Тёмный

El EVANGELIO según Juan afirma que Jesús es DIOS 

Cristiano Critico
Подписаться 34 тыс.
Просмотров 1,3 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

22 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 34   
@leonardocastillo5997
@leonardocastillo5997 Год назад
Excelente, preciso y conciso. A propósito del tema de la Deidad de Jesús, podrías poner en agenda para el canal la explicación de Mt.27:46 cómo si Jesús era Dios mismo, consustancial e individible al Padre oró al Padre exclamando porq lo había desamparado? Éste es otro argumento utilizado por los testigos para negar la Deidad de Jesús. Saludos
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Claro! Lo apunto
@erickvicente6165
@erickvicente6165 Год назад
Los testigos de Jehová alteraron Juan 1:1 dice y el verbo era un dios . O sea es una divinidad , y descarta la doctrina de la Trinidad . Ellos argumentan que si el era Dios por que se ora a si mismo . Ellos dicen que Jesús es un dios menor pero no Dios .
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
exacto, al agregar el artículo cambia el signifcado de la oración
@sergiollancapichun5481
@sergiollancapichun5481 Год назад
no hay ninguna alteracion al contrario, si ves el siguiente link hay argumentos y pruebas y varias entradas que muestran que lo que explica de juan 1:1 es incorrecto y solo se a distrocionado para apoyar la trinidad, si buscas lo que realmente es, no te molestara hacer un buen analisis, coo en el link que te ajunto lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2015/04/juan-11-y-la-erudicion-evangelica-o.html
@erickvicente6165
@erickvicente6165 Год назад
La versión de la BTX 4 traduce literal sin las reglas gramaticales , si no aparece como está en el griego . " Y Dios era el Logos "
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Es buena la BTX es mas literal, sin serlo enteramente porque sino no se entendería pero procura serlo. Creo que es la traducción más literal hoy en día en español. Luego toca ir al griego y hebreo 😃
@predicadorcristianopenteco8961
Exelente video 🙏🏼🙌🏼🙇🏻📚 me ha sido demasiado útil... Ánimo hermano siga adelante compartiendo contenido que edifica .
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
gracias por tu comentario! muchas gracias, lo aprecio bastante. Bendiciones!
@predicadorcristianopenteco8961
@@CristianoCritico gracias hermano 🙋🏽‍♂️ igualmente se le aprecia 🇲🇽 saludos
@miguelangelpadillasanchez9400
Muy buena explicación hno , ya que esa doctrina es fundamental pero muy mal entendida por la mayoría de los cristianos ...comparto juan 20:28 un pasaje q ni los TJ en su biblia an podido distorsionar...bendiciones.
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Gracias Miguel Angel! Buen dato sobre ese versículo no modificado
@alze1
@alze1 3 месяца назад
​@@CristianoCritico yo le di ese versículo ( y muchos más) a alguien que dice que Jesús no es Dios y me dijo que no es que le esté diciendo Dios sí no que era Una expresión de asombro. 😂😂😂. Terminé por no hablar más del tema y sólo orar por él.
@JuanCalmet
@JuanCalmet Год назад
¿Por que borraron mi comentario? ¿Infringí alguna norma del canal?
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
hola! disculpa, en este video? no vi ninguna notificación tuya, de repente RU-vid mismo lo borro? Que comentaste?
@giresselacunza4457
@giresselacunza4457 Год назад
Hola, en tu análisis dices que los TJ "agregan un artículo que no existe", pero en 1:1a casi todos los traductores agregan un artículo que no existe "En 'EL' principio..." ese artículo EL tampoco existe en el pasaje en griego...
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
hola! tienes razón pude ser más específico. Hay una diferencia entre agregar un artículo por una adaptación del lenguaje (en el griego el término usado para principio se refiere al inicio de todo), y lo que hacen los TJ que al agregar ese artículo cambia el sentido de la afirmación en griego. En un caso se mantiene el sentido y en otro se cambia, alegaría yo intencionalmente
@giresselacunza4457
@giresselacunza4457 Год назад
@@CristianoCritico Gracias por tu aclaración también amigo. Sin embargo, empleando fuentes primarias, no encuentro que los traductores agreguen ese artículo para cambiar el sentido de la afirmación, al menos, yo entiendo que 1:1c adquiere el sentido cualitativo (como encuentras en la mayoría de las gramáticas o hasta donde entiendo incluso Millos entiende ese sentido), los traductores de la TNM tanto en su traducción de los 80s como en la actual entienden el mismo sentido "La construcción del sustantivo con artículo señala a una identidad, una personalidad, mientras que el complemento predicativo en singular y sin artículo que precede al verbo señala a una cualidad de alguien." (TNM con referencias, pg. 1579, 1987); "the absence of the article in this grammatical construction makes the·osʹ qualitative in meaning and describes a characteristic of “the Word." New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition), notes on John 1.1, 2013. En nuestro idioma como en otros, el artículo en vista, posee diferentes usos y significados, entre todos ellos se emplea para enfatizar el sentido cualitativo, ej. "El artículo indeterminado se usa con énfasis para indicar que la persona o cosa a que se antepone se considera en todas sus cualidades más características." (Gramática de la lengua Castellana, La Real Academia Española, PARTE I, CAPÍTULO V 37, 1917). Lo cual, no veo objetable desde el punto de vista de traducción. Si estoy de acuerdo en que hay mejores maneras de traducir el pasaje, lastimosamente en nuestro idioma a diferencia del inglés por ejemplo, no encontramos dichas opciones en las traducciones.
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Gracias por tu educado comentario. Entiendo tu punto que si bien el uso de un artículo no tendría que ser para cambiar el sentido de una afirmación, lo cierto es que los Testigos de Jehová lo usan para eso en su exégesis. En su propia exégesis dice: La frase “la Palabra [o el Verbo] era un dios” describe la naturaleza divina que tenía Jesús antes de venir a la Tierra, es decir, indica que Jesús era un ser divino, semejante a Dios". Y mas bien niegan todas las otras traducciones en ingles y español que no usan el artículo (+60 traducciones). Afirman "Algunos traductores de la Biblia lo traducen así (sin artículo), pero otros creen que debería traducirse de otra manera". Esto es simplemente falso, nadie traduce como ellos. Y ninguna denominación acepta traducir con Testigos porque estiran reglas gramaticales para violentar la Escritura. Para citar al mismo Samuel Perez Millos: "Algunos niegan la deidad del Verbo, traducen el versículo poniendo el artículo indefinido un delante de Dios, para decir "El verbo era un Dios". Aparte del problema gramatical que desestructura la frase puesto que en griego no existe el articulo indeterminado o indefinido, contradice la verdad del texto.... no puede decir aquí que el Verbo era un Dios, sino que afirma taxativamente la deidad del Verbo. Quienes quieren negar esta verdad que comporta la existencia eterna del Verbo, sin origen sin creación, tienen que explicar mediante subterfugios y argucias, lo que no dice el texto".
@giresselacunza4457
@giresselacunza4457 Год назад
@@CristianoCritico La exégesis está casada con la interpretación, y simplemente hay muchas maneras válidas de interpretar Juan 1:1c, puedes ver EXEGETICAL GUIDE TO THE GREEK NEW TESTAMENT, John, Murray J. Harris, 2015. Tendrías que especificar exactamente como es que estos cambian el sentido por que no te estoy entendiendo. Para mi el sentido de theos en 1:1c es cualitativo, y eso es claramente lo que expresan en la cita que mencionas. De hecho, yo diría que ya tenemos que estirar mucho el uso cualitativo de theos para concluir que aquí es empleado en el sentido de naturaleza, puesto que al menos hasta donde conozco no existe un paralelo donde theos se use para expresar el concepto de "naturaleza" en el idioma griego, y eso, lo hace una interpretación improbable, pese a eso, Millos y otros hacen aparecer esa interpretación ahí, algo que ya estoy cediendo y aceptando como válido.
@sergiollancapichun5481
@sergiollancapichun5481 Год назад
@@CristianoCritico aca hay fundamento para mostrar que lo que mencionas de juan 1:1 es incorrecto, con argumentos y pruebas, sin atacar a nadie revisen el link lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2015/04/juan-11-y-la-erudicion-evangelica-o.html
@petherpaulrocasaravia2550
@petherpaulrocasaravia2550 Год назад
Buena explicación.
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Gracias 🙇‍♂️
4 месяца назад
Por eso Jesus dijo ser el dueño y creador del septimo dia por que el dia santo apunta a Dios el cual es el unico creador osea el mismo por que el anciano de dias estas en el santuario celestial como dice hebreos, donde posteriormente ascendio jesus ah ser entronizado en el altar del Padre para el pentecostes que representa el descenso del espiritu santo con el cumplimiento de la ley osea la fe y el amor...Si Jesus es Dios, Jesus es el creador como dice evangelio de Juan 1 donde dice que le verbo es el creador...por lo tanto el dia del Señor es el septimo dia y no el primero...como dijo constantino el grande...en nicea.. si celebramos la resurrecion con un dia tambien hay que conmemorar la muerte el viernes y la santa cena el jueves, El Señor para evitar esto hizo la ceremonia de la cena del señor como un bautismo de reconsagracion...es decir el bautismo reemplaza la muerte y resurreccion igual que la santa cena y no el dia santo y glorioso del Señor...las fiestas solemnes de israel eran cada tres veces al año dia domingo y fueron anuladas...porque no hay que celebrar fiestas solemnes pero el septimo dia indica a Jesus como el unico Dios verdadero que antes de encarnarse aborrece el pecado, teme a su Padre y lo venera, se lamenta por nuestros dolores, pero al humillarse y hacerse humano hombre se invirtio su condicion de divina a humana, pero sigue siendo Dios, pero ama al pecador, tienen fe y amor y se alegra por un arrepentido que haya...de ser omnisapiente se volvio bebe inocente, de ser todopoderoso a debil y fragil, , sin embargo por causa del espiritu santo crecia en gracia y comprendia que era el quien moriria por los pecados de su pueblo y del mundo...y al morir por los pecados del mundo separado de Dios y sobrevivir a la muerte eterna sobrevivio y demostro quien era realmente Jesus...El unico Dios verdadero...principe de paz, principe del cielo, hijo de Dios Padre. Gracias por permitirme compartir estos comentarios que la Gloria sea del Señor Jesus. Bendiciones a todos.
@YatnielVega
@YatnielVega Год назад
Buenísimo video 🔥🔥🔥🔥
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Gracias Yatniel! Bendiciones
@jimmysandovaly.7990
@jimmysandovaly.7990 Год назад
Hola. Dios es Uno, y Él envió a su hijo para hacernos entender que solo hay Uno; el Padre tiene un Hijo. El ser humano, quien tiene una inteligencia limitada, lo interpretó de otra manera y formó una religión sobre esto: el Hijo tiene un Padre. Soy un lector apasionado.
@luiguivilatore8776
@luiguivilatore8776 6 месяцев назад
Hereje apasionado.
@JuanCalmet
@JuanCalmet Год назад
Lo que quería aportar era sobre el verbo ἦν. Es correcto que en los sistemas de lingüística antiguos los verbos ser/estar como este se empleaban en la exegesis con un aspecto temporal específico, sin embargo desde los 90s nuevos estudios muestran que estos carecen de este aspecto, o en otras palabras, el griego no codifica referencias temporales en estos tipos de verbos, estos son de aspecto vago (ver por ejemplo Itermediate Greek Grammar: Sintax for Students of the New Testament, Davil L. Mathewson, cap 6.5, 2016) o se puede encontrar en el siguiente artículo labibliaysumensaje.blogspot.com/2011/12/exegesis-juan-11.html
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
interesante, debe ser por el link. A veces RU-vid quita los comentarios con links
@JuanCalmet
@JuanCalmet Год назад
@@CristianoCritico Si al parecer ese era el problema, si se borra el prefijo inicial ht... del link al parecer se soluciona.
@sergiollancapichun5481
@sergiollancapichun5481 Год назад
argumento gramatical de porque se traduce juan 1:1 como "el verbo o palabra era un dios", donde muchos doctos y eruditos evangélicos concuerdan con esa traducción lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2015/04/juan-11-y-la-erudicion-evangelica-o.html
@CristianoCritico
@CristianoCritico Год назад
Nadie que no sea un Testigo de Jehová traduce así. Eso es una herejía heredada de Arrio en los primeros siglos
@leonardod.gonzalez274
@leonardod.gonzalez274 26 дней назад
Es que esa es la traducción correcta: «Y la Palabra era un dios». En la época de Jesús se creía en dioses o seres espirituales divinos. Por más que Yahvé fuera considerado y adorado como la deidad suprema. Entonces en la mente de los apóstoles Jesús era considerado como un dios. O sea un ser divino que está cerca del Dios principal. Muy difícil creer que ellos creyeran que Jesús era el mismo Yahvé pero hecho hombre. Según la mentalidad de la época sería inaceptable.
Далее
¿Dice Jesús EXPLÍCITAMENTE que es Dios?
11:27
Просмотров 5 тыс.
I tricked MrBeast into giving me his channel
00:58
Просмотров 4,6 млн
La VERDAD del Concilio de NICEA
20:01
Просмотров 10 тыс.
LAS FALSAS ENSEÑANZAS DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ
33:45
¿Cómo leer la Biblia CORRECTAMENTE?
12:52
Просмотров 27 тыс.
5 doctrinas que NINGÚN cristiano PUEDE NEGAR
12:42
Просмотров 16 тыс.
¿Qué son los Concilios Ecuménicos?
14:36
Просмотров 17 тыс.
¿Cuál es la mejor traducción de la Biblia?
13:23
Просмотров 26 тыс.