Тёмный

Grammar Differences - in Taiwan vs. in (Northern) China 

Grace Mandarin Chinese
Подписаться 287 тыс.
Просмотров 57 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

25 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 318   
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Further explanation: To be more accurate, these are the differences between Taiwanese Mandarin and Standard Mandarin. In southern China, you might also notice these grammar features that are the same as in Taiwanese Mandarin. - 給台灣或中國大陸的朋友們: 這支影片並不是強調兩岸的標準語法不同,而是指出在台灣日常對話當中,有些語法因為受到方言影響而和標準的普通話有所不同,但這些並不是所謂台灣的標準語法,而只是在日常生活中出現的語法(所以我在影片中有特別說明這些語法是非常口語化的,在考試時並不適用)。這些語法點在許多論文以及書籍中都有被提及與討論,因此我希望能藉由這支影片的介紹,讓外國人來台灣時,聽到這些不同於標準語法的句子能有所理解 :)
@blizzardwu3175
@blizzardwu3175 4 года назад
你的影片很實用,但有個建議,請停止使用"Mainland Chinese Mandarin". 台灣並不歸中國政府管轄, 根本就沒有所謂的"Mainland"概念. Just call it "Chinese Mandarin" and "Taiwanese Mandarin"! Your video is very useful, but there is a suggestion. Please stop referring to it as "Mainland Chinese Mandarin." Taiwan is not under control of the Chinese government, there is no such concept as "Mainland". Just call it "Chinese Mandarin" and "Taiwanese Mandarin"!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Blizzard Wu Thank you for the suggestion! :)
@xing6639
@xing6639 4 года назад
@@GraceMandarinChinese don't listen to him. He is too much political correctness. Remember, the content is about language, not politics 😀
@xing6639
@xing6639 4 года назад
@ding bun call it 娘娘腔 mandarin to be precise.
@shunsei9964
@shunsei9964 4 года назад
i mean i am chinese (mainland) but i live overseas with my family and for example the 有/没有 i do use them like taiwanese people lol.
@jayaquino3266
@jayaquino3266 4 года назад
I love this topic!! I’ve been living in Taiwan and trying to learn Chinese, and these topics are never really taught in textbooks.
@nowayitsjennie
@nowayitsjennie 4 года назад
I originally learned Mandarin in Taiwan! This video made me realise why my (mainland Chinese) teacher corrects my grammar so often... Such a useful video!
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 года назад
tbh.. it is not really grammar mistakes anymore if you are speaking in a different accent or dialect
@nowayitsjennie
@nowayitsjennie 4 года назад
@@hiimcortana1568 Agreed! But I didn't know I was, I thought I had just misremembered!
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 года назад
Also the way how we say give somebody a phone call... 你打電話給他一下吧 你給他打電話一下吧。。 If I am not wrong.. you put 給他 right after the subject in china. But in Taiwan... We usually say the first way.. this is my go to phrase to know if someone speaks or learned Chinese in Taiwanese accent. You don't even need to hear the zh Ch sh difference.
@gnls666
@gnls666 4 года назад
@@hiimcortana1568 哈哈,其实大陆更地道的讲法是“你给他打一下电话吧”
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 года назад
@@gnls666 還有台灣人會說“ 道地“ 而不是 “地道“
@benl9047
@benl9047 4 года назад
That first one seems like an especially big difference. If someone asked me: "她有没有在家?", I'd just be confused, and waiting for them to finish their sentence, but now I can understand people from Taiwan if they use that structure. And the use of '有' to form the perfect tenses (I have eaten, I have read) is actually like English, which is interesting!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Languages with Ben Yes! The 有 structure is pretty similar to English perfect tenses😆 I’m glad the video helps! ;)
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Languages with Ben Ah forgot to mention, in southern China, you can also hear this kind of “有” sentence a lot! :)
@ynntari2775
@ynntari2775 4 года назад
Which part of southern China? I wonder if it's because of Hokkien influence. I thought it was because of english until I hear in the video that in mainland mandarin it can also be used with this meaning in certain cases.
@user-oh6wb5rj2q
@user-oh6wb5rj2q 4 года назад
@@fattyacid1901 why not?.?
@李歐-r8s
@李歐-r8s 4 года назад
Ƿynnťari it’s influenced by Hokkien(Southern Min). In Hokkien, people can even use have/have not to form all kinds of yes/no questions, for example. 彼个有水否?(literally in mandarin:那個有漂亮沒有?And it’s fun that you can literally hear some Taiwanese people speak almost this way in Mandarin, just with a bit more adaptation into Mandarin like: 那個有沒有漂亮?) It simply means “is it beautiful?”
@TheMinimumPC
@TheMinimumPC 4 года назад
This is probably the best Chinese learning channel on RU-vid!!
@PradeepJohnsonChung
@PradeepJohnsonChung 4 года назад
Great video! It's important to note that the way for Mainland is also acceptable in Taiwan. For #2, adding "mei" at the end of the sentence, however, sometimes could indicate impatience and I would say that you'd only say that in Taiwan if you're with friends/family. Most of the time we still use "ma" as a question mark to end the sentence? Think about it this way, if I say something like, "have you arrived yet?" vs, "have you arrived or not?", the latter seems a bit more impatient, so usually in Taiwan we still do the former.
@tymanung768
@tymanung768 2 года назад
But to add mei I at end is standard Hokkien, including Taiwan version, with neutral attitude.
@baggiiiie
@baggiiiie 4 года назад
yo great video, im chinese native speaker and wanna add that, actually in mainland we usually say: 我有听说过, so we usually use 有 with 过
@ryanchau2236
@ryanchau2236 4 года назад
Thank you for the video! It seems like these have some influence from Hokkien, since the Taiwanese usages for 沒 , 有 , and 給 are how I would use them in Teochew.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Ryan Chau Yes! You’re right! ;)
@hellomimsy
@hellomimsy 3 года назад
This is such a great video. I learned my Chinese in China and later in Taiwan, but work between the 2 places so often unconsciously mix up these grammar styles. I can now see where I’m mixing it up and it’s so good to know when I’m doing it the wrong way around.
@tonyhong8
@tonyhong8 4 года назад
Thank you Grace! I love the Taiwanese Mandarin content you have, and in general, your videos are super useful and very well done.
@marthaimurciam5895
@marthaimurciam5895 4 года назад
Perfecto, hablas muy lindo y lo mejor es que te entiendo. Gracias.. Entiendo en ingles lo básico, pero modulas tan bien que te entiendo al escucharle .
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Martha I Murcia M Thank you for the feedback Martha! 💕
@justinyan6599
@justinyan6599 4 года назад
我不知道我在这里干嘛,但是我已经连续看了好几期了 😂😂
@zhengxuanjiufang5606
@zhengxuanjiufang5606 3 года назад
我也母鸡啊🤣
@chengdongliu839
@chengdongliu839 3 года назад
+1😂
@marioricomeza2839
@marioricomeza2839 Год назад
大概因為她好漂亮喔
@DebugLifting
@DebugLifting Год назад
我也是😂
@keatkhamjornmeekanon7616
@keatkhamjornmeekanon7616 4 года назад
In terms of accent, mainland Mandarin likes Castellano Spanish and Taiwanese Mandarin likes Latin American Spanish with delicado (softer pronunciation. By the way, this video is great. As I used to live in both Taiwan and Singapore, I heard different accents of Mandarin between both countries, too.
@유튜브시청-o7n
@유튜브시청-o7n 4 года назад
Not only grammar but also comparing both characters parallely was fun. Somehow simplified Chinese character is not as that simple as its name.
@matthewheald8964
@matthewheald8964 5 месяцев назад
I’d definitely be interested in more of this kind of content. 謝謝你Grace老師!
@ahsiaohsiao
@ahsiaohsiao Год назад
我想了想,發現台語中 有滴某(ㄨˇ ㄉ一 ㄅㄛ˙,意同"在嗎")、甲飽未(ㄐㄧㄚˇ ㄅㄚˋ ㄅㄨㄟˇ,意同"吃飽了嗎")、看了某(ㄎㄨㄚˋ ㄌ一ㄠˋ ㄅㄛ˙,意同"看完了嗎")等等句子,直翻就是"有在沒"、"吃飽沒"跟"看了沒",台灣人會有 "有..." 跟 "...沒" 的特殊用法是脫胎於台語的緣故! p.s.我竟然莫名其妙被一個用英文解說中文的影片吸引住了xd 邊看邊同意"對沒錯台灣人就是這樣說話的" 可以這麼具體的解釋出來,太厲害了! 已訂閱,繼續加油歐!
@jerlatti
@jerlatti 4 года назад
Nice video Grace! I am a fan from now on.
@genchwanlim2970
@genchwanlim2970 4 года назад
有 = have 已经/了 = already Both have different meanings 有 is used to indicate enthusiasm or bigger expression like happy or anger. Youre willing to talk more about the experience 已经/了 is used to emphasize something has been done and nothing else
@galantodealvar7861
@galantodealvar7861 4 года назад
You explains some mandarin chinese feutures very well. Thank you from Spain.
@danielasat4563
@danielasat4563 4 года назад
Thank you Grace, great video!! I've noticed a lot of vocabulary differences, like the way they say bicycle or motorbike This was very useful!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Daniela Sat Yes! Part of the vocabulary are different as well!
@cooliipie
@cooliipie 4 года назад
Nice. I like the Taiwanese style
@kitcli
@kitcli 4 года назад
I think the differences between Taiwan and the mainland are accents and vocabulary. All examples illustrated here are grammatically correct in both. Even in the mainland, different regions have different ways of speaking Mandarin.
@fsilvamartins
@fsilvamartins 4 года назад
Wow I really liked that! You should do more videos on taiwanese mandarin. That was really good! Congrats
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Fellipe silva martins Glad you like this topic! ;)
@ItzEposa
@ItzEposa 11 месяцев назад
as a taiwanese who grew up overseas and learnt mainland mandarin, these vids are super fun and makes me notice although i've spent almost all of my life learning chinese with a mainland accent, i still picked up a lot of taiwanese accent from my parents
@deontesampson1993
@deontesampson1993 4 года назад
❤❤❤My favorite teacher!! Im back I missed your lessons so much! I've been so busy with school I haven't had time for my mandarin studies but seeing how consistent you've been with your videos lately motivated me to get back on track! its like every time I slack a little the mandarin language gods send you as the heavenly sign to get me back focused on my studies as always so thank you professor grace for being so F#%@ing awesome! & please make a part 2 to this video I will definetly be in class😁 #excusemylanguage😂 #grace4president #mandarinteacheroftheyear #everyyear
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Deonte Sampson Hiii! Welcome back! I hope everything went well for you! Really glad to know my lessons motivate you to keep learning Mandarin:) 加油💪 And thanks for the feedback about this lesson! Maybe I’ll make a part 2 😆
@deontesampson1993
@deontesampson1993 4 года назад
@@GraceMandarinChinese Of course you're welcome! and PRETTY PLEEEASE with sprinkles on top make a part 2 video😢😆😂
@gily1466412
@gily1466412 4 года назад
So important!!! This clears up so much confusion ❤️ Thanks soooo much :)
@dingusmoped
@dingusmoped 4 года назад
There is one point I find really interesting. When I learned Chinese Taipei circa 2001, we were taught by the teacher using 注音符號. The teacher quite clearly taught us to use 什 ㄕㄜ´ to pronounce this word. In fact, I look this up in official Taiwan dictionaries as well as older Chinese language textbooks. This was absolutely correct. However, after converting 什 ㄕㄜ´ into pinyin, loads of Chinese teachers from China told me 什 should be "shén". They even questioned how I could make such a basic mistake! It was like I was breaking Mandarin somehow. Then after my research I realised that Taiwan in the past 10 years actually changed the official pronunciation of this word. Quite irrelevant in the grand scheme of things, but it was an interesting subtle change in Taiwan which really dates you when you learned. Anyhow, responding your final question in the video.
@loveispatient0808
@loveispatient0808 4 года назад
Looks more like Japanese characters??!!
@stevenv6463
@stevenv6463 4 года назад
Could you write the Taiwanese pronunciation you learned in pinyin?
@navatouch
@navatouch 4 года назад
@@stevenv6463 shé
@gachhongvlog6599
@gachhongvlog6599 4 года назад
your channel will grow so fast. I love your voice. thank you so much for sharing and teaching. take care!
@wsudance85
@wsudance85 4 года назад
More please!!!! Most comparison videos only talk about vocabulary differences and not grammar 🙏🏻🙇🏻‍♂️🙏🏻
@yuchenzeng7184
@yuchenzeng7184 4 года назад
with the exception of 3 i've never heard of, the other ones are now pretty popular in mainland as well
@kyleysk
@kyleysk 4 года назад
会/不会 + adj. in Mainland Mandarin usually is talking about the future. 晚饭吃这么少,夜里会饿的。 你有没有吃过这个?他在不在家? in mainland, we often say 你吃过这个吗?他在家呢吗? 不错+v. in mainland is just 不错。这电影不错。这歌不错。
@carthagemustbedestroyed
@carthagemustbedestroyed 4 года назад
Interesting. I lived in Taiwan for years and learned mainland Chinese in university in my home country. I used all of these sorts of terms while living in Taiwan , both mainland and Taiwanese versions. Haha
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Carthage Must Be Destroyed Haha that works too 😂 Many Taiwanese people also use both ways!
@loveispatient0808
@loveispatient0808 4 года назад
Both versions are interchangeable! It’s like using American English and British English!
@marioricomeza2839
@marioricomeza2839 Год назад
妳的影片真假的不錯,好久住在台灣,都沒有進步我的中文,謝謝妳讓我進步一下。沒有發現這個事情是台灣國語的語法
@Mikiiiiiiiiiip
@Mikiiiiiiiiiip 4 года назад
I’m Singaporean and I realised that our Chinese is a mish mash of both Taiwanese and Mainland Chinese with extra loan words from Malay, Hokkien, etc.
@kitcli
@kitcli 4 года назад
Exactly!
@jirehkhoo2690
@jirehkhoo2690 2 года назад
Malaysian too
@capoeira102
@capoeira102 4 года назад
Very informative. Thank you Grace!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
David G No problem! :D
@DouglasSantoss13
@DouglasSantoss13 4 года назад
Amazing teacher and info, thank you !!
@罗曦-g6b
@罗曦-g6b 4 года назад
这些差异主要还是因为闽南话引起的。作为福建人,平时都没注意到普通话有这种语法差别。学习了。
@okhaiakhazemea369
@okhaiakhazemea369 4 года назад
非常感谢您GRACE老师因为你为我们努力学习汉语的外国人创造这个视频。我一直想知道【中国】和【台湾】中文的语法区别。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Okhai Akhazemea 不客氣!:)
@MMmk1
@MMmk1 4 года назад
Thank you for this video. Now I can understand my internet friends better. What is more, I can use more local version of their language!
@JamesWongLife
@JamesWongLife 4 года назад
How have I never noticed that the 有 feature is in Taiwanese mandarin only. So cool. Do you think these differences have stemmed from 台語? like saying 不會 as a response to 謝謝 apparently comes from 台語, mainland Chinese don’t use this response.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Yes, the features of Taiwanese mandarin I talked about in the video are the result of people who speak Taiwanese learning Mandarin and bringing their ways of speaking Taiwanese into Mandarin! just like using "不會“ as a response. But I guess the 有 usage is also used in the south part of China since that there are people speak Hokkien there.
@JamesWongLife
@JamesWongLife 4 года назад
@@GraceMandarinChinese I love these little changes that have happened to languages as a result of local influence, so interesting!
@riverIl0719
@riverIl0719 4 года назад
*This is dope!!!!! VERY INFORMATIVE.*
@bobbybunny5954
@bobbybunny5954 3 года назад
nice video grace, i learn a lot from u
@jinxinliu2497
@jinxinliu2497 4 года назад
这部影片不错看!有帮助到。讲解不会不清楚。看完不会给人困惑。大家有学到新东西没?🤣🤣🤣
@lnidux
@lnidux 4 года назад
Hello Grace! Very interesting video. I grew up in Italy, but my family are from 北京&南京, I use 给 in this way too"不要给别人知道". Just wanted to share this curious fact. 😊
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Oh! I see:) Thank you for sharing!
@Dantesker5631
@Dantesker5631 4 года назад
Please keep doing this kind of videos I want to learn to speak both ❤️
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 года назад
I was in China learning Chinese but because of the virus we stopped and I'm improving my Chinese via You Tobe
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Loik Khalimov Welcome!
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 года назад
@@GraceMandarinChinese your teaching skill is awesome. I like it 😊
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 года назад
next coming month I might go to China again .but I'm waiting for the news cuz all univers still on holiday in China .
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 года назад
@@loikkhalimov3323 I was in a similar situation. I haven’t been able to return. I was forced to make new plans, so now I’m in Taiwan. This place is OK, but it’s different.
@juicebox2159
@juicebox2159 4 года назад
Grace - I'm currently learning Taiwanese Mandarin with a tutor after having studied Mainland Mandarin through an app. I'd love to see a part 2 of these grammar differences if you haven't made one already! I see a great video on pronunciation differences I'm going to check out. Subscribed and keep up the videos they're great!
@ninaco3198
@ninaco3198 4 года назад
I hope to learn more from you! Always watching your videos. Much love from the Philippines. ❤
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Thank you for being supportive!
@ninaco3198
@ninaco3198 4 года назад
@@GraceMandarinChinesealways wanted to learn mandarin as my great grandparents were from China. Chinese culture fascinates me. Keep your videos coming. 😊😘
@費小笑
@費小笑 4 года назад
Good thing I found this~I've been studying mainland chinese mandarin but wanted to switch taiwanese. Thank youu~
@taralim1
@taralim1 4 года назад
Very useful.. Thanks
@Karl-going-solo
@Karl-going-solo 4 месяца назад
很不錯。希望我在上傳之前看過這個影片。
@Patroclus27
@Patroclus27 4 года назад
In Singapore we use and understand both.
@allsfairinluvnwar
@allsfairinluvnwar 4 года назад
This is a Singaporean Chinese speaking in both northern and southern chinese accents ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-jc2TVtP-3-Q.html
@yubooncheng9309
@yubooncheng9309 4 года назад
Many of the Taiwanese Mandarin phrases are direct translations from Hokkien. Hokkien speaking Chinese will find them familiar. Sad that young adults and kids no longer speak dialect and will not know the connection between their dialect and Mandarin.
@Fyo-zw3mq
@Fyo-zw3mq 3 месяца назад
Great, thank you.
@MrLangam
@MrLangam 4 года назад
Can you also make videos about Chinese people shortening of words? Like Informal Chinese! Would really appreciate it. Also some Nanyang(south east asian mandarin) variations as well if possible
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Hi, Thank you for your suggestion! If I make a videos about the topic you mentioned, can I put your comment in the video? :)
@huasheng9695
@huasheng9695 4 года назад
不知道我這個台灣人為什麼會點進來看這個XDD 覺得你好細心哦發音的部分 BTW想敲碗注音的教學for 推我外國朋友去學注音XDD
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
我剛好下一支就要做注音符號的教學哈哈 到時候再請你分享給你朋友囉~謝謝 :D
@huasheng9695
@huasheng9695 4 года назад
@@GraceMandarinChinese 有影無~~多謝哦 先問用注音去學華語真正會較標準無?
@木下いっせい
@木下いっせい 4 года назад
(非專業意見)我覺得可能那種只會英文或一種歐洲語言的母語者受影響會比較大(如果用拼音學中文的話),因為歐洲的各個語言其實蠻常出現同字母不同發音的現象,所以如果會兩個以上使用拉丁字母(簡略來說任何類似英文字母的字母)的語言的話,應該比較不會有那麼大的困擾!不過就我所知,因為有些音在英文或其他歐洲語言裡面不存在,所以在拼音系統裡面只好使用zh, ch, sh來表示ㄓ、ㄔ、ㄕ的發音,再加上有些英文既有發音在拼音系中表示方式也和英文慣用拼法不同,所以想來想去,感覺確實如果使用注音來學中文發音會比較標準,尤其自學的話更是如此⋯我覺得啦😂!
@xinxiong6986
@xinxiong6986 3 года назад
Great lesson! I'd love to see more on the subject 👍😁.
@cesar.sandovalcolon
@cesar.sandovalcolon 4 года назад
SUPER INTERESTED! PLEASE make part 2 and all the parts necessary xD hahaha
@StuffBudDuz
@StuffBudDuz 4 года назад
Very helpful. Thank you!
@PartyLinguist
@PartyLinguist 3 года назад
Thank you, Grace! I really hope I get the opportunity to live in Taiwan
@yevheniipadafa9372
@yevheniipadafa9372 4 года назад
Very useful lessons. Thank you! BTW, hi, from Taipei!
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Evgeniy Padafa Hi! :D It’s great that you’re in Taipei. You can use these to chat with your Taiwanese friends! 😝
@imyh
@imyh 4 года назад
I'm gonna make a wild guess that '不错+verb' is derived from 台語's '袂歹+verb' (beh-pai). Or whichever comes first (i may be wrong!)
@chiao1370
@chiao1370 4 года назад
I just realized that pretty much all other grammar mentioned here works in Taiwanese, too.
@nerocaesar8044
@nerocaesar8044 3 года назад
大陆不同地区受到各种方言的影响,各地语法也存在许多细节的区别。。。浙闽一的国语和台湾国语语法很像。。我因为待的地方有些多,所以语法系统有些混乱了。。。
@humbertlo5047
@humbertlo5047 3 года назад
确实 平时都不会意识到 和北方的朋友聊天的时候会有些微妙的差别
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
Of course, it may also be that similarities in English, French, Chinese and Japanese are evidence of universal grammar. I can't say for sure if all languages have similar uses of "have" because English, French, Chinese and Japanese are the only languages I know. (I forgot all my Korean a long time ago.)
@darcolwang780
@darcolwang780 4 года назад
其实125两岸没差啊 只有“饼干不会甜”“电影不错看”是真的从没听说过 中国大陆的普通话受到各个方言影响 所以各地使用上的特征有时候也会互相影响 所以用法上有时还蛮多样化的
@jiazhechen
@jiazhechen 4 года назад
I would also say 你吃了没 and 你会不会饿?, thou I’m from mainland. And I’m totally comfortable with the differences between Taiwanese version of mandarin and my version of it. All you need is to make some Taiwanese friends!
@kokolexx
@kokolexx 4 года назад
One of the cutest mandarin channel teacher on youtube😍
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Alex Jonathan Thanks! 😝😝
@alitaryasa2211
@alitaryasa2211 4 года назад
wah i didnt know that i already use taiwanese mandarin in my daily conversation...when i meet my colleague i usually greet them ni chi fan le mei? Nice video as always Grace
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
This explains a lot.
@ptoyoohri
@ptoyoohri 4 года назад
有 + verb 不錯 + verb 我覺得是受到台語文法影響 這一切用台語來唸整個很合理
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Yoohri Pto 是啊~這些就是母語是台語的人在學習國語時,把講台語的習慣帶進國語當中😆
@jordandavis6709
@jordandavis6709 4 года назад
Grace Mandarin Chinese 有道理
@samanthacorber641
@samanthacorber641 4 года назад
Ok, not a grammar question but pronunciation. I was told that sometimes, Taiwanese pronounce 二 as 饿. Is this common?
@flamespear86
@flamespear86 4 года назад
Aner hard r sound sound is often softened to an uh sound not just in Taiwan but anywhere in South China, Taiwan and in many other areas. It's very common. Personally I hate the 儿 sound and can't stand Beijing dialect for instance because they add this on to everything.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Samantha Corber Yes. Many people say it that way :P
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 года назад
Haha I just moved to Taiwan, and I notice this. It doesn’t even sound like 餓, because they don’t pronounce the 4th tone clearly. It sounds like “eugh” with a slightly decreasing pitch. It sounds weird to me. I’ll get used to hearing it, but I will always say “èr” myself.
@alanhuy8672
@alanhuy8672 3 года назад
its the same in Southeast Asia (Malaysia / Singapore) Chinese - which is very similar to Taiwan Mandarin - perhaps affected by Cantonese and Hokkien dialects
@vicfred2989
@vicfred2989 4 года назад
please make a video with more differences
@szofika
@szofika 4 года назад
I love your videos! When I was in Taiwan I noticed that my friends often used 跟 like: 跟我一起走, or 他跟我一樣. But my mainland Chinese teacher said it’s wrong, and I should use 和 instead: 他和我一樣 Is it also a difference between Chinese and Taiwanese mandarin, or is it more like a young people thing to use 跟?
@yiwei7278
@yiwei7278 4 года назад
Your hypothesis of 跟 in Taiwan probably will be correct. In China, you can only confirm the usage in Beijing and around region. In my hometown in Shanxi, 跟 will also replace 和 sometimes and even get more meaning than the usage in Taiwan. So you see, comparing Taiwan with China is not a reasonable approach to distinguish the lingual differences. Better would be Taiwan vs Bejing/Tianjin/Guangdong or so
@szofika
@szofika 4 года назад
Iwan Wang thank you so much!
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 года назад
I have noticed that the Taiwanese say 跟 very often, and they rarely say 和. For example, I might say, 我要吃炒白菜和水餃, while a Taiwanese would say, 我要吃炒白菜跟水餃. (Although, a Taiwanese would eat 高麗菜 instead of 白菜)
@jgtbym601
@jgtbym601 4 года назад
I’ve been living in China for the past 2 years and have gotten used to Mainland Mandarin. Then, I traveled to Taiwan last year and got so confused with the differences. In addition to the grammar explained in this video, I also learned through my own experience that people in Mainland call garbage “laji”, but it’s “lesi”(?) in Taiwan. Subway in Mainland is “ditie” but across the Strait, it’s called “jieyun”(?). I’m putting question marks because I never learned to spell them in pinyin. Sorry.
@siuhangchen8986
@siuhangchen8986 4 года назад
Exactly, 地铁in mainland china and 捷运 in Taiwan. I think it is just like subway in the US and tube in the UK. And 垃圾 in China correpondent to 勒色 in Taiwan. Interesting experience!
@jgtbym601
@jgtbym601 4 года назад
But recently I’ve started studying zhuyin 注音字母. It’s overwhelming at first, but I’m using mnemonic devices to help me remember. I’m already seeing similarities in the stroke patterns. It’s fun! (Yes, I’m a nerd.)
@alexismoreno9530
@alexismoreno9530 4 года назад
你的影片真好 and your voice y so sweet greeting from Venezueln
@TingyuGu
@TingyuGu 4 года назад
Good video! I guess in younger generation this difference is slightly less because in mainland a lot of young people like myself grew up with Taiwan films/TV shows /pop songs so some of them also turned to have a bit of Taiwan mandarin feature.
@gohitosun6859
@gohitosun6859 3 года назад
I think that Taiwanese Mandarin is a combination of mandarin and southern Min(闽南语). 我有去过那个地方 他有没有在家 These two sentences are fix the grammar of southern Min, but using the word of Mandarin.
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
Is it possible that Chinese has been influenced by English grammar? In English we say "I have been to Taipei" so it is shocking to think that Chinese speakers in Taiwan would say "我有去过台北". EDIT: I just found a Chinese speaking person in Taiwan and she said "我有去过台北" is redundant. I asked if she thought "我有去台北" sounded like a direct translation of "I have gone to Taipei" and she said "Yeah right" and laughed.
@RaymondHng
@RaymondHng 3 года назад
In Cantonese, we say 我冇聽過 (I haven't heard that) and 我冇去過嗰個地方 (I haven't been to that place).
@farazmasood5864
@farazmasood5864 Год назад
I'd love to know more differences, maybe you can write a term paper or research paper on it to let others know about it in more details.
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
We can use this grammar while texting but not while testing? (Had to listen a few times to understand. The visual helped.)
@270sittingduck
@270sittingduck 4 года назад
太棒了, 你的影片不错! 未来你会拍摄大陆和台湾词汇的差异没? 谢谢
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
270sittingduck 我有在考慮哈哈!(我有在考虑哈哈!)
@angrydinosaur8plus9
@angrydinosaur8plus9 4 года назад
不錯*看*!
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
My first Chinese teacher in university told me that sentences like 我给他一本书 (I gave him a book) were evidence that Chinese had been influenced by English. In traditional Chinese you would say 我把 一本书给他. Does this sound right? EDIT: This link seems to agree with my first Chinese teacher: resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Using_%22ba%22_sentences EDIT 2: In Taiwan, apparently, both 我给他一本书 and 我把 一本书给他 are correct and mean the same thing.
@myeongwori
@myeongwori 4 года назад
In China, we can use both. The difference is just what you want to stress more. The first one you want to stress I give him. The second one you want to stress the book more.
@jasons6368
@jasons6368 4 года назад
你的影片很不錯!
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 года назад
這部視頻很不錯。 這支影片不錯看。
@Laurence0227
@Laurence0227 2 года назад
btw I have never said 這餅乾不會甜 unless there is the suggesion of "potential outcome" you don't use 不會 for situation with no question of potential developement
@JoaoVitor-it1oq
@JoaoVitor-it1oq 4 года назад
Having more videos about this would be great, if it could include some differences from others parts of China, like from south, would be awesome. I heard that 'er' (儿/兒) is used a lot in beijing mandarin but not in others, including south mandarin. Thank you for the video.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
João Vitor Thank you for the feedback and suggestion! :D
@jordandavis6709
@jordandavis6709 4 года назад
João Vitor it’s used in most places in 北方 northern China. For an example 一塊兒/一块儿 (a piece but can also take the place of 一起 together) 手指蓋兒 手指盖儿 波棱蓋兒/波棱盖儿 knee e.t.c. It’s not really a 南方 southern thing.
@木下いっせい
@木下いっせい 4 года назад
Yeah! More precisely, It's called 兒化音/儿化音 in technical terms.
@qrsx66
@qrsx66 4 года назад
I appreciate the effort of Southerners and Taiwanese to soften a little the harsh pronunciation of Mandarin from the north.
@pass3d
@pass3d 4 года назад
“我听说了”一般北方用得到;南方人喜欢用“我有听说”。 其实台湾的,估计和福建这边差别很少。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
謝謝分享!
@yamashita_1913
@yamashita_1913 4 года назад
Please, make more videos like that. Yay
@loikkhalimov3323
@loikkhalimov3323 4 года назад
Great
@nelsondcunha3156
@nelsondcunha3156 4 года назад
你的影片很不錯。另外, 你的影片也太有意思了。
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
謝謝你!
@nelsondcunha3156
@nelsondcunha3156 4 года назад
@@GraceMandarinChinese 不客氣可愛。
@mac1024
@mac1024 4 года назад
That's so much like Cantonese.
@martinphipps2
@martinphipps2 4 года назад
I think Taiwanese Mandarin has been influenced by Japanese too. I once asked a bus driver 这辆公共汽车去中台科技大学吗 (Does this bus go to Central Taiwan University of Science and Technology) and he said 中台科技大学没有 which sounded like he was saying "Central Taiwan University of Science and Technology doesn't exist" but I understood it to just mean "No." This reminds me of the Japanese arimasen. www.quora.com/What-does-the-Japanese-word-arimasen-mean-Does-it-have-more-than-one-meaning
@hiimcortana1568
@hiimcortana1568 4 года назад
I would say this is just a feature of asian languages..I speak burmese and we speak in a similar way
@Laurence0227
@Laurence0227 2 года назад
The reason is that Taiwanese mandarin has taken a whole lot of gramatical feature from Taiwanese Hokkien if you want to learn Tawianese Hokkien you basically don't have to learn a new grammer Howerver, as a Taiwanese person, I'd insist that how we speak is equally standard as how Chiense mandarin is to Chinese people
@chrispompom
@chrispompom 2 года назад
More!
@astroboyvr
@astroboyvr Год назад
great video very interesting just curious i thought in taiwan your last name is spelled Kuo
@daweitao2668
@daweitao2668 4 года назад
I've certainly heard all the stuff from the first half regarding 没 and 有 used on the mainland. The use of 不错 like that would be odd to hear though.
@GraceMandarinChinese
@GraceMandarinChinese 4 года назад
Hi! You can take a look at my first comment! I guess you heard them in southern China, right? :)
@daweitao2668
@daweitao2668 4 года назад
@@GraceMandarinChinese Thanks, somehow I missed your pinned comment. Chinese grammer is very flexible and people like to borrow different useages from other parts of the Mandarin speaking world, sometimes because it's "cool" for a while, other times just to add flavour to their expressions. Fun but potentially confusing :) Thanks for your videos, from my exposure to Taiwanese Mandarin the accent is the hardest thing to get used to, you speak very clearly in your videos of course, but other TV/media can be quite different :).
@jonathanortega2011
@jonathanortega2011 4 года назад
I have no problem about Taiwan. It's one of the cleanest country, compared to China.
@jeanzhan567
@jeanzhan567 4 года назад
Fuck u :-) Taiwan and Kosovo r not countries! Accept it. In UN documents that area is not even republic of China! It is called Taiwan, penghu, Kinmon area~ get it? Or is ur country not in UN?
@jennychuang808
@jennychuang808 4 года назад
@Jean Zhan Pathetic moron
@TulekBehar
@TulekBehar 4 года назад
More differences please
@BurmeseGuyTV
@BurmeseGuyTV 4 года назад
Singapore chinese is the same as Taiwanese chinese.
@AmbiLeePromoter
@AmbiLeePromoter 4 года назад
I would definitely like to learn more Taiwanese! Xie xie ni!
Далее
Ilkinchi hotin oberasanmi deb o’ylabman🥹😄
00:26
Our Mandarin Sounds Different?!
13:14
Просмотров 18 тыс.
Pronunciation Differences - in Taiwan vs. in China
6:26
How to Express “-ing” in Chinese
10:16
Просмотров 20 тыс.
20 Popular Expressions in Taiwan | Taiwanese Mandarin
12:53