMS. Ahí podrían establecer un acuerdo donde Aedea se encargue de la adaptación del guión y doblar al reparto principal, mientras que AO dirige en México a todos los secundarios (algo parecido a Edens Zero). Aunque todo esto se debe hacer en interno, nunca sabremos que otras cosas más se necesitarían 😢😢😢 Gracias por la información con estos videos y para todos La verdad es solo una 😊 #DetectiveConanXAnimeOnegai
Me gusta mucho Detective Conan,es uno de mis anime favoritos,ojala sigan haciendo las voces de los personajes los doblajistas chilenos,adiós y saludos desde Chile🇨🇱.
Un dato sobre esta escena al minuto 09:16 es que se actualizo con la canción doblada del Crowfonding de Aedea La misma esta disponible desde de la app de VTRPlay actualmente y desde la señal de SempaiTV Ojala el doblaje de esas peliculas y spinoffs de Netflix se hubieran doblado en Chile, una pena que no ocurriera, ojala puedan retomar el doblaje proximamente
Me vi detective conan cuando niña (con el primer doblaje) y me emocionaba muchisimo ver cada capitulo y cuando anunciaron en el 2014 nuevos capituloss doblados me puse super feliz y no me perdi ninguno, ahora etc tv dice que estranara capitulos remasterizados al HD solo espero que algun dia doblen mas capitulos de esta gran serie y lo que hizo AEDA es un grande
Excelente para esta gran serie. Nose si se han percatado pero SEGA aun no nos da un juego de Sonic con voz latina, ademas incluyendo los Yakuza en su traducción de dialogos al español, es muy a lo Pokémon donde usan terminos muy regionales.
Y ahora finalmente tendremos el estreno de esos capítulos :D Una sugerencia, cuando terminen esta serie con el doblaje mexicano moderno (que ya lleva 3 spin of en realidad 😵💫), deberian juntar todo en un video largo. He visto que varios canales han hecho esto y les trae bastantes vistas. Eso, saludos 👋
Grande adea studio gracias por tenernos a detective conan en latino y a todos los actores que hicieron este hermoso proyecto yo nunca me perdí los episodios ya es mi anime favorito, muchas gracias etc tv y adea studio por tanto ❤ se lo difícil que fue poreso nunca me lo perdí tms porfavor ayuda a nuestra zona ya este doblaje es el detective conan, saludos desde chile y Argentina y Venezuela por ayudar a este doblaje.
Ohh me parece sorprendente y a la vez me siento muy feliz que de haya hablado del doblaje Chileno de Conan, pues la encuentro muy pero muy espectacular, sobretodo por ser muy fiel permitiéndonos conocer muy bien la serie, sin eso aún estaríamos hablando del Conan Blazi , Carlos Guzmán, entre otros xd. Ojala que al menos se formen politicas al respecto para fomentar y ayudar aquel preciado trabajo. Ayudemos también.
Me encanta la voz de ella como conan porque le queda perfecto👌👌👌💕💕💕 a conan 😍❤ ojala que ella siga siendo la voz del conan igual que en las peliculas deberian ser toda con la voz de ella 🙂🙂 igual que shinichi 😊❤
Muy buen video cómo siempre, es impresionante todo el esfuerzo y dedicación que ponen en cada video y a Cristóbal por tanto esfuerzo que hace para crear contenido
8:00 yo argumento que deberian haber hecho Conan un doblaje internacional, las voces no desentonan para nada entre ellas. Si funciona. Que final triste, despues de tanto esfuerzo han pasado los años y seguimos en nada. Ojala alguien regrese Conan a la region...
volvere por ti aun si la vida se me va en ello ctm 🫢 ❤️ que romantico wn senti la piel chinita ya que por las circuntancias del personaje no podia hacer nada por Ran pero si prometerle que pase lo que pase aun que el muera estara siempre con ella
Muy buen trabajo, espero que se continúe el doblaje chileno porque ve muy bueno Por cierto el opening 6 Girigiri chop también fue distribuido en españa (al menos en la versión gallega) emitiendose subtitulado en dos episodios (162 y 163)
¡Y para variar fue por un descuido de TMS! Ya que tenían créditos y subtítulos en japonés como bien dices... nunca formó parte de la versión internacional, que tenía el video completamente limpio.
Si, de hecho para no poner los subtítulos en japonés pusieron una linea roja donde colocaron los subtítulos traducidos. De hecho en el episodio 162 tenía el ending con el vídeo japonés, y lo subtitularon, pese a estar doblado
en CATALUNYA estan todos doblados, estan doblados publicamente en catalan hasta mas de mil y pico. Y se siguen doblando los que van saliendo, aunque entiendo que hasta que no haya una buena tanda de episodios doblados no van a salir mas.
El doblaje chileno tuvo la facilidad de haberse hecho en estos tiempos, no como el de España que se hizo en los 2000s cuando no había tanto acceso a internet y al anime. Por eso pudieron doblar el epílogo del 129 que en España seguro ni estaban enterados de que existía eso. También el guión mismo tenía fallos porque estaba en inglés, traduciendo “Sherry” como Jerez y Kid a veces se traducía como “el crio” por error.
Queria llegar a este episodio jajaja me encanta el doblaje chileno, sobretodo por respetar los nombres, el doblaje Angelino no me gustó nada, por cosas así prefería el doblaje castellano, por tener mas respeto y porque avanzó más allá de los episodio s latinos.
Acabo de ver las 4 partes curiosas que tuvo el doblaje. Vi algunos cap por etc y sus voces se escuchan bastante bien. Sabran donde puedo ver el doblaje chileno online?? Yo ya casi voy en los cap 700 de Detective conan, gracias por las curiosidades 👌
Yo conoci conan de pequeño gracias a etc, despues de años me di cuenta que la seguian transmitiendo y la veia en las tardes/noche, pero despues de unas semanas se dejo de transmitir y le perdi rasto a esta hermosa serie
Ojalá doblen más allá del 370, que es lo que está disponible en castellano. Aunque me guste más el doblaje de España, el de Chile me encantó, las voces, las traducciones y las canciones que tradujeron.
Sinceramente me gustaba la primera voces de conan me gusto mucho lo vi completo ahora voy en el cap 1101 pero no veo el relleno los originales nomas veo de detective conan
Personsomente Creo que me gusta el Doblaje de los Angeles aunque es Verdad que cambiaron los Nombres pero coincidan con La Personalidad de los Personajes
Siendo honesto el doblaje Chileno es igual de bueno que el mexicano en las películas y la recomendación que doy es que doblen las películas de ambos países pero bueno. Yo quiera ver The Black Iron Submarine En el cine. La verdad no hubo casi nada de promoción. Eso pienso yo o es que realmente la película ni fue promocionada. Ósea creo que la promoción acá en Chile fue nuda en absoluto. Aunque igual que bueno que hagan una fuente de donaciones. Ya que los pueden ayudar y la verdad me encanta el doblaje Chileno de Detective Conan
No exactamente el doblaje mexicano sigue con las películas y spin off mientras el chileno sigue con la serie principal ahora con 6 nuevos capítulos Por lo que desde 2016 los 2 doblajes siguen hay viviendo al mismo tiempo