Den Hermann Prey habe ich als Kind im ORF- Wunschkonzert: "Sie wünschen- Wir spielen, Das Rot- Weiß- Rote Wunschkonzert", vor ca. 40 Jahren das erste Mal gehört. Er interpretierte das deutsche Volkslied: "Im schönsten Wiesengrunde" so innig und gefühlvoll, dass es mir bis heute noch in sehr guter Erinnerung geblieben ist. Ich war ergriffen davon, wie Hermann Prey dieses Lied gemeinsam mit dem Tölzer Knabenchor gesungen hat. Wir waren 1998 gerade bei den Mörbischer Seefestsspielen, als wir von Wiener Kreisen, es waren ältere Damen, von seinem Tod erfuhren. Wir waren sehr traurig. Seine vom ihm interpretierten Lieder bleiben hier wenigsten erhalten! was beim Wiederhören eine Freude ist!
I always liked Herman Prey, his voice would give me goose bumps. He came over as a kind and sensitive person. He had a great sense of humor. he was sincere, and without any ego. The music was his great love and I will miss his sensitive and warm voice. Brava, Herr Prey und vielen Dank fur die music.
Wunderschön! Kann ich immer wieder hören. Hermann Prey singt immer so, als würde er es jetzt erleben. Wärend F. D es nur ein fach singt, da fehlt das vom Herzen.
Une voix extraordinaire le meilleur baryton du siècle disparu trop tôt une sensibilité rare un Figaro inoubliable le plus irrésistible des Figaro le plus près de son auteur tel qu il aurait aimé le voir interprété je pense
Wonderful singer especially in lieder recitals such as Winter Reise. I met him during master classes in the States and found him a very sensitive and refine person. Rip Hermann! Thanks for beautiful Schubert concerts and meine Beleid zu seine Familie.
Voix magnifique, chaude et quel timbre vibrant ! Une personne tout aussi magnifique, rayonnante de sensibilité, émotion, élégance physique et morale, et de charme et humour (voir et entendre dans Mozart, et Figaro). La voix, le sourire, le regard, tout était beau dans cette belle âme. Une vraie Étoile, avec l'essentiel : l'humilité. Marcel Azencot
"Old fashioned" performance style, but the excellence of the musicians, and especially Hermann Prey, and the sheer wonderment of Bach's music shines through regardless.
An amazing beautiful execution of that brilliant piece - Herman Prey is the perfect vocal personality for this soft, deep Cantata. Wow ! The Conductor gave the music notes the atmost respect and sensitivity.
"A dreamer who slumbers and a singer who sings no more" A wonderful artist. We thank God for his talent and the gift of his singing. I imagine himself and Fischer-Dieskau strolling together through the Elysian fields.
Such a wonderful and underrated singer. The most beautiful tone and sensitivity. What fine breath span - long smooth phrases. My very favourite Bach cantata.
I wholly endorse the positive comments made by other contributors. I've sung this cantata many times, but have never achieved HP's beauty of tone and immaculate phrasing. Fischer-Dieskau and Janet Baker are marvellous, too.
I had the pleasure of meeting H. Prey and his wife on several occasions, in NYC, in Florida, and in Germany. He was a very wonderful as unassuming and sincere human being, and, of course, a baritone with an exceptionally warm and beautiful voice.
Cantata for the Purification of Mary 1. Arie B Ich habe genug, Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen, Auf meine begierigen Arme genommen; Ich habe genug! Ich hab ihn erblickt, Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt; Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden Von hinnen zu scheiden. I have enough, I have taken the Savior, the hope of the righteous, into my eager arms; I have enough! I have beheld Him, my faith has pressed Jesus to my heart; now I wish, even today with joy to depart from here. 2. Rezitativ B Ich habe genug. Mein Trost ist nur allein, Daß Jesus mein und ich sein eigen möchte sein. Im Glauben halt ich ihn, Da seh ich auch mit Simeon Die Freude jenes Lebens schon. Laßt uns mit diesem Manne ziehn! Ach! möchte mich von meines Leibes Ketten Der Herr erretten; Ach! wäre doch mein Abschied hier, Mit Freuden sagt ich, Welt, zu dir: Ich habe genug. I have enough. My comfort is this alone, that Jesus might be mine and I His own. In faith I hold Him, there I see, along with Simeon, already the joy of the other life. Let us go with this man! Ah! if only the Lord might rescue me from the chains of my body; Ah! were only my departure here, with joy I would say, world, to you: I have enough. 3. Arie B Schlummert ein, ihr matten Augen, Fallet sanft und selig zu! Welt, ich bleibe nicht mehr hier, Hab ich doch kein Teil an dir, Das der Seele könnte taugen. Hier muß ich das Elend bauen, Aber dort, dort werd ich schauen Süßen Friede, stille Ruh. Fall asleep, you weary eyes, close softly and pleasantly! World, I will not remain here any longer, I own no part of you that could matter to my soul. Here I must build up misery, but there, there I will see sweet peace, quiet rest. 4. Rezitativ B Mein Gott! wenn kömmt das schöne: Nun! Da ich im Friede fahren werde Und in dem Sande kühler Erde Und dort bei dir im Schoße ruhn? Der Abschied ist gemacht, Welt, gute Nacht! My God! When will the lovely 'now!' come, when I will journey into peace and into the cool soil of earth, and there, near You, rest in Your lap? My farewells are made, world, good night! 5. Arie B Ich freue mich auf meinen Tod, Ach, hätt' er sich schon eingefunden. Da entkomm ich aller Not, Die mich noch auf der Welt gebunden. I delight in my death, ah, if it were only present already! Then I will emerge from all the suffering that still binds me to the world.
Thank you for posting this solo cantata sung by Hermann Prey. I had the vinyl years ago with cantata 56 on the flip side and enjoyed them both very much. My other favorite rendition of this cntata is the Baker/Menuhin. I love them equally. Thanks again!
Winschermann è stato un grande bachiano e un grande oboista, sentite i suoi soli nell'Osteroratorium diretto da Munchinger! Qui però non è lui l'oboista... È scritto sul disco chi era? Hermann Prey fantastico!
@@gernoth9909 Maybe "was" isnt quite the right choice of words, since to my knowledge he is still alive. Unless you were referring to how he may not be as good anymore as he used to be. In any case you are right, he plays wonderfully.
Helmut Winschermann, the conductor, 1920-2021, was also a famous oboist, but he had already been retired from oboe playing around 1987. Who is the oboe player here? Does someone know it?
+Марина Миловановић Here you are: 1. Arie B Ich habe genug, Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen, Auf meine begierigen Arme genommen; Ich habe genug! Ich hab ihn erblickt, Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt; Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden Von hinnen zu scheiden. 2. Rezitativ B Ich habe genug. Mein Trost ist nur allein, Daß Jesus mein und ich sein eigen möchte sein. Im Glauben halt ich ihn, Da seh ich auch mit Simeon Die Freude jenes Lebens schon. Laßt uns mit diesem Manne ziehn! Ach! möchte mich von meines Leibes Ketten Der Herr erretten; Ach! wäre doch mein Abschied hier, Mit Freuden sagt ich, Welt, zu dir: Ich habe genug. 3. Arie B Schlummert ein, ihr matten Augen, Fallet sanft und selig zu! Welt, ich bleibe nicht mehr hier, Hab ich doch kein Teil an dir, Das der Seele könnte taugen. Hier muß ich das Elend bauen, Aber dort, dort werd ich schauen Süßen Friede, stille Ruh. 4. Rezitativ B Mein Gott! wenn kömmt das schöne: Nun! Da ich im Friede fahren werde Und in dem Sande kühler Erde Und dort bei dir im Schoße ruhn? Der Abschied ist gemacht, Welt, gute Nacht! 5. Arie B Ich freue mich auf meinen Tod, Ach, hätt' er sich schon eingefunden. Da entkomm ich aller Not, Die mich noch auf der Welt gebunden.