Тёмный

Food - Romance languages comparison (20 words in 7 languages) 

Linguae Europaeae
Подписаться 1,1 тыс.
Просмотров 45 тыс.
50% 1

7 languages: Latin, Italian, French, Spanish, Catalan, Portugues, Romanian
20 words: bread, butter, cheese, coffee, egg, food, fruit, ham, honey, juice, meat, milk, potato, rice, salt, sandwich, soup, sugar, tea, vegetable

Опубликовано:

 

22 янв 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 378   
@lissandrafreljord7913
@lissandrafreljord7913 Год назад
Lots of these foods dont seem to come necessarily from Latin though. Potatoes came from South America, brought by the Spanish, which by then, Latin was barely a language, only for the educated. The Romance words coffee, sugar, and rice all came from Arabic. Coffee originates from Ethiopia, and made its way to Yemen, where it was first brewed, hence why the Arabs were the ones to introduce it to the Ottomams, who brought it to Europe. Same thing with rice. The Arabs introduced rice to the Iberia, when it was under Moorish rule. Sandwich comes from English, and tea comes from Chinese.
@ValeriusMagni
@ValeriusMagni Год назад
No one said they came from latin
@cormarine9812
@cormarine9812 Год назад
​@@ValeriusMagni then why have the latin neologism for these foods included?
@ValeriusMagni
@ValeriusMagni Год назад
@@cormarine9812 ?
@peterjames232
@peterjames232 Год назад
Perfect, I was about to comment something like this. Some foods were products from specific locations, and they were sell like a brand. Orange, coffee, tea. For good language comparison we could see words that any country has the same equivalent, like father, mother, brother, sister, knife, weapon, meat, fire, sun, rain, plant, animal, god, danger, day, night, rock water, river, house, tree, wood.
@idkatthispoint-s9s
@idkatthispoint-s9s Год назад
Correction: Sugar came from the Sanskrit word शर्करा (Sharkara) and not from Arabic.
@MrQ454
@MrQ454 Год назад
in Romanian there is a type of cheese ”caș” evidently close to Latin ”Casseus”! Also the usual name for food now is ”mancare” not ”hrană”, and clearly ”mâncare” came from Latin ( manducare )
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Год назад
Corect!
@alexandrunastasia
@alexandrunastasia Год назад
We usually use "hrană" when it is food for animals.
@danielgiudici8156
@danielgiudici8156 3 месяца назад
Mancare is a terrible false friend between Romanian and Italian! 😅
@nestingherit7012
@nestingherit7012 2 месяца назад
​@@danielgiudici8156 Guess what English "munch"( eat with pleasure) has the same meaning as Romanian "manci" a diminutive of "mananci" with same "ch" from Charles In French is with "j" from Jean ( manje) and in Italian with "g" from George "mangia"
@lucianpop3667
@lucianpop3667 Месяц назад
In Romanian, there is another variety of cheese derived from the Latin tit, "cașcaval"
@ionbrad6753
@ionbrad6753 Год назад
0:43 Romanian also has ”caș” (read ș as sh) for fresh cheese. 1:28 Romanian also has ”mâncare”, cognate with Cat. menjar and with Italian verb mangiare; 3:45 this gave everybody ”sallary” - as Roman soldiers were paid in ..salt! Strong currency!
@adriana-istrate
@adriana-istrate Год назад
Caș is read as "kaash".
@abarette_
@abarette_ 5 месяцев назад
in French you can also use MANGER as a noun to say food
@ionbrad6753
@ionbrad6753 5 месяцев назад
@@abarette_ Bien sûr. Comment ai-je pu oublier le français? :)
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 5 месяцев назад
"Unt" de la "unctum"
@RicardoBaptista33
@RicardoBaptista33 Год назад
The word Café may seem a little strange, it is not a Latin word nor of Latin origin, it is a word that has spread due to commercialization. This word is of Arabic origin but later spread throughout Europe through Portuguese, and the Latin word that appears is a modern translation/adaptation to Latin.
@pedromgt9559
@pedromgt9559 Год назад
Actually the arabic word "Qahwa" entered the Ottoman Turkish vocabulary as "Kahve", and later into Italian "Caffé" to spread into other languages
@kame9
@kame9 Год назад
like others words are not latin or european languanges, few from arab, tea from china ,"cha/tea"
@pedromgt9559
@pedromgt9559 Год назад
@República Monque RM / Monquésia The Portuguese word came from the Italian one
@zen6972
@zen6972 Год назад
​@@pedromgt9559 000 de ⁰
@nicolalambertiscarpa9533
@nicolalambertiscarpa9533 Год назад
In Italy we barely use the word “sandwich”. Panino (or tramezzino, if it’s soft-bread) are way more used.
@rubenpardo8861
@rubenpardo8861 Год назад
Hello, as a suggestion you could include Galician, it's a language from the Portuguese family spoken by few millions of people in the region of Galicia, in the Northwest of Spain. We are trying to keep our history, culture and language, thank you 💙
@meda5737
@meda5737 Год назад
Venetian language (most used outside of parenthesis): •bread = "pan"; •butter = "butiro" (and variations like "botiro", "butier", "botiero"), smalso (and variations like "smalzh", "smauzo" z=[ts], zh is an interdental sound)); •cheese = "formajo" (and variations like "formagio", "furmài", "furmaxo"); •coffee = "cafè"; •egg = "vovo"/"ovo" (and variations "ov", "of", "vov", "vof", "uovo", "vuovo", "uov", "vuov", "uof", "vuof") and "cocò"; •food = "magnar"; •fruit = "fruto" (or "frut"); •ham = "parsuto" (and variations "persuto", "parsut", "persut"), bafa; •honey = "miel" (and variations "miełe", "mełe", "mel"); •juice = "sugo"/"suco" (also "sugh", "such", gh=[g], ch=[k]), but if obtained by squeezing is "struco" (or "struch"); •meat = "carne"; •milk = "łate" (also "łat"); •potato = "patata" or "pomo de tera" ("pomo" can change in "pom" or "pon"); •rice = "rixo" (or "rizo", "ris", "riz", "rix" as collective noun or a singular grain), "rixi" (or "rizi", "ris", "riz", "rix" (you can tell if it's singular or plural by the article) as grains of rice), x=[z], z=[ts]; •salt = sal (or "sałe"); •sandwich = "tramexin" (or "tramezin", "tramedhin") or "paneto" (or "panet"), and in Italian there's "tramezzino"; •soup = "sopa" (or "supa", "zopa", "zupa") or "menestra" (also "manestra" or "minestra"); •sugar = "sùcaro" (or "zùcaro", with z=[ts]); •tea = tè; •vegetable = "verdura" (also collective name, and synonyms like "verdasi"/"verdazi", "erbajo"/"erbagio"/"erbaxo"/"erbazo" (this is a collective name too), "erbame" (another collective name))
@module79l28
@module79l28 Год назад
Funny that the Romanian "unt" for butter has a cunning resemblance to the Portuguese "unto", which is a general term for something greasy and solid that's used as a lubricant. 😄
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Год назад
In Italian unto means greasy,too
@module79l28
@module79l28 Год назад
@@emanuelamattioli6743 - No surprises there, since it derives from a Latin root. I just found it weird because "unto" usually relates to something inedible and they use it as the name of something edible. 🙂
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Год назад
Sounds like , unguent ' too
@module79l28
@module79l28 Год назад
@@nestingherit7012 - We do have the word "unguento" in Portuguese but currently is an archaism.
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Год назад
@@module79l28 in English too
@WaterFAK
@WaterFAK Год назад
The romanian word hrana is used to reffer to animal's food whereas mancare is the proper word for food.
@PopescuSorin
@PopescuSorin Год назад
alimente, mancare, merinde, bucate
@MegaTratincica
@MegaTratincica Год назад
'Hrana' is word for 'food' in serbo and croatian. :)
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Год назад
@@MegaTratincica Haha! This is how a joke appears! My fellow citizen did not want to offend anyone. However, in Romanian we sometimes use ”hrana” for people, but more often we use the form "mancare".
@mimisor66
@mimisor66 Год назад
@@mirceadraga7421 hrana is used more metaphorically, as in "hrana pentru suflet" "food for the soul".
@Meridianux
@Meridianux 2 месяца назад
@@MegaTratincica Romanian: alimente, mancare, merinde, bucate
@salasrcp90
@salasrcp90 Год назад
these words also exist in the Spanish dictionary but not commonly used (butiro, formaje, cibo, perna, suco)
@lofdan
@lofdan Год назад
De sucus viene directamente jugo.
@mep6302
@mep6302 Год назад
Los españoles dicen zumo que se parece más a suco
@lofdan
@lofdan Год назад
@@mep6302 no. Jugo viene directamente de sucus.
@alonsoACR
@alonsoACR Год назад
@@mep6302 Zumo y jugo no son lo mismo de donde vengo. Y la palabra romana como dijo Lufue es Jugo, venido de sucus/suco/etc.
@nikobrah6174
@nikobrah6174 Год назад
Jamón nos llegó del francés, antiguamente en español se le decía pernil
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Год назад
Cibus în Romanian is MÂNCARE.
@naxmax5634
@naxmax5634 Год назад
The word Patate exist in French too.
@javierhillier4252
@javierhillier4252 Год назад
that's what I was saying
@saebica
@saebica Год назад
Aromanian language: 1. Pâni 2. Umtu 3. Cashu 4. Cafe 5. Oauâ 6. Mâcari 7. Yimishi 8. Shuncâ 9. Njiari 10. Njiari 11. Sucu 12. Carni 13. Lapti 14. Cumbaru/patatâ 15. Urisu 16. Sari 17. Sandwich 18. Supâ 19. Zahari 20. Ceaiu 21. Verdzâ
@PopescuSorin
@PopescuSorin Год назад
o felie de pâni cu umtu si shuncâ si un pahar de ceaiu sau lapti va rog :P
@saebica
@saebica Год назад
@@PopescuSorin ai vrut să faci o glumă? Că n-a prea mers. "Unâ cumatâ/filii di umtu shi shuncâ sh'unâ chelchi cu lapti icâ ceaie, ti pâlâcârsescu" Cu plăcere.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Год назад
Ca român înțeleg tot! :)
@saebica
@saebica Год назад
@@mirceadraga7421 dacă nu ai fi știut care sunt echivalentele, te asigur că n-ai fi înțeles majoritatea cuvintelor.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Год назад
@@saebica Păi multe cuvinteseamănă, unele sunt chiar regionalisme la noi, ca pronunție. Carni, lapti, supî, pâni, oauî, șuncî... N-ai auzit români pronunțând așa?
@grantottero4980
@grantottero4980 Год назад
The inclusion of words for things which came from America (like potatoes) and thefefore were not known to ancient romans, and of things invented in the latest 3 ~ 4 centuries, makes nonsense the construction of a fictional latin word, and is not consistent with all the rest of the video which hints to a comparison of the common latin heritage. Moreover, I would suggest to show not only the nominative case of latin nouns, but also the accusative one, which is the source of Romance words ( for instance: nominative "caro", but accusative "carnem" - italian and spanish "carne"... - for meat, or nominative "lac" but accusative "lactem" - italian "latte", roumanian "lapt" for milk)....
@calsrestarea
@calsrestarea Год назад
Ahh so the Indonesian word mentega comes from the Portuguese word
@elmido2405
@elmido2405 Год назад
The two words azucar and arroz in Spanish language are arabic words in origin .
@lofdan
@lofdan Год назад
And the English ones.
@esti-od1mz
@esti-od1mz Год назад
Sugar ultimate source is sanskrit. Talking about rice, if I remember correctly, it is aramaic. The arabs introduced them to europe, nonetheless
@sir.fuentes7642
@sir.fuentes7642 Год назад
@@lofdanPeople don't realize that there are many Arabic words in English. Not to mention all the other loan words that exist that make up the language.
@evandros.a5049
@evandros.a5049 Год назад
The same with Portuguese
@fueyo2229
@fueyo2229 Год назад
It would be more interesting if you included all (or at least the majority) of Romance languages, like Occitan, Galician, Asturleonese, Aragonese, Arpitan (or Franco-Provençal), Piedmontese, Venetian, Neapolitan, Sicilian or Sardinian, there's dictionaries online. In Asturleonse it is: el pan, la mantega, el quesu, el café, el güevu, la comía, la fruta, el xambón, la miel, el zusmiu, la carne, el lleite, la pataca, el roz, el sal, el sandwich, la supa, l'azucre, el té, el vexetal.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Год назад
, Italian dialects are not languages
@fueyo2229
@fueyo2229 Год назад
@@emanuelamattioli6743 Yes they are
@glucosepouches
@glucosepouches Год назад
@@fueyo2229They are considered languages, but they are too similar to its neighboring most common romance language, therefore to include the rest of the romance languages defeats the purpose of the video.
@fueyo2229
@fueyo2229 Год назад
@@glucosepouches No, I don't think it does, the purpose of the video is to show the similarities of the Romance languages, have you seen how similar are Portuguese and Spanish? As similar or more than Neapolitan from Italian.
@glucosepouches
@glucosepouches Год назад
@@fueyo2229Considering pronunciation or phonology of the main six romance languages, adding the other romance languages would just sound like dialects or accents. I do agree on adding Sardu though, it’s far enough from the other languages, technically descended directly from Latin.
@edwardamosbrandwein3583
@edwardamosbrandwein3583 Год назад
1) En algunos paises de hispanoamerica se dice "manteca" en lugar de "mantquilla." 2) En Uruguay, Argentina, Chile y otros paises a la "patata" se la llama "papa" (voz de origen quechua). 3) Otra palabra para designar al "sandwich" es "emparedado" (aunque rara vez se emplea). 3) En Latin, "jugo" se dice tambien "ius" (termino que ademas significa "derecho")
@maaaarrrr
@maaaarrrr Год назад
estan comparando el original
@santiago1x
@santiago1x Год назад
Acá en Colombia es rarísimo que alguien diga emparedado, hasta llega a sonar tonto
@lissandrafreljord7913
@lissandrafreljord7913 Год назад
Was about to say. In Argentina, butter is manteca, while for many other Hispanic countries, manteca is lard. I always thought mantequilla was a diminutive of manteca. Lol.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
En español de España tenemos manteca y mantequilla. El que ha salido ahí es la mantequilla, mientras que manteca creo que es la grasa del animal o algo así. A la patata se le dice "papa" en el sur de España, pero "patata" en todo España.
@Gazofrenico615
@Gazofrenico615 Год назад
La palabra "emparedado" suena como salida directamente de alguna serie de televisión infantil de a mediados de los años 2000 XD, realmente no conozco a casi nadie que la empleé.
@KaliBoyinPDX
@KaliBoyinPDX Год назад
Wait... how did potato get on this list? The Romans never even knew what a potato was.
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Год назад
Well, in this case what do you think they were having as a side in the McDonalds menu ? Smarty pants!!
@jordimg7727
@jordimg7727 Год назад
superb, love the presentation of the video, visually and accousitcally
@drrrrrrrrrrr5237
@drrrrrrrrrrr5237 Год назад
3:55 in Italy we say Tramezzino
@cosmina.m.7570
@cosmina.m.7570 Год назад
I would have said "mâncare" instead of "hrană"
@danascully6698
@danascully6698 Год назад
Asa era corect.
@pile333
@pile333 Год назад
Branzi is the name of a famous cheese, similar to Romanian word Branza. 😃
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Год назад
In what language ?
@pile333
@pile333 Год назад
@@BOGDANBLUNT In Italian.
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 5 месяцев назад
"Branza" is a dacian word
@theteachingcouple.online
@theteachingcouple.online Год назад
Loved this video 😍
@eolobrontolo9117
@eolobrontolo9117 Год назад
Good video, thanks. If a sandwich is triangular, it is "tramezzino " in italian ( this substantive was invented by Gabriele D'Annunzio). A sandwich in other shapes is a "panino". 🙂 Moreover, we have the substantive "cacio" ( " cheese " ), from "caseum". Do you know the roman dish "cacio e pepe"? 😉
@elisabettabrambilla3757
@elisabettabrambilla3757 Год назад
È interessante come in spagnolo la parola “burro” sia “mantequilla”, e in italiano si usi il verbo “mantecare” per indicare l’azione di rendere “burroso, cremoso” un composto alimentare (esempio: mantecare il risotto con il burro). Esiste anche un formaggio ripieno di burro che si chiama “Mantega”.
@gaston6800
@gaston6800 Год назад
En Español ese verbo sería untar. Untar algo en un pan, por ejemplo.
@elisabettabrambilla3757
@elisabettabrambilla3757 Год назад
@@gaston6800 interessante, in italiano esiste “ungere” per indicare l’azione di spalmare qualcosa di cremoso.
@gaston6800
@gaston6800 Год назад
@@elisabettabrambilla3757 Es eso entonces. Muy parecidas las palabras. Está bueno que podamos entendernos yo escribiendo Español y vos en Italiano. :)
@skurinski
@skurinski Месяц назад
In Portugal we have 2 words for ham, "fiambre" is for regular ham, and "presunto" is for smoked ham. We also have sandwich (nobody spells it sanduiche) but we prefer to use "sandes" its more common. "Suco" is exclusively used in Brazil, nobody uses that in Portugal, just "sumo".
@fabiorjr77
@fabiorjr77 Год назад
Oops, vegetables in Portuguese are also “verdura”. “Legume” is a specific type of vegetable such as beans, lentils, chickpea, pea or soybeans. Lettuce, for example, is not a “legume”
@fabiorjr77
@fabiorjr77 Год назад
This is a research misconception, no doubt
@robsoncosta7788
@robsoncosta7788 Год назад
I learned that "Legumes" are turbecles (comes from roots) like potatoes, carrots, and mandioca. Meanwhile, "Verduras" are leaves like lettuces. Some people say that tomatoes are "Legumes", but botanically, they are fruits.
@Noone-uw3mk
@Noone-uw3mk Год назад
@@robsoncosta7788 We have the word "tubérculos" (tubercles) in Portuguese, but it's not the same as "legume".
@andreguimaraes697
@andreguimaraes697 Месяц назад
In Portugal, beans, lentils and chickpeas are usually known as "leguminosas". The word "legumes" usually refers to the greens. Cabbage is a "legume" or "hortaliça".
@Xerxes2005
@Xerxes2005 8 дней назад
@@andreguimaraes697 Same in French. "Légumes" are for vegetables, whereas "légumineuses" are for legumes.
@martisalvador2423
@martisalvador2423 Год назад
Nice, but you should really expand the area where Catalan is spoken in future videos. Catalan is not only spoken in Catalonia, but also in Valencian Country, Balearic Islands, Andorra, North Catalonia (in southern France), La Franja (a narrow strip in eastern Aragon) and the city of Alghero (in Sardinia). Thanks.
@anrburj4084
@anrburj4084 Год назад
Catalan is not language, but dialect of spanish. Dont separate iberian lingtree
@lorenzopeverelli7819
@lorenzopeverelli7819 Год назад
@@anrburj4084 no boy, catalan and spanish both developed from latin, they are dialect of latin.
@fueyo2229
@fueyo2229 Год назад
@@anrburj4084 Wait till he heards there's more languages in Spain that Catalan and Spanish
@mkgvlc4
@mkgvlc4 Год назад
​@@anrburj4084 thats just silly, catalan/valencian is part of the galoromance language family, not even iberoromancr like galician or castilian. Btw "spanish" is not a language, castilian is.
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Год назад
,,Caș" in Romanian =cascus (lat)
@Yucaste
@Yucaste 11 месяцев назад
Potatoes are originally from Chile, discovered by the Spanish in the 16th century, as the Romans knew about the Empire that fell 1000 years before as they were called, I think the word to compare was tubercles
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 5 месяцев назад
"Tuberculi" in romanian
@DomingosCJM
@DomingosCJM 7 месяцев назад
(4:53) 'Holus' in latim is translated as 'salad' by google translator, that would make sense why it variate from 'legumes' e 'verduras' as components of a salad in the romance languages.
@yourlocalpineapple
@yourlocalpineapple Год назад
You forgot that Moldova speaks Romanian
@Meteorul
@Meteorul Год назад
some mistakes in romanian but you really managed it well! it is a little bit hard to control over the languages, but you still did an amazing job!
@Gustavo-rr1ii
@Gustavo-rr1ii Год назад
What mistakes? portuguese was all correct
@angellozano9280
@angellozano9280 Год назад
Also in spanish....todo perfecto!!
@Meteorul
@Meteorul Год назад
@@angellozano9280 sorry for late response in romanian there were some mistakes
@Meteorul
@Meteorul Год назад
@@Gustavo-rr1ii sorry for late respons in romanian there were some mistakes
@Gustavo-rr1ii
@Gustavo-rr1ii Год назад
@@Meteorul I asked because I really don't know Romanian and I wanted to know the worlds, no problem dude. Also I speak Portuguese that's why I know it was all correct.
@gabriusochc
@gabriusochc Год назад
3:54 in italy we more generally use tramezzino instead of sandwitch
@kennethbropson8019
@kennethbropson8019 Год назад
How does panino differ from tramezzino?
@marty8895
@marty8895 Год назад
@@kennethbropson8019 To make a tramezzino we use only white bread and it has a triangular or square shape. For a panino, we use different types of bread depending on what ingredients we are going to put in. Panino can be also grilled or toasted, tramezzino isn’t.
@DomingosCJM
@DomingosCJM 7 месяцев назад
(1:50) Latin 'perna', in portuguese it means 'leg', on the other hand 'leg' in english also means 'leg' in latim (google translator), but if you look for the root of the word 'leg' in english you will be informed that it comes from Old Norse 'leggr', but if 'leg' in latim is the word for leg it would make some sense for the the word 'legionarius' in latim, like the ones that use the leg to move. It seams to me that 'leg' could have a proto-indo-european root. The word 'pernil' in catalan means in portuguese the leg part of an animal you eat. German 'leg' is 'bein'; Swedish 'leg' is 'ben'; Norwegian 'leg' is 'bein'; Icelandic 'leg' is 'fótur'; Danish 'leg' is 'ben'.
@RichardManns
@RichardManns Месяц назад
The relevant Latin term for cheese was 'caseus formaticus/m’ which explains twice as many descendants!
@dragskcinnay3184
@dragskcinnay3184 2 месяца назад
If you're going to include Latin, you might as well get vowel lengths in there, since a given vowel typically evolves quite differently (in any given Romance language) depending on its length, so it would be interesting for comparison purposes. Also, words in Romance languages typically evolved from the accusative, not nominative, but I guess you could justify showing the nominative for its "word's base form" value.
@grantottero4980
@grantottero4980 Месяц назад
A (presumed) Latin (*) "coffeum" is highly debatable, since it was not an inherited word, but an adaptation in a kind if MODERN Latin, starting from the Romance words (in a sort of reverse path, compared to the usual ones). Coffee arrived in Western Europe (via the Ottoman countries) only in modern age. And the Romance words ("caffè", "café" and so on) came from Turkish "kahve" (on its turn, an adaptation from Arabic "qahwæ", which on its tun had come from a word in some Ethiopian language).
@grantottero4980
@grantottero4980 Месяц назад
Many of them are better explained if described starting not from the Latin "nominative" case (used when the word was the subject of the sentence) but from the "accusative" case (used when the word was the direct object of the sentence), as it is from the latter one that most of modern Romance words came, at least in the singular (even if with some exceptions). --- That's particularly evident in "CARO" compared to its accusative "CARNE(M)"( --> Italian "carne", Catalan "carn" ... and so on), or in the case of "LAC" compared to its accusative "LACTE(M)"...
@nonusolarozationeatoumatic6239
Even if the don't seem similar Latins can understand the same because every word as a less used synonymous
@Atkingani
@Atkingani Год назад
Presently, in Brazil, everyone uses "sanduba" for a sandwich and I think that in Portugal they use "sande" but I don't know if it's widespread. Cheers.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Год назад
"Sandes", not "sande". And most Spaniards use "bocadillo" instead of "sandwich". Italians also use more "bocatta" instead of the English name.
@Huehuecoyote
@Huehuecoyote Год назад
I’m Brazilian. The slang word “sanduba” is cringe, and only my mom would say it unironically. Sanduíche is the way to go.
@jeffersoncruz2898
@jeffersoncruz2898 Год назад
​@@HuehuecoyoteSANDUBA É TÃO COMUM QUANTO SANDWICH.
@Huehuecoyote
@Huehuecoyote Год назад
@@jeffersoncruz2898 é nada
@VinyZikss
@VinyZikss Год назад
@@jeffersoncruz2898 nao e man, concordo que so boomers usam sanduba
@unoreversecard4348
@unoreversecard4348 Месяц назад
Aragonese: Bread: Pan Butter: Manteca Cheese: Formache Coffee: Café Egg: Uego Food: Birolla Fruit: Fruta Ham: Magro Honey: Miel Juice: Chuco Meat: Carne Milk: Leit Potato: Trunfa Rice: Roz Salt: Sal Sandwich: Sambi, Entropán Soup: Sopa Sugar: Zucre Tea: Té Vegetable: Verdura
@unoreversecard4348
@unoreversecard4348 27 дней назад
@@MarcoAntonio-rs4yv sí, charro aragonés, una luenga fablada n'o norte d'Espanya
@lxportugal9343
@lxportugal9343 Год назад
2:00 Wait a minute, what type of ham? In Portugal: Cooked ham is "fiambre" Salted ham is "Presunto"
@mistouko
@mistouko Год назад
"Suco"... deve ter sido português do Brasil... what else.
@mariusstefan7214
@mariusstefan7214 Год назад
Ham - lat perna in Romanian perna is pillow..so we sleep on ham 😂
@joaoteixeira7410
@joaoteixeira7410 Год назад
In portuguese perna means leg..
@mariusstefan7214
@mariusstefan7214 Год назад
@@joaoteixeira7410 😀 como en español “ pierna” en rumano es picior.
@salasrcp90
@salasrcp90 Год назад
(pierna, perna, gamba, zanca )these all mean leg in Spanish
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Год назад
Actually it's,perina'
@danascully6698
@danascully6698 Год назад
@@nestingherit7012 Deloc. Ce zici tu e regionalism din Transilvania.
@AdamSlatopolsky
@AdamSlatopolsky 7 месяцев назад
Funny "unt" in Romanian for "butter", we have in Spanish the verb "untar" meaning to spread something cause it has the texture of cream: "Untar el pan con la mantequilla", so in a way, it makes a lot of sense that word. Also "cibo" in Italian as food, we have "cebo" bait, and also the verb "cebar" is to feed excesively
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 5 месяцев назад
"unt" from latin "unctum"
@alex857tgg
@alex857tgg 2 месяца назад
"a unge" also means to spread El a uns untul: he spread the butter
@ConstancioRosellini5873
@ConstancioRosellini5873 Год назад
Romance languages, the direct descendants of Latin, the lingua franca of ancient Rome. Their pure and ancestral lineage makes them the most beautiful languages in the world.
@enzopinheiromeneses
@enzopinheiromeneses 20 дней назад
4:53 A palavra Vegetable no português é Vegetal, mas também existem as palavras Verdura e Legume para denominar grupos específicos de vegetais
@grantottero4980
@grantottero4980 Месяц назад
Italian has also another word for "cheese": "cacio", coming directly from Latin "caseu(m)" (accusative).
@Lingua-qv6ym
@Lingua-qv6ym Год назад
열매 Drulmus / Druma-Druma-Druim-Drummo 꿀 Scol / Scuel-Scol-Scœul-Scole 감자 Camsa / Camsa-Gamsa-Camse-Camsa 쌀 Apsyla / Assol-Assol-Sil-Sillo 소금 Sar / Sar-Sar-Ser-Sare 죽 Checcum / Cora-Cora-Coure-Gurra
@cypres8033
@cypres8033 Год назад
There actually are two words to say potato in French, one is pomme de terre (ground/earth apple), the other is patate, closely related to the other Romance languages. Greetings to all Latin fellas!
@gaston6800
@gaston6800 Год назад
yeah, I was thinking the same thing
@qAngel
@qAngel Год назад
i'm confused as to why you didn't put every latin word for the thing when there were words with different origins in romance, like cheese in spanish it does come from caseus, but in french it comes from formaticum
@DomingosCJM
@DomingosCJM 7 месяцев назад
(0:50) Coffeum problem. Coffeum is a new latim word, coffee was introduced in Europe in the middle ages, so it is not a good root for other languages, Portuguese and Spanish were already established languages already.
@Italian-Royalist
@Italian-Royalist Год назад
Cheese in italian can be Also "Cacio" from latin caseus but look and old Word. Sandwich in italian Is Panino/tramezzino (triangle form).
@mariamihaelaiamandi9159
@mariamihaelaiamandi9159 Месяц назад
The “brânză” form. in Romanian (cheese, English) is of Dacian origin (Dacia, territory occupied by the Dacians before its conquest by the Roman Empire. They are the ancestors of the Romanians, like... the Etruscans for the Italians) The "brânză" form is generic, for all types. "Cas"-ul is a "cheese" specialty in Romania, with lamb curd, ( or artif.) Therefore, the language does not contain as many Slavic words as some try to accredit this idea.
@sergiogarpla2902
@sergiogarpla2902 26 дней назад
In spanish it is not sandwich, it is bocadillo(which means small bite), and in catalan it is entrepà(which means between breads)
@zurriellu
@zurriellu Год назад
🤣 Coffeum? Turkish kahve
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 6 месяцев назад
Pingasorian (despite not being a European language, but rather Aurolisean language instead): Bread: Pãn Butter: Bürro Cheese: Qēso Coffee: Caffē Egg: Üvo Food: Nüriť Fruit: Frütte Ham: Jamōn Honey: Mël Juice: Zūmo Meat: Vände Milk: Leče Potato: Patāta Rice: Riz Salt: Sal Sandwich: Sändwič Soup: Sōpa Sugar: Sucra Tea: Ťē Vegetable: Vërdūro
@unoreversecard4348
@unoreversecard4348 Месяц назад
This is a conlang right?
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 Месяц назад
@@unoreversecard4348 This is MY conlang. But it feels like a real language to me. Deal with it.
@robertobertini2031
@robertobertini2031 Год назад
Sorry, i have a question for you,but coffe isnt a term from turkish word:kahve derived from arabic: qahwa = wine,beverage
@darkyboode3239
@darkyboode3239 2 месяца назад
Pain in French: 🍞 Pain in English: 😖🤕
@ilplolthereturn7525
@ilplolthereturn7525 Год назад
0:13 just glad latin used an "a" and not another letter
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 Год назад
Cartof = Kartoffel (deutsch)
@danascully6698
@danascully6698 Год назад
Romans didn't know this aliment!
@adunaraoficial
@adunaraoficial Год назад
Poor Moldavia. Nobody remembers you.
@conejocapitalista6116
@conejocapitalista6116 Год назад
Didn't they speak romanian?
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Год назад
@@conejocapitalista6116 Mostly Romanian, but most of them speak also Russian, as Moldova served as a buffer zone between USSR and the rest of Europe and it still continues to be, as they signed a treaty of neutrality back in 1991 or so.
@saebica
@saebica Год назад
They speak Romanian.
@cu9424
@cu9424 4 месяца назад
Spanish is the most spoken Romance language in America. It was a great success when it came to putting into juice the two ways of saying it: in American Spanish we say "jugo" (juice) and in Spanish of Spain "zumo." Also, in the word Sandwich, the correct way to call it in American Spanish is Emparedado. Beautiful Romance Languages ​​both in Europe and America.
@tylerpatti9038
@tylerpatti9038 Год назад
Sandwich= Something that is an Approximation of the word sandwich All other Romance Languages: Si Latin: ... everyone else: Dude what the F*ck?
@andrealune8979
@andrealune8979 Год назад
In Italian, sandwich is a borrowed words from English language only been used as a current word for the last 20-30 years. The proper word/s for that is "panino imbottito".... "pastillum fartum"
@giadagiuggiola0272
@giadagiuggiola0272 22 дня назад
the proper and most common word for sandwich is tramezzino in Italy
@julestof
@julestof Год назад
Italian has a more popular synonym of “formaggio”: “cacio”, coming from the Latin word “caseus”. In French the word “chair” (“flesh”) comes from the Latin word “caro”. "Viande" just means "meat". In French the official word is “pomme de terre”, but it coexists with the more informal word “patate”. In Italian the English word “sandwich” is rarely used, everybody commonly uses the Italian word “panino”.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Год назад
We Italians know the term cacio but it's not used in common language.This term is used only as caciocavallo,which can be translated as horsecheese,a kind if cheese like provolone,and in a dish called spaghetti cacio e pepe,spaghetti with cheese and pepper
@julestof
@julestof Год назад
@@emanuelamattioli6743 Anyway the term "cacio" exists and, as much as obsolete and colloquial, every native Italian speaker knows it.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Год назад
@@julestof I'm Italian and I know the word cacio but nowadays noboby uses it,anymore.We always say formaggio
@groucho1080p
@groucho1080p Год назад
​@@emanuelamattioli6743 cacio è pure il pecorino romano
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Год назад
@@groucho1080p Forse sarà romanesco ma qui al Nord,e io sono di Bologna, nessuno va al banco salumi e formaggi e chiede due etti di cacio,perché riderebbero tutti.
@jinengi
@jinengi 18 дней назад
Catalan is spoken not only in that little spot!
@stephanedajtlich
@stephanedajtlich Год назад
I'm French but I think that sandwich in Spanish is bocadillo
@angelferrandis6089
@angelferrandis6089 Год назад
In Spanish we also say "sánduche" for sandwich
@pierodel9219
@pierodel9219 Год назад
En Peru es "sanguche"
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Год назад
"Bocadillo".
@aldocuneo1140
@aldocuneo1140 Год назад
In Genovese burro is butirro, and Formaggii is cacio too in all Italy.
@paolobianconi495
@paolobianconi495 3 месяца назад
Well in Lombard patata is called "pom de tera", butter "bueté" and egg "ouef" clearly from French language. I was thaught Lombardy by my father who spoke it daily, I want to add that money before Euro was called "franc" and not Lira-Lire
@lxportugal9343
@lxportugal9343 Год назад
3:10 I didn't know there were potatoes in Latin
@joseluisgomezfernandez7727
@joseluisgomezfernandez7727 Год назад
Why catalán and no Galician !?!?!?!?!?!?!
@MrCestadelacompra
@MrCestadelacompra Год назад
Please, adjust where Catalan is spoken because there's a lot of territories which aren't demarcated
@creeperboy6453
@creeperboy6453 Год назад
Yes, some parts of France speak Catalan as well. The thing is if you also mean parts like Valencia there's the problem regarding how valencians consider their language to not be a dialect of Catalan but a separate language.
@MrCestadelacompra
@MrCestadelacompra Год назад
@@creeperboy6453 I've been living in Valencia for years and most of the people agrees on Catalan and Valencian being two dialectics of the same language. The different language thing is from a specific right-wing sector of the population. Also don't forget the Balearic Islands!
@moonnni5559
@moonnni5559 Год назад
@@creeperboy6453 i'm from Valencia and it's the same language
@lucaiovis
@lucaiovis 6 месяцев назад
Your video is incorrect. We Romanians say "mâncare" (literally "stuff-to-eat"), not "hrană". "Hrană" is a literary synonym imported from Old Church Slavonic, used most commonly to refer to fodder/forage.
@lorenzougazio1208
@lorenzougazio1208 Год назад
Italian is unique 🇮🇹🔥
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 9 месяцев назад
Yes. Way more words that end with vowels compared to the other Romance languages
@rubenaenclub1962
@rubenaenclub1962 Год назад
Wow catalan might be closer to romanian than I thought. There are words that are exactly the same
@abarette_
@abarette_ 5 месяцев назад
3:04 French absolutely has PATATE as well, and depending on the region it can be more common than POMME DE TERRE
@Xerxes2005
@Xerxes2005 8 дней назад
Indeed. In Québec everyone say "patate".
@oravlaful
@oravlaful Год назад
this song slaps! portuguese also has verdura
@bel2908
@bel2908 Год назад
Catalan is also spoken in Valencia and Balearic Islands 🙄
@RogerRamos1993
@RogerRamos1993 Год назад
What about bocadillo?
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Год назад
Dacă ne aliem Refacem Imperiul Roman... gastronomic! :)
@BozgorSlayer
@BozgorSlayer Год назад
Nu se poate- ungurii zic ca noi nu suntem Latini. 🤣🤣🤣
@silviu_antone
@silviu_antone Месяц назад
Lipsa de documentare totala!
@moonnni5559
@moonnni5559 Год назад
In catalan (Valencia), patata is creïlla and sandwich entrepà
@florinprisecaru4809
@florinprisecaru4809 Месяц назад
In Romanian brânză isn't a Latin word, probably is a Dacian word. From caseus we have caș.
@pablomontanaofficial2269
@pablomontanaofficial2269 Год назад
You made some mistake mate for Romanian! 00:39 Here is the right word cașcaval 01:31 here is the right word mâncare 05:02 here the right word is legume!
@danascully6698
@danascully6698 Год назад
Nu ai dreptate la primul. Branza este corect, cascaval este doar un tip de branza!
@LOL-gn5oh
@LOL-gn5oh Год назад
Eng: Bread French: *Pain*
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Год назад
Unde te duci? Sa cumpăr HRANĂ. 😂😂😂😂
@jolynecharlesjoh4890
@jolynecharlesjoh4890 Год назад
The french usually say patate over pomme de terre.
@TheAlexX_C
@TheAlexX_C 3 месяца назад
In Spanish, potatoes are not called "patatas", they are called "papas" 😸 Well, at least in Latin America no one calls them "patatas."
@hadiisaboss5307
@hadiisaboss5307 Месяц назад
In Latin America you don't speak iberian Spanish which is whats in the video
@aaron_vs_3854
@aaron_vs_3854 Год назад
Not all Romance languages are included in this video.
@joaquggg
@joaquggg Год назад
"sandwich" es un barbarismo de reciente creación...
@franz490
@franz490 Год назад
Sandwich in italiano lo chiamiamo comunemente “panino” o “tramezzino”
@mariamihaelaiamandi9159
@mariamihaelaiamandi9159 Месяц назад
Non "patata" (lat.) Since when did the Romanians know about potatoes, when did potatoes appear in Europe only in the 15th century, brought from Latin America? The notion did not even exist in those days. Now, their scientific name is "Solanum tuberosum", (et non "patata" , only because they belong to the solanaceae family, which also includes others. And the ... "sandwich" was only created in the 18th century ( ~. 1760) ! What Latin name should it have? Latin was already the dead language used only by the sciences.
@GoodAndEviI
@GoodAndEviI Год назад
Correction: in catalán its fruita
@adunaraoficial
@adunaraoficial Год назад
0:24 Burro in portuguese means dumb lol
@alejo7625
@alejo7625 Год назад
In latin you can also say "ārvina" for Butter, formaticum for cheese
@rainbs2nd957
@rainbs2nd957 10 месяцев назад
It's funny that technically "Sandwich" in Portuguese is "Sanduíche", but most people (at least the people I know) write "Sanduíche" as "Sandwich".
@David_machado
@David_machado 4 месяца назад
Brazil use more "Sanduíche" Portugal use more "Sandes" but both can say "Sandwich"
@pile333
@pile333 Год назад
Unt like unto in Italian (i.e. greasy, oily). 😃
Далее
Why Romanian Isn't Like Other Languages
10:14
Просмотров 57 тыс.
Comparison of European Languages: BUILDINGS
8:36
Просмотров 4,9 тыс.
Наше обычное утро 💕
00:42
Просмотров 422 тыс.
Угадай МОБА 1 🥵 | WICSUR #shorts
01:00
Просмотров 718 тыс.
Languages of the Iberian Peninsula
4:54
Просмотров 43 тыс.
Can Argentinians and Italians understand each other?
20:27
The Romance Languages -  TV Newscasters
7:04
Просмотров 25 тыс.
What are vegetables called in European languages?
6:14