English translation: Love? Freedom? They repeat over and over again In the answer in the mirror there lies Chivalrous spirit, denial; Yes, eyes that I can't Give over with the new year That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't find it I can't even lead the way to the destination of extended interrogative words I want to believe in it The meaning of an unchanging justice that isn't affected by circumstances Dreams? Hopes? Everyday things What are you waiting for, right now? Self confidence, suffering, overflowing with talent It feels like I'm going to be crushed That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't grasp ahold of it I can't obtain the end of peace with strength alone I want to send it out The meaning of an undecorated smile in each and every moment That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't find it I can't even lead the way to the destination of extended interrogative words I want to believe in it The meaning of an unchanging justice that isn't affected by circumstances I can't grasp ahold of it I can't obtain the end of peace with strength alone I want to send it out The meaning of an undecorated smile in each and every moment
Unfortunately Ky was about to kill Dizzy on X including Xrd as a canon backstory. Turns out Ky let her live since Dizzy is actually a good gear and wants to enjoy life. That's when Dizzy starts on liking Ky not only that.
@@Order-Sol Dizzy is the reason why ky is the man who is right now, and how sol gave hope to ky on making him belive that his actions were justified, since he was confused about all what he did.
@TheRunningblade there is something charming about a song that you can't understand what they are saying....its like you make up your own lyrics. thats how i feel, because the english lyrics sounds a bit...cheesy. With that being said, the instrumental version is far superior to both english and japanese versions.
Ai Jiyū Nando mo kurikaesu Kagami no naka ni iru kotae ni Gishin, hitei, sō shinnen no ma ma Yuzurenai hitomi Sō sa moetagiru hokori o Motto aoshiroku tatakai gamata hajimaru Mitsukaranai Tsuranaru gimon shi no iki saki sae michibikenai ma ma Shinjitai Tsugo ni nagasarenai kawaranai seigi no imi Yume Kibō Arifureta nichijo Omae wa nani o ima, matteru Jishin, kunō, michi yakureru sainō Oshi tsusaresō Sō sa moetagiru hokori o Motto aoshiroku tatakai gamata hajimaru Tsukamenai Heiwa no ketsu matsu wa tsuyosa dake ja te ni irerarenai Todoketai Subete no shunkan ni kazaranai egao no imi Sō sa moetagiru hokori o Motto aoshiroku tatakai gamata hajimaru Mitsukaranai Tsuranaru gimon shi no iki saki sae michibikenai ma ma Shinjitai Tsugo ni nagasarenai seigi no imi sonzai no imi o Tsukamenai Heiwa no ketsu matsu wa tsuyosa dake ja te ni irerarenai Todoketai Subete no shunkan ni kazaranai egao no imi
Love? Freedom? They repeat over and over again In the answer in the mirror there lies Chivalrous spirit, denial; Yes, eyes that I can't Give over with the new year That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't find it I can't even lead the way to the destination of extended interrogative words I want to believe in it The meaning of an unchanging justice that isn't affected by circumstances Dreams? Hopes? Everyday things What are you waiting for, right now? Self confidence, suffering, overflowing with talent It feels like I'm going to be crushed That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't grasp ahold of it I can't obtain the end of peace with strength alone I want to send it out The meaning of an undecorated smile in each and every moment That's right, my pride burns A fight that is more pallid will begin again I can't find it I can't even lead the way to the destination of extended interrogative words I want to believe in it The meaning of an unchanging justice that isn't affected by circumstances I can't grasp ahold of it I can't obtain the end of peace with strength alone I want to send it out The meaning of an undecorated smile in each and every moment
Most of the comments here are replying to Sweettooth1231, and then trying to fight off his/her opinion. Wow. I agree, the japanese version sounds better. They play the instruments differently, it matches Ky more. It has a slightly faster feeling, and a bit of seriousness. Also, the lyrics for the English and Japanese versions are almost identical, not exactly, because you know, translation changes parts of things.
@Sweettooth1231 but you cant even understand it its weird to me the fixation of Japanese voice over English when you can understand English and not Japanese