Тёмный
No video :(

Grímur á Miðalnesi. 

970sumba
Подписаться 203
Просмотров 83 тыс.
50% 1

Sumbingar kvøða. Grímur á Miðalnesi. 1965

Опубликовано:

 

24 мар 2010

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 78   
@Vulpturius
@Vulpturius 13 лет назад
The best translation of the song i can find is - Make the sound and listen Few are about to talk The farmer was the first to build the world This I will tell about (Chorus) Widely on the roads golden helmets sing Up on their horses that jump Which could be heard from far away as their spurs ring Widely on the roads golden helmets sing Friends, they ride in the woods with such good endurance they saw burning warm fire and in addition good food. (Chorus)
@elvino81
@elvino81 3 года назад
Please translate the rest
@ElliotMcScream
@ElliotMcScream 11 лет назад
But this is way better than the band's cover.
@Sirnitro12
@Sirnitro12 6 лет назад
Dunforth Unwise no
@Sirnitro12
@Sirnitro12 6 лет назад
Dunforth Unwise don't say that
@mathias7595
@mathias7595 5 лет назад
@@Sirnitro12 lol but it is tho
@JavainMuert
@JavainMuert 5 лет назад
@@Sirnitro12 why is it not?
@aldiscela_2332
@aldiscela_2332 5 месяцев назад
i like baby shark more
@ElliotMcScream
@ElliotMcScream 11 лет назад
A band named Tyr has also covered this song.
@rememberourmusic440
@rememberourmusic440 2 года назад
I prefer this a capella version.
@Beorneofmercia449
@Beorneofmercia449 11 месяцев назад
Tŷr are Faroese they probably asked the band to perform the chorus in studio
@Rovarin
@Rovarin 12 лет назад
As SjurCardinalSimonsen points out, for keeping warmth, but also for keeping the rhythm of the ballad. For the telling of the story - sometimes when singing of battles or passages with great drama, the stomping will be more aggressive.
@Vercondis
@Vercondis 13 лет назад
Deffo a favorit of mine. Thanks.
@aleksandar93
@aleksandar93 14 лет назад
beautiful
@dazaprado6843
@dazaprado6843 4 года назад
I love this.
@PantsuMann
@PantsuMann 13 лет назад
Faroe Island are truley a very interesting place.
@PantsuMann
@PantsuMann 3 года назад
@Alaric August A tip: You could fuck off
@PantsuMann
@PantsuMann 3 года назад
@Jameson Gideon And you too
@icozsnake
@icozsnake 12 лет назад
me quiero aprender esta melodia, y poder gritarla ya que me encanta su estribillo, cabe mencionar que Tyr lo utiliza en su cancion "wings of time"
@vidaett
@vidaett 11 лет назад
Skal bare være å søke på Grímur á Miðalnesi lyrics/tekster så kommer det opp mye forskjellig
@Skopuningurin
@Skopuningurin 14 лет назад
Eg havi leita svakur eftir hesum á netinum :)
@jakobhallberg9212
@jakobhallberg9212 8 лет назад
If you like this, check out Tyr´s rendition of it called "Wings of Time". That is if you are metal enough :P
@sanelushim
@sanelushim 8 лет назад
+Ahri man Such a good band, one of my favourites. Sinklars Visa is the best though :)
@sidoso9810
@sidoso9810 7 лет назад
i knew this thanks them
@TormodiR
@TormodiR 7 лет назад
Týr's verson is based on a recording of Martin Nolsø's version.
@Sirnitro12
@Sirnitro12 6 лет назад
Ahriman I love Tyr. Their version is so good
@elliotmcgee8918
@elliotmcgee8918 5 лет назад
Grímur Á Miðalnesi is a standalone track, numbered 8, on the album. It is designed to lead into Wings of Time, and is packaged together on RU-vid but the track retains the traditional name.
@AmosBatista
@AmosBatista 6 лет назад
Goes to the start of the song. After, go to the end, and figure out the difference of intonation of the chanters.
@tomsheehan6822
@tomsheehan6822 7 лет назад
listen much of the translation below from (final chapter) is in-correct and should be revised.
@Mareapower
@Mareapower 12 лет назад
Beautiful folklore. Can I ask you, for english translation?
@odeiocarrosautomaticos8010
@odeiocarrosautomaticos8010 2 года назад
I might be 9 years late to reply, but you check it on ingen's youtube channel, he posted this exact same kvæði with english lyrics
@apoct
@apoct 11 лет назад
That's because Google Translate doesn't support Faroese, so it picks its closest relative which is Icelandic, which is very different in many ways (and similar in others).
@wastehazey6468
@wastehazey6468 5 лет назад
@mediiskit All have the same Germanic roots, but there's major differences. Some languages contain more Latin and Gaelic/Celtic words than others.
@PanZerV
@PanZerV Месяц назад
it does now :)
@Jonse70
@Jonse70 11 лет назад
Stomping their feet ;)
@EivindurToftegaard
@EivindurToftegaard 11 лет назад
"Up on their horses that jump .. " "jumping" and "running" is the same. (At leypa / At springa - Sama sum "At leypa / at springa)
@elvino81
@elvino81 5 лет назад
Etymologically - leypa = leap
@philiousfog321
@philiousfog321 5 лет назад
Glittering helmets singing on stirrups see their horses springing hear launching landing fast at Tarar (hell or hot place) spurs ringing across, wide road (whale) road glittering helmets singing
@siriclemmensen5228
@siriclemmensen5228 9 лет назад
no i du not :-( and i Wood love have the original text ( Fo ) enni-wone :-) ?
@Xaevryn
@Xaevryn 12 лет назад
I've noticed in most recordings of Kvaedis and songs like this it has the same beat almost. Are they slapping hands on tables or stomping their feet? Just curious.
@asbjrnpoulsen9205
@asbjrnpoulsen9205 7 лет назад
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-AIa3vcrVrLs.html here in year 1929
@eyunigeilhvannastein665
@eyunigeilhvannastein665 Год назад
Two steps, one step. That's the rhythm of the chain dance :)
@bmwhm669
@bmwhm669 6 лет назад
Klassi ivir øll kvæðir
@MamzelleTartofrez
@MamzelleTartofrez 10 лет назад
Do you have the original text of this ballad please? :)
@PredicadorJudas
@PredicadorJudas 10 лет назад
i think this is what you`re loking for (at least some parts of this)... Álbum: Ragnarok Artist: TYR Frændir teir á skógin ríða Við so góðum treysti Sóu brenna heitan eld Og hartil fagrar kostir Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Stíga á sínar hestar teir springa Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja If we live and we die, it it’s based on a lie So we come, we go, who knows just why Places I’ve seen in decay Things that I’ve known fade away People I know never stay Things that I am yesterday Frændir teir á skógin ríða Við so góðum treysti Sóu brenna heitan eld Og hartil fagrar kostir Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Stíga á sínar hestar teir springa Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja One thousand years facing your fears Hide all your doubt deep in the crowd Unload the blame cover the shame Cast it all out try to stand proud Frændir teir á skógin ríða Við so góðum treysti Sóu brenna heitan eld Og hartil fagrar kostir Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Stíga á sínar hestar teir springa Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja If we live and we die and we live and we die If we live and we breed our kin to succeed So we come we go and leave our seed The great wings of time are still in their prime Maybe in some age to come we shall see The talons of time take hold of a tree Time folding its wings, the end of all things Frændir teir á skógin ríða Við so góðum treysti Sóu brenna heitan eld Og hartil fagrar kostir Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Stíga á sínar hestar teir springa Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja
@jmaguerra
@jmaguerra 10 лет назад
> Here are the lyrics: > Gevið ljóðið og lýði á Give the song and listen. > Fátt er um at røða There is little to talk about. > Bóndin fyrstur heimin bygdi The first farmer made the world; > Harum vil eg kvøða Of that will I sing. > Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Far and wide gilded helmets sing, > Stíga á sínar hestar teir springa Mount their horses they spring. > Hoyrast kundi langen veg sum teirra sporar ringja It can be heard afar how their spurs ring. > Vítt um vegir gyltnir hjálmar syngja Far and wide gilded helmets sing > Frændir teir á skógin ríða Kinsmen they ride to the wood > Við so góðum treysti With such good trust/courage. > Sóu brenna heitan eld (They) saw a hot fire burn > Og hartil fagrar kostir And fair treasures besides. Lyrics and translation.
@PredicadorJudas
@PredicadorJudas 10 лет назад
wonderful! thanks
@MamzelleTartofrez
@MamzelleTartofrez 10 лет назад
thank you for all these interesting replies!!
@C0unt0laf
@C0unt0laf 11 лет назад
Hvar finnur maður allan textann?
@Ingenting
@Ingenting 4 года назад
snar.fo/foroyakvaedi/kappa/ccf-55-grimur-a-midalnesi/ccf-55-a/
@SamUel-xt3ho
@SamUel-xt3ho 2 года назад
Jyltir jálmar (gyltir hjálmar)
@berserkur4196
@berserkur4196 6 лет назад
Hvaðani er hendan upptøkan komin? Eg kundi hugsað mær at fingið upptøku við øllum kvæðnum.
@kristianjacobsen4799
@kristianjacobsen4799 6 лет назад
Eg haldi ikki, at nøkur upptøka er av kvæðnum í fullari longd. Um tú fert á bandasavn.setur.fo og søkir Grímur á Miðalnesi, so finnur tú eina upptøku, sum er 52 ørindir av kvæðnum. Nakrar aðrar upptøkur eru eisini. Albert Djurhuus kvøður.
@berserkur4196
@berserkur4196 6 лет назад
kristian jacobsen Fínasta slag. Eg takki fyri.
@kristianjacobsen4799
@kristianjacobsen4799 6 лет назад
Einki at takka.
@C0unt0laf
@C0unt0laf 11 лет назад
Getur þú sagt mér hvar maður finnur allan textann?
@wastehazey6468
@wastehazey6468 5 лет назад
snar.fo/foroyakvaedi/kappa/ccf-55-grimur-a-midalnesi/ccf-55-a/
@otaviofortunato5293
@otaviofortunato5293 6 лет назад
I guess this is a close to a concert as it'd get, back in the day. Somehow I feel this is a much healthier/enjoyable outlook on life than what we have today, with all the punk kids saying bad words and the drugs and the yelling. Folklore has its appeal, it could be said.
@MrKyel17
@MrKyel17 6 лет назад
Otávio Fortunato What are you talking about?
@christopherrowley7506
@christopherrowley7506 6 лет назад
I think he means this Ring Dance is a lot healthier of a way to participate in a community than going to a modern-day concert. Community used to be joined by locality, and people of all ages and backgrounds would join hands to dance, stomp their feet and sing together. The Faroes--being islands and being small--retained this longer than other western cultures. Now, for most of the west at least, community is independent of locality, and people often only participate in communities comprised of other like-minded and similarly situated people. For example, young punk kids from all over congregate together at a concert to join together and bond with others exactly like them, getting their angst out with "bad words and the drugs and the yelling". But when they return home, their bonds to those around them remain un-strengthened. I think he means this could potentially be less healthy for society and in the end also less enjoyable for the individual. Although correct me, Otavio, if I'm wrong.
@Hamsterzilla1349
@Hamsterzilla1349 5 лет назад
@@christopherrowley7506 This type of dancing is still very much alive in many rural areas across all Europe. The round style isn't even specific to the Faroe, it's extremelly similar to various types of branles you'd find in Western Europe (for example passepied in Britanny which uses a similar response singing ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-1VvZxVW3X-4.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-UwPIXs9UHjM.html )
@MamzelleTartofrez
@MamzelleTartofrez 10 лет назад
Do you have the original text of this ballad please? :) (in english... I don't speak Feroese, unfortunately)
@CamelidSorcerer
@CamelidSorcerer 10 лет назад
Unfortunately, there's not likely to be any translation available, at least not for most of the song. These kvæði are fairly well-documented in Faroese, but there's not much interest among people who don't speak faroese. I don't have a transcription of this ballad, but you can find many others, and links to audio recordings, here: fotatradk.com/new/kvaedir/ Most of them have been translated at one time or another, it's just a matter of getting them published, and they're most often translated to danish.
@dyl40011
@dyl40011 8 лет назад
who else came here from sjin
@MyYodad
@MyYodad 7 лет назад
From sjin? wot
@bmwhm669
@bmwhm669 6 лет назад
Dylan S my wilsgers
@philiousfog321
@philiousfog321 5 лет назад
Gevids poem, mobs of nothing at roda (metaphysics) for the riders (non combatants) sang 2 ways 1 my first bond love or is at home or my first Foster home (military term) my Harum waits across the whale road glittering helmets singing (penis or horseman helm depending on the stanzas content) metaphysics. On stirrups see there horses springing hear us launching landing fast at Tarar (hell or hot place) spurs ringing across the whale road glittering helmets singing. Friend uncle we trust so good is riding the foreigner down in their forest heart is on fire, our farmers created this world our breed (eagalatarian (AES horsemen) are a tax upon it go whale road glittering helmets singing on stirrups.......
@svgeier
@svgeier 4 года назад
If your blonde this is part of your heritage
@barbarannop1799
@barbarannop1799 3 года назад
Not really.
@BjorkBrex
@BjorkBrex 2 года назад
No it's not..
@finalchapter1318
@finalchapter1318 9 лет назад
Gevið poem and mobs of Nothing is at Roda Bond first world settled Harum I want resins Broad roads sows helmets sing Steps on their horses teir burst Hoyrast Kunda Langen prevent some they spurs cyclic Broad roads sows helmets sing Uncle teir the forest ride We so good trust SOU scorching fire And Hart beautiful benefits Broad roads sows helmets sing Steps on their horses teir burst Hoyrast Kunda Langen prevent some they spurs cyclic Broad roads sows helmets sing
@Thename123J
@Thename123J 8 лет назад
Shit translation.
@MCDreng
@MCDreng 7 лет назад
I suspect he tried to translate it as Icelandic.
@dylanmccallister1888
@dylanmccallister1888 5 лет назад
Norwegian, Icelandic, and Faroese are all pretty close. Not long ago they were even closer
Далее
Ormurin langi
8:06
Просмотров 59 тыс.
Virgars Kvæði "Fyrsti Partur"
14:58
Просмотров 22 тыс.
What is going on? 😂 (via haechii_br/IG) #shorts
00:15
Best of Hitchens on Islam
43:33
Просмотров 3,2 млн
Regin Smiður 1-21
5:14
Просмотров 38 тыс.
Peter Cook & Dudley Moore - Jesus' Life
19:46
Просмотров 677 тыс.
Sumbingar kvøða. Frísarnir..wmv
7:49
Просмотров 30 тыс.
Summarstevna, Tvøroyri 1964.
13:56
Просмотров 179
Sinklars vísa
8:15
Просмотров 86 тыс.
Týr - "Ólavur Riddararós"
4:38
Просмотров 10 тыс.
Vilmunds kvæði
10:06
Просмотров 22 тыс.
TYR - Ormurin Langi
5:54
Просмотров 117 тыс.