I reached B1 level in French 20 years ago. Now binge watching these videos to bring it all back (and actually understanding the grammar much better this time!) Amazing course, thank you! I particularly like that you made conjugation a separate course, it tends to take up all the attention from the other grammar points usually. ❤️
I will add a little quiz on my Instagram story in 30 minutes ✅ Join me there: instagram.com/theperfectfrenchwithdylane/ The PDF: theperfectfrench.com/shop/pdf-course-books/the-complete-french-grammar-course-french-beginners-to-advanced/ The paperback: amzn.to/2UYD1fd The eBook: amzn.to/3Dv0RAC
Thank you for another great lesson! I have a question about exercise 4.11 point 6 in the book: “Tu as pensé à ta pauvre sœur?” I thought the pronoun Y could only replace a thing/place, not a person, so I’m wondering if the sentence “Tu y as pensé?” is correct or if the emphatic pronoun should be used instead: “Tu as pensé à elle?”
At last I now fully realise the importance of the lists of verbs taking à or de. Great explanation for Y and EN, I could never really understand which one to use before now. One question though, the verbs manger, sortir and donner are not on the list for needing de, is the "manger de" and "sortir de" more of an expression or special case ?
Correct, they are not because they are not always followed by de, more often by a partitive article :) Besides Sortir, which I thought was, I will add it :)
Wow Wow Wow, merci beaucoup Dylane! Comme un flamand qui (veut) parle(r) régulièrement français j'ai eu beaucoup des difficultés avec Y et EN. Vous m'avez bien aidé!
Bonjour, Dylane. May I ask why is “y” in the sentence > is put between vais and réchléchir instead of j’y? Is it because the main verb is réchléchir? Merci.
Hello, thanks for you video, for using COD, y and en, I had some situation, instead of describing it I want to give some examples and you tell me if I am correct or not. First-let’s say mam and her son Andrew: Mam : est-ce qu’il y a des pommes ? Andrew : Non Mama. Mam : Peux-tu en acheter ? Then Andrew bought some apples, and came back Andrew : Mam, j’ai acheté des pommes. Mam : peux-tu les obtenir ? The moment he bought the apples it became definite, so the COD can be replaced some times by COP or en, depends of the sequence of talk. Another example for this situations, let’s say two friends are talking about the apples that they saw day before in the shop, and if one of them said “je les ai acheté”, it means he bought all the apples in this shop, while if he said “j’en ai acheté” this means he bought some of it. Am I correct? I will wait for your answer, so I can continue with next examples.
Salut Dylane! J'ai une question avec Y, quand nous utilisons Y pour remplacer des lieux. Est-ce que vous pouvez m'aider avec cet exemple? Es-tu dans la cuisine? où pouvons nous mettre le Y ici?
Quick question: En is all about the preposition de, but I'm listening to some french disney songs right now, where they are singing; Je saurai t’aimer J’en ai rêvé Why are they using 'en' when there is no de? And why are they not using le? Later the guy sings: Je saurai t’aimer Tu l’as rêvé Here he uses le instead of en 🤔
It's all about the verb Rêver and what follows it. Rêver de (faire) quelque chose - To dream to do something = en Rêver quelque chose (less commun) = Le I hope it helps :)
@@TheperfectfrenchwithDylane But there is another one that I dont understand; Prince Ali, plus fort que lui Je n’en connais pas Is en referring to a person here?
Bonjour. Does this make any sense to you? "C’est un gâteau brioché. Et quand il est cuit, on y ajoute du sirop de sucre à l’alcool." 1. I do not understand the y, is it replacing gâteau even though there is no preposition à introducing it? 2. "Et quand il est cuit" - is that passive voice using être and the past participle of cuire? Merci
Maybe I figured out question 2 - I just learned that the past participle can be used as an adjective, so "il est cuit" - cuit is the p.p. and is being used as an adjective, no passive voice, C'est ca? I still do not understand the y though.
You got the second one :) As of the first one, Y is used to replace a place, even if it's the top of a cake, with the préposition à. Ajouter au gâteau = y ajouter :)
@@TheperfectfrenchwithDylane Ok, I think I understand - so even though she did not use the preposition à in the previous sentence we can still use y because it fits with the verb being used. Merci beaucoup.
Madre Mia, Frances es muy dificil. Estoy intentando aprenderlo pero creo que necesito 10 anos para tener exito. Para que lo sepas, la pronunciacion es lo mas dificil. Que pesadilla!!
Lucy it should be à elle, definitely. I have changed it since. It's a mistake that native French do a lot, so it went through the cracks with me and the proofreader 😅
What's the difference between vouloir and avoir envie de? Is it like vouloir is more demanding and envie is desirable? Maybe I'm just getting mixed up between the two
@@TheperfectfrenchwithDylane i can spell y and en but what about the rest you know almost nothing is spelled as readed and those silent letters make it impossible for me… well yes i know that english is not so different at this point but it is way more simpler that most time i can guess how to write the word correctly at least those silent letter almost doesn't exist in english unlike the french when half of the letters in the word gets writed but not readed…