U mean these lyrics? And yes i copy and pasted the whole song 😂 Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt Erika Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein Wird umschwärmt Erika Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt Erika In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein Und das heißt Erika Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein Und mein Glück Erika Wenn das Heidekraut rot-lila blüht Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt Erika In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein Und das heißt Erika Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein Schaut's mich an Erika Und dann ist es mir, als spräch' es laut "Denkst du auch an deine kleine Braut?" In der Heimat weint um dich ein Mägdelein Und das heißt Erika
@@cetologistit is germanic language, it sounds more german than any non-germanic language. Even some Germans have this joke: "Dutch sounds like drunk German".
@@Stugenthusiast I just searched it up, It started getting sung around the early 1930s, however the song officially got published in 1938, but the song was popular before it had got published.
@@NarodnaRepublikaBulgaria yeah, whenever this stuff happens he usually uploads palestinian nationalist songs, but this time he just uploads a song with strong nazi associations
Rhodesia based af because da sweet banana was affordable in compare to rotten bananas in occupied Rhodesia today Gotta love my precious FAL🥰 Rhodesians never die!
@@Better_Clean_Than_Green Bro they were literally colonisers running an independent state. Zimbabwe's socialism is awful but still you can’t support that "Master Aryan Race" shit
I heard this a few times throughout my youth....Being rhodesian...and often working with SA Forces...it rose. It touche me as I was born one of twins..... my sister was Erica...and she died at 6 months old During the war. I have always felt her close with me through my life...this song always brings her into my presence.
Reminds me of my Argentinian grandfather from Austria He'd always listen to a German remix of this song while talking about the good ol' days I miss you grandpa
Ek is ook. Soek Gè Korsten se weergawe van hierdie op ; dit is die heel beste in my mening. Hierdie een laat my meer aan die Duitse weergawe dink ; Gè s'n is heeltemal iets anders.
@@Woistwahrheit Gé was eintlik 'n Nederlander! Hy het die Afrikaanse kultuur aangeneem. Maar ek stem saam met jou ; sy werk is die toonbeeld van Afrikaanse kultuur, al is hy nie as Afrikaner gebore nie.
@@alwynkotze9891Ek is nie seker nie broer, maar hierdie liedjie het baie van ons wit Suid-Afrikaanse broers laat glimlag, ons moet dinge geniet in plaas daarvan om gewelddadig te bring
Afrikaans is such a fascinating language! An estimated 90% to 95% of the vocabulary is of Dutch origin, with adopted words from other languages, including German, Bantu, and the Khoisan languages of Southern Africa. Most of the first settlers whose descendants today are the Afrikaners were from the United Provinces, with up to one-sixth of the community of French Huguenot origin, and a seventh from Germany. Due to the early settlement of a Cape Malay community in Cape Town, who are now known as Coloureds, numerous Classical Malay words were brought into Afrikaans. Some of these words entered Dutch via people arriving from what is now known as Indonesia as part of their colonial heritage. Malay words in Afrikaans include baie, which means 'very'/'much'/'many' (from banyak) is a very commonly used Afrikaans word, different from its Dutch equivalent veel or erg. Another word from Malay is baadjie, Afrikaans for jacket (from baju, ultimately from Persian), used where Dutch would use jas or vest. Some words originally came from Portuguese such as sambreel ("umbrella") from the Portuguese sombreiro, kraal ("pen/cattle enclosure") from the Portuguese curral and mielie ("corn", from milho). From Khoisan, there's geitjie, meaning lizard, diminutive adapted from a Khoekhoe word, as well as gogga, meaning insect, from the Khoisan xo-xo
Veel and baie (and even erg), jas and baatjie are also used in Afr, both versions. By the way while jas is jacket in Afrikaans, jas (with the j prounounced as in English jam) means HORNY and is very rude. JOU MA SE POES is the worst insult you can bestow on anyone in Cape Town. And Cape Town/Kaapstad is known as the moederstad because everyone goes around saying JOU MA SE POES.
Wikipedia: "Erika" is a German marching song. It is primarily associated with the German Army, especially that of Nazi Germany. It was created by Herms Niel and published in 1938. Old South African Army Marsch seems to be slightly misleading.
Not necessarily. This version is an Afrikaans (language spoken in South Africa) translation of the song, and it sounds pretty dated. The only reason it sounds similar is because Afrikaans and German are both, well, West Germanic languages. Afrikaans is derived from Dutch spoken in Low Saxon.
I knew an uncle in Argentina with a German accent that loved this song! He was an electrician in WW2 he had funny lightning bolts on his helmet and worked on gas systems in these makeshift factories across Europe! What a noble man!
Aus unserem schönen Deutschen Marsch ein Südafrikanisches Lied zu machen, das ist wirklich skurril. Das Lied wurde von einem Deutschen in den 30er-Jahren komponiert als naturverbundenes Heimatlied. Die Deutsche Wehrmacht sang es auch gern.
LOL. They weren't. Most Afrikaaners - people who spoke this language - were fighting against Germany in WW1 and 2. Other white South Africans were English and would not sing an Afrikaans song. Then there were many Portuguese, Italians, Irish etc
Fun fact, in South Africa there is a town called _Orania._ It was founded as a town for Afrikaaners only to preserve the Afrikaaner way of life. They reject the new national holidays in South Africa and do not celebrate them, instead they still celebrate Boer holidays. They have a focus on self-reliance, and part of this is to put everyone to work (The town only has a 2% Unemployment rate) and to be completely energy self sufficient using solar. They even have their own currency, the "Ora". They have monuments honoring the Presidents of the Boer Republics and to every PM & President of South Africa of the National Party with an exception of the last President who they say was a traitor. It was to be a model for many such towns in the northwestern Cape region in order to create an Afrikaaner secession state with a Boer majority called a 'Volkstaat' by forcibly changing the demographics of the region with a consolidation of the Afrikaaners in a new Great Trek so to speak. This failed and today most Boers do not support secession, however the town is still 97%+ Afrikaaner and only 0.9% Black, and the reason why that is is because to move there you need to actually be approved by a committee who basically rejects you if you are not Afrikaaner. They don't officially say that, but it's pretty much a given. It is considered by critics to be the last bastion of apartheid in South Africa, and by its proponents it is the last community practicing the Boer ethos of self-reliance (selfwerksaamheid) that preserves Afrikaaner people and their unique culture. The last President of the National Party condemned the town and it's ideal of a Volkstaat, but made no efforts to destroy Orania thinking it would die off on it's own. Well, it hasn't. In fact, the population is growing, as in 2011 the population was only 892, now it is over *2,300.* It is also somewhat well governed being the only place whose landfill site fully complied with regulations in the entire Northern Cape region, and despite most of the population being not that wealthy and especially not when they arrive, crime is pretty much non-existent despite crime being a huge issue in South Africa in general. Its economy is also diversifying..
The english word "dutch" is actually the word "deutsch" ("german" in German). Because for ceturies, the English considered the German language zone starting right over the channel, in the old german lowlands, part of the Holy Roman Empire of the German Nation. Later, the tegion developped into a nation by itself, "Netherland".
The south Africans made this song first then the Dutch got jealous and made their one and Germany then stole smh can't have anything original with it being stolen
Holy shit! I have heard two or three Dutch/Afrikaan versions of Erika already; but this is yet ANOTHER one! My Erika collection keeps growing! :D I have about 30 verions of it by now, hehe
Aus unserem schönen Deutschen Marsch ein Südafrikanisches Lied zu machen, das ist wirklich skurril. Das Lied wurde von einem Deutschen in den 30er-Jahren komponiert als naturverbundenes Heimatlied. Die Deutsche Wehrmacht sang es auch gern.
@@DoisMitosEmBuscaDeAventuras Ela foi composta na década de 1930, impossível ter sido usada na Primeira Guerra. A associação com nazismo é que ela foi criada para as Waffen SS e chegou a ser muito tocada na radio nazista do Goebbels, mas dps foi adotada pelo Exército Alemão convencional e ficou muito mais popular lá. Tanto que ela ainda é tocada pelo exército alemão atual.