آدمهای بی شناسنامه ازعزیز نسین با صدای: ح. پرهام - ادیت و فنی: ح. عزت نژاد و گ. جاسمی و موزیک: م. سلطان پور Aziz Nٍesin کانال ما در تلگرام: t.me/PersianAudioBooks1 ایمیل ما: danesherooz2019@gmail.com
بیش از چهل سال پیش با داستانهای طنز او توسط خواهرم آشنا شدم. داستانها بموجب اشتراکات فرهنگی و ترجمه خوب بسیار دلنشین است. مرا یاد دوران کودکی میاندازد یادش بخیر . دورد بر تو عزیز نسین.
این کتاب عزیز نسین با چندتا دیگه را داشتم که کتابهای جیبی بود و کاریکاتور روی جلدش بود و خیلی خیلی دوستشون داشتم و هنوز دوتاشون را دارم، خاطرات یک تبعیدی و شارلاتان و پخمه را هنوز دارم، اونزمان ماجرای سلمان رشدی بود و قتل عزیز نسین که ترجمه کرده بود آیات شیطانی را و کتابهاش ممنوع شده بود و معلم پرورشی مدرسه این کتاب را که کتاب بزرگ بود برعکس کتابهای عزیز نسین که جیبی بود!!! و دیگه ندیدمش, فراموش کرده بودم که شبی داغم تازه شد!!!! خیلی خیلی نسل بیچاره ای بودیم، واقعا نسل سوخته ایم!!!! نسل سوخته سوخته..... ممنون از استاد پرهام عزیز؛ بسیار خوشحالم که اسم پسر من هم پرهام هست..... همپچنین کانال مشعل دانش و آوای بوف که در راستای بالا بردن فرهنگ کتابخوانی زحمت زیادی میکشند و این کتابها را بصورت صوتی و رایگان در اختیار مردم عزیز ایران قرار میدهند، و با لحن زیبا و صدای دلنشین که در خاطر انسان میمونه!!! صحرای محشر استاد جمالزاده را که توی نوجونی خونده بودم با صدای استاد پرهام گوش کردم و بسیار لذت بردم و به همه دوستان پیشنهاد میدم که کتابهای استاد جمالزاده را با صدای استاد پرهام عزیز گوش کنید و برای کمک به این گروه های مردم نهاد کتابها را با قیمت دلخواه خریداری نمایید تا کمکی به این گروه ها کرده باشیم.... بسیار ممنون و سپاسگذار
جناب پرهام عزیز و راوی خوشصدا و عزیز❤ یکدنیا ممنون از صدا و بیان بسیار زیباتون، و همچنین چه داستانهای قشنگی از عزیز نسین عزیز، ایکاش «رمان بامداد خمار » را شما هم تعریف میکردین🙏🙏🙏🌸🌸🌸👍☀️☀️
با درود، بامداد خمار رو جناب پرهام قبلاً صوتی کرده اند و در کانال موجود است. لینکش رو براتون در زیر گذاشتم ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-F6zbcfew3rk.html
ها ها، آدم های بی شناسنامه. یاد خودم می افتم. مرسی پرهام جان.💛💛👏👏. فکر نکنم کتابی از عزیز نسین باشد که در روزگار خوش نخوانده باشم . گوش کردن آن داستان ها با صدای پرهام چیزی دیگر است. براوو.👍
بسیار عالی! طنز نویسنده موارد دردناک کم و بیش مشابه را که درمورد میهن عزیز خود شنیده ایم، را به ذهن می آورد. سپاس از جناب پرهام برای این انتخاب هوشمندانه!
خسته نباشیدآقای پرهام بسیارعالی روایت می کنید من به دخترام وخواهرانم مشعل دانش رومعرفی کردم خیلی خوشحالم که شما وپیداکردم وتمام روزوشب مشغول شنیدن داستانهای شماهستم من وقتی دبیرستانی بودم کتابهای داستان عزیزنسین روامانت می گرفتم ومی خواندم الان۶۴سال دارم تقریباچهل واندی سال پیش ماناباشید
با سپاس و مهر جناب پرهام عزیز! تلاش شما خدمتی ست به دوستداران ادبیات راستین که ممکن از توان از رو خواندن کتابهای چنین ارزشمندی را نداشته باشند و یا دسترسی به کتاب اصلی را نداشته باشند! با ارادت و مهر
Aziz Nesin (pronounced [ˈaziz ˈne.sin ]; born Mehmet Nusret,¶ 20 December 1915 - 6 July 1995) was a Turkish writer, humorist and the author of more than 100 books. Born in a time when Turks did not have official surnames, he had to adopt one after the Surname Law of 1934 was passed. Although his family carried the epithet "Topalosmanoğlu", after an ancestor named "Topal Osman", he chose the surname "Nesin".[1]
امیر عزیز بنده نام ایشان را بنادرست تلفظ میکردم. دوستی در همین کانال خطای مرا اصلاح کرد. در ترکیه از کسی که به نظر دانا میآمد تلفظ نام او را پرسیدم. به گفته ایشان خود ترکها با کسره تلفظ میکنند.
یاد اون روزها بخیر ، دوازده ساله بودم که این کتاب رو در عید دیدنی از مرحوم رضا همراهیان عیدی گرفتم ، ایشون پدر خانم دایی ام بودن و مدتی هم بعنوان طرح کاد تو چاپخانه پسرشون سارنگ همراهیان بودم . چقدر با خوندن این کتاب خندیدم . خنده های کودکانه و بی غم و غصه .
از انگلیس برای تفریح رفتم تهران، روز دوم گوشی تیلفونم را موتوری ها در روز روشن و ملای عام بصورت مستقیم دزدیدند. کارم افتاد به دوایر دولتی تا سیم کارت را بسوزانم تا از آن استفاده سو نکنند، بدین گونه بطور زنده این قصه آقای زنده بالای من هم گذشت.
سپاس از جناب پرهام واینکه به آثار عزیزنسین پرداخته اید.در دوران راهنمایی بودم که با آثار عزیزنسین اشنا شدم و تقریبا اکثر اثاراین نویسنده چیره دست ترک را خوانده ام والبته بازخوانی شما را حلاوتی دیگراست.وقتی چنین آثاری مطالعه میشود بواقع میتوان فهمید که طنز چیست درحالیکه متاسفانه در دوران اخیر طنز نویسان بیشتر هزل نویسند تا طناز.با بررسی تاریخ ترکیه ،در دوران نگارش این آثار ،کاملا وضعیت به همین گونه که نویسنده روایت کرده بوده است.طنز یعنی زهر خند و عزیزنسین بحق چنین اثاری خلق کرده است البته ناگفته نماند اقای رضا همراه نیز دربسیاری جاها در ترجمه دست برده وبداهه پردازی کرده است.
عزیز نسین را از دوران کودکی میشناسم . خواهرم کتاب جیبی از داستانهای طنز او میخواند که موجب خنده ام میشد ترجمه خوب و اشتراکات فرهنگی قصهها درا دلنشین میکرد. یادش بخیر بیشتر از چهل سال از آن روزها میگرد ولی هنوز داستانهایش را دوست دارم.
نمیدونم شما می دونید یا نه، عزیز نِسین یک نویسنده ترکیه ای بود. من خودم حدود 10 کناب ایشون رو در دوران شاه آزادانه خریدم و خوندم. پس این گفته شما رو به هیچ وجه قبول ندارم، چه خوب می شد اگر یاد می گرفتیم مغرضانه اخبار دروغ رو پخش نمی کردیم