Was ich an ihm liebe ist die Reihe an Rollen, die ich in meiner Kindheit miterleben konnte: dieser französische Ritter, dann etwa auch Schraubzieris (den Sidekick des Bösewichtes) in "Asterix & Kleopatra", Max (wieder der Sidekick des Bösewichtes) in "Yellow Submarine" und ausserdem u.a. den schleimigen Abzocker Herr Schmeichler in der "Benjamin Blümchen"-Hörspielreihe :D.
@@Tabascofanatikerin ja. Damals waren Synchronsprecher wirkliche Künstler. Leider lässt die Qualität immer mehr nach, je mehr Synchronsprecher der alten Garde sterben.
Marc Uwe Kling: "Für mich sind Sie eher wie der tragische Held in Sophokles bekanntesten Meisterstück" ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-NwUQrxes6Yc.html
@Sandro Moderator "??" Sollte man dich eher fragen. Kennst du nicht Bud Spencer und Terence Hill oder was, die hatten auch die kreativsten Beleidigungen
@Maximilian Sebastian DAS IST GENAU MEINE MEINUNG! Ritter der Kokosnuss, Life of Brian und Full Metal Jacket. Das sind die drei Filme, deren deutsche Übersetzung das jeweils bereits brilliante Original um Meilen übertrifft.
Naja, die deutsche Übersetzung ist teilweise lächerlich. Allein der erste Satz in dem Film "Ich habe den Sachsen das Angeln beigebracht, deswegen heißen sie jetzt Angel-Sachsen"...Haha.... da hatte wohl der Übersetzer zu viel schlechtes Gras geraucht.
Ja und nein. Den französischen Akzent hat die deutsche Synchro auf jeden Fall besser hingekriegt. Aber die englischen Beleidigungen sind zum Teil ziemlich um die Ecke gedacht und keineswegs schlechter. Nur halt nicht gut zu übersetzen.
@@Dome31337 Hääähhh.... In dem Kontext von dem Film, ist das doch ganz klar als "Beleidigung" gemeint. Das ist doch nicht meine Sicht. Man sollte sich selbst einfach nicht immer so ernst nehmen....🙂
@@thegermansherlock9845 Sowas ist der Grund warum heute immer mehr Menschen bei jedem Kleinkram rumheulen und Filme und Serien generell scheiße werden^^ Anbei ein kleines,wenn auch unpassendes Beispiel für den Gender und Hautfarben Equality Schmarn im Medien:Es entsteht ne Serie über Königin Anne Boleyn...Ehefrau Heinrich VIII....eine Frau so weiß wie Mozarella..gespielt von einer Dame so schwarz wie mein Humor^^
@@NashmanNash Danke!👍🏻 Es gibt ja anscheinend doch noch Leute mit normalem Menschenverstand🙂, die nicht gleich hinter jedem Witz Schwulenfeindlichkeit und Rassismus wittern.... Einfach nur lächerlich solche Personen! Ja da hast du Recht mit dem Film! Genau wie ja vor ein paar Monaten eine dunkelhäutige Frau für die Besetzung von James Bond stark im Gespräch war!🤷🏻♂️🤦🏻♂️🤦🏻♂️ Unfassbar! Die britischste(weißeste) und männlichste Filmrolle aller Zeiten!
True that. Hatte grade vorher die englische Originalvariante gesehen. Dadurch ist das noch viel witziger, weil die Beleidigungen noch abstruser und unerwarteter sind. Praise The Sun! \|T|/
Die Sprecher find ich auch ziemlich gut aber übersetzungsmäßig haben sie das Original teils zu sehr veralbert. "Leinöl", "kalte Ente" und "mein Gott Walter" hätten nicht sein müssen.
"Du kannst mir doch keine Angst machen, du englischer Rostbeef-Fresser, du!" "Wir sind Franzosen, woher hätte ich sonst diesen dämlichen Accent?" :D Ich finde das so geil, wie die Briten in dem Film sich selbst dissen.
Manche lachen auch echt über alles. 🤔 Ich finde den kompletten Film ziemlich langweilig und habe nie verstanden, was so viele daran lustig finden. Vergleichbar mit Schuh des Manitou. 🥱
Eine Seltenheit. Aber Sequenzen mit Beleidigungen sind auf deutsch tatsächlich oft sehr stark, weil unsere Sprache das einfach hergibt. Dem Kenner fällt da natürlich sofort die brilliante Synchro von Full Metal Jacket ein
@@theblobfish9614 Genau richtig. Die Finesse liegt darin, für Witze im Englischen neue Witze im Deutschen zu kreieren, denn wörtlich übersetzt verliert es aufgrund der Sprachbarriere oft seine Pointe. Ein wunderbares Positiv-Beispiel ist zum Beispiel die "Big House"-Szene in Django Unchained, in der Samuel Jackson mit seiner unvergleichlichen Delivery Jaime Foxx als "black-a*s m*therf*cker" bezeichnet. Jetzt stelle man sich mal vor, die deutsche Synchro hätte daraus "schwa*rz*rschiger M*tterf*cker" gemacht... Stattdessen haben sie es zu "ungewaschener Schimpanse" umgewandelt, was ich sogar irgendwie noch lustiger finde.
schau mal im netz nach dem Briefwechsel zwischen den beiden Königen aus der Zeitspanne . war mal ein Jahr in Frankreich und habe ne Ausstellung besucht da war der Briefwechsel ausgestellt. so Highlights wie den anderen als Edward das Schwein zu betiteln oder ich würde mich ja beleidigt fühlen wenn es nicht von dir kommen würde (dann folgte irgend eine Gemeinheit über dem anderen im Sinne von kein echter Mann oder echter König) . Empfehlen kann ich auch den Schriftwechsel von Martin Luther und dem Papst. ach und Manche Briefe von Greta Gabo sind auch der Hammer. mir in Erinnerung geblieben ist ihre Hasstirade auf die Pariser Intellektuellen. Da kreidet sie es schön an das die zwar immer großes Palaver veranstalten aber in Wirklichkeit kommt nix bei rum außer heiße Luft
Ich kann nicht mehr 😂🤣😂🤣😂 ihr verkackten frischbier Trinker. Ich kenne den ja noch aus den frühen 90er Jahren aber einiges zündet jetzt erst ich lieg am Boden... genau wie schmuhl, schmeißt ten purschen zu poden. Die ganze Truppe ist legendär.
@ Sibirian Tiger Tigress... ich kenne den Film über drei Jahrzehnte hinweg, und habe ihn auch als DVD... er ist einfach Mega, von dem Kampf mit dem Schwarzen Ritter bis hin zu der Heiligen Handgranate von Antjorgia, wenn die Laune im Keller ist, einmal diesen wunderbaren Film anschauen, und alles ist wieder gut und die Laune wieder Top....
@@thomasfehling5847 ja das kenn ich auch. Kenn den Film auch schon ewig. Da ich Modellbauerin bin werd ich by the Way mir die Figuren, das Karrrnickel und die Heilige Handgranate aufm Resindrucker drucken, bemalen und ausstellen🤣🤣🤣🤣🤣🤣. Wir blödeln auch grad innem Modellbauforum und bei WhatsApp mit den Zitaten rum😝😝😝😝😝😝, das gleiche mit Leben des Brian🤣🤣🤣🤣🤣🤣
"Abär isch glaube nischt, dass er scharf auf einen Aal ist, Fische kommen ihm nischt ins 'aus!" - Formidable, dieser "bescheuerte Accent" ist unschlagbar :D :D :D
Das ist die scheiß geilste Synchro die ich je gehört habe. Jeden Tag nach Feierabend guck ich mir den Ausschnitt an & meins Frau dreht jedes Mal durch. Ich bohre eben nach Leinöl, ihr Teetöpfe!!!!
Der Franzose: "Wenn es nach mir geht kommt ihr nicht in Europäische Gemeinschaft!" Ich nachdem ich diese ganze Brexit Shitshow miterleben musste: "Wie wahr, wie wahr. Hätten wir mal besser auf die Franzosen gehört." Zum Glück hatte der liebe Monty schon damals genug Selbstironie um das zu erkennen
Diese Anspielung wurde nur in der deutschen Synchro eingefügt. Im Original sagt er: "I fart in your general direction! Your mother was a hamster, and your father smelt of elderberries!"
in das Leben des Brian werden auch sehr präzise Vorahnungen auf den Gender Wahnsinn gemacht.. Eine sehr kluge Truppe. Ich sage nur " Ich will von jetzt an Loretta genannt werden"
@@kskgunni6332 Das war keine Vorahnung, das war schon immer so. Es ist schließlich Stan sein Recht als Mann, eine Frau zu sein. Aber nicht Judith ihres. Die braucht sich gar nicht einzubinden, sie hätte das Recht, eine Frau zu sein. Und ein Mann schon gar nicht. Für wen hält diese Emanze sich.
Ein Übersetzungsfehler völlig ohne Not. Im Original ist der Witz, dass der Franzose einfach nur sagt: dass sein Herr schon einen hat, gemeint ist ein heiliger Gral. Natürlich nur, um Artus aufzuziehen. Funktioniert ganz ohne Penis-Anspielung.
Aber nur lose mit Handschlag. Waren kurz davor, sich komplett rauszuhalten. Dann kamen die Deutschen nach Belgien. Sonst wär da kein Brite gekommen. Außerdem haben die Napoleon die Kontinentalsperre sehr übelgenommen.
So geil! Ob es sowas Heute noch geben würde mit den Beschimpfungen, ohne dass sich gleich irgendwelche Schneeflocken beleidigt fühlen und Rassismus schreien?
das waren die besten synchros wie ich sowas vermisseXD "dürfen wir hoch kommen und ihn betrachten?" XD XD Ich scheiß dir auf deine runde tafel ahahah XD ich heule.