Тёмный

Differences between Mexican Spanish and Spain Spanish 

Stefy & Nikki
Подписаться 39 тыс.
Просмотров 1,5 млн
50% 1

Hi everyone! In this video we talk about some of the differences in the Spanish language spoken in Mexico and in Spain. Make sure to TURN ON SUBTITLES for the beginning of the video, where we explain a change we'll be making to our channel.
P.S. Sorry about the constant lighting changes throughout the video lol

Опубликовано:

 

10 май 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3,9 тыс.   
@StefyNikki
@StefyNikki 7 лет назад
Gracias por todos sus comentarios y likes! Si, ya sabemos que la bandera de México está al revés. No, no nos dimos cuenta al editarlo y no fue nuestra intención ponerla asi. Y no, no tiene ningún significado, solo fue la primera que salió en google images😂
@Juliocesarsbu
@Juliocesarsbu 4 года назад
El acento mexicano es lo más bonito de todos.
@erixonification
@erixonification 7 лет назад
yo pense que estaba viendo a icarly jejejejej
@21Ohiane
@21Ohiane 7 лет назад
pense que siendo un video de español mexicano y español españa una seria de españa y otra seria de mexico xD
@jobula07
@jobula07 7 лет назад
El Español de México me gusta más y se me hace más simple que el de España; por ejemplo, al decir; Ya terminaste? Es más rápido que decir, Ya has terminado? Al el Sink en México se le dice lavamanos o fregadero (para trastes). El acento freson de la Ciudad de México es mi favorito. Pero son gustos y que bueno qué hay diversidad de palabras, acentos y formas de expresarse dentro de nuestro idioma español. Saludos
@mairhaguerrero6965
@mairhaguerrero6965 7 лет назад
Creo que al principio del video fueron muy claras en decir que no era burla ni crítica! Que bonito es ver y aprender las diferencias de países culturas, idiomas ect.. las adoro y se ven súper hermosas 💕
@MiriTranslation
@MiriTranslation 6 лет назад
Soy mitad alemana mitad rumana. Cuando tenía 16 años fui de intercambio a España. Allí algunos jovenes me ofrecieron cerveza. Yo les dije "no gracias, yo no tomo", y no lo comprendieron. Me preguntaron "¿no bebes?" y dije que no. U otras expresiones que uso cuando hablo en español, los españoles no lo entienden siempre. Ay.
@user-ww5mr5fw1x
@user-ww5mr5fw1x 7 лет назад
En el norte no utilizamos echarse o tumbarse, utilizamos acostarse (igual que vosotras). Es más, se nos haría un poco raro escuchar "¿A que hora te tumbaste?", pensaríamos que se ha tumbado en el suelo o algo así...
@SnowWeasley
@SnowWeasley 7 лет назад
Bueno, en muchas cosas estáis en lo cierto pero en muchas otras no, eso depende de la zona en donde vives, por ejemplo lo de tumbarse o acostarse, en málaga se dice ''me voy a acostar'' no ''me voy a tumbar'' lo de coger igual, también solemos decir mucho ''sujetar'' por ejemplo ''sujetame un momento el cigarrillo'' o lo de jesús y salud, lo de jesús lo suelen decir prácticamente los creyentes, o mejor dicho los cristianos, si tu estornudas delante de un ateo, agnóstico... te dirán salud y se dice por educación, la gran mayoría lo dice, no se con que gente os habréis encontrado, jajajaja. Con la ropa pasa igual, en málaga los tenis son zapatillas de deporte o del estilo aunque no sean para practicar deportes, y el Okey se dice muchísimo en España. son muchísimas cosas más las que podría poner, pero solo pongo esas como ejemplo que ya son bastantes, jajajaja, va dependiendo de la zona donde estés y con la gente que te juntes, si hay confianza o respeto o todo lo contrario a ello. Tenedlo en cuenta chicas.
@saulbravodemansilla8694
@saulbravodemansilla8694 7 лет назад
bocadillo y sandwich no son exactamente lo mismo, bocadillo se hace con la barra de pan de toda la vida el sandwich con la porqueria esa del pan de molde ambos pueden llevar el mismo contenido pero el pan que usan cambia el nombre uno es extranjero y el otro no, tambien os recomiendo que paseis por el sur de españa vereis que alli algunas palabras de la jerga mexicana coinciden
@vkirioss5549
@vkirioss5549 6 лет назад
Otra pregunta Stefy and Nikki, podrían preguntarle a los Españoles cuando van a dejar de hablar como si estuvieramos una película de Marcelino Pan y Vino, o como una película de los 4 mosqueteros o como si estuvieran platicando una telenovela, cuando hablaran como el siglo actual, como que se quedaron en el tiempo de Jesucristo no se si me entienden el punto pero la verdad como que está muy anticuado su hablar, con todo respeto, es mi opinión.
@alkimasta-thesamuraimental1272
@alkimasta-thesamuraimental1272 4 года назад
Soy de Brasil y amo México 🇲🇽❤️❤️❤️❤️ me voy un día para conocer las mexicanas 😆
@nfeijao
@nfeijao 6 лет назад
It's funny, I'm Portuguese and for me, the Mexican accent is more "understandable". Good explaining video, congrats
@adrified9352
@adrified9352 5 лет назад
They both speak English. And they both speak different versions of Spanish..
@Fran-xu9ic
@Fran-xu9ic 7 лет назад
Que interesante. Me ha extrañado lo de "echarse", en Madrid se dice "acostarse", "echarse" es para la siesta. Si a un niño le hablas de "usted" se queda sorprendido porque siente que le tratas como a un adulto y le resulta duro. El "mande" se ha usado (o usó je je) hasta los años 60. Ahora suena antiguo aunque yo alguna vez lo digo en broma, parece como del campo. Tras el estornudo se dijo "salud" durante la guerra civil, si decías "Jesús" te arriesgabas a que te dieran el "paseillo" los autodenominados republicanos. En las llamadas lo correcto es responder "dígame", pero nos estamos relajando y decimos "Si" para abreviar. El concepto de "tortilla" mejicana es nuestra "torta" mas o menos. Bocata es abreviatura de "bocadillo" que es lo correcto, el sandwich lo hacemos de pan de molde o creo que lo llaman en América "pan inglés" pero no estoy seguro. "Chuches" es abreviatura de "chucherías", pero no son exactamente los dulces, mas bien son productos industriales de baja calidad pensados para el paladar de los niños, los "dulces" son más para adultos, las pastas, bombones, postres etc. Lo de llamarle "bombónes" a las figuras de chocolate no sé de donde viene, pero en Francia también les llaman "chocolá" a los bombones. "Beber" es una forma de "tomar" algo, como "comer" o "chupar", puedo tomarme un vemut, un filete o un helado. En España notamos que usáis muchas palabras inglesas y yo por lo menos noto que tenéis influencia de Estados Unidos. Parece que el inglés poco a poco fuera a acabar con el español allí. Es lo que denominamos "spanglish". Gracias guapas, es muy interesante el vídeo.
@somethingpeachyy
@somethingpeachyy 6 лет назад
The tortilla thing too, on my mother’s side it’s all Cubans so we call the egg omelette a tortilla but also growing up Mexican I was more familiar with the Mexican tortilla so growing up (when I didn’t know they were different) whenever my grandma asked if I wanted tortilla I’d get so excited thinking that I’d get Mexican tortillas but it ended up just being an egg
@MP-fi2fi
@MP-fi2fi 5 лет назад
So glad I discovered your channel. I'm trying to learn Spanish and this is perfect 🙂
@_Liquid_Snake
@_Liquid_Snake 7 лет назад
Según veo, en Colombia tenemos las mismas formas de España. No hablamos igual ni pronunciamos igual , pero en cuanto las palabras como: coger, alquilar, que, hola para contestar, pereza, vago. Es decir, en casi todo lo del vídeo es igual acá en Colombia. Saludos
@Stibi
@Stibi 7 лет назад
¿Quien coño dice en España a que hora te has tumbado? Aqui se dice acostarse o echarse de toda la vida.
@anianasimon2190
@anianasimon2190 6 лет назад
En Canarias hablamos más parecido a los mexicanos que a los peninsulares, que curioso jaja usamos el ustedes, el salud, el sandwich, chocolates, jugo, suéte, llave ...
Далее
Best Toilet Gadgets and #Hacks you must try!!💩💩
00:49
80 Year Olds Share Advice for Younger Self
12:22
Просмотров 1,4 млн
10 Culture Shocks | Spain
16:44
Просмотров 350 тыс.
¿Qué piensan los españoles de los mexicanos?
19:08
Просмотров 753 тыс.
SPAIN SPANISH vs. LATIN AMERICAN SPANISH
3:52
Просмотров 1,8 млн
Best Toilet Gadgets and #Hacks you must try!!💩💩
00:49