Once you let us sing the song, then you are dead. As the starting of this song is the symbol of end of oppression. When we sing the International, we become immortals, we become the greatest army
@I eat playdoh I’m just being accurate, 10,000 years from now do you really think humans will be adhering to a 19th century ideology proven incorrect over and over again?
To me, it means that ideas never go away, they may disappear, but if enough people believe in it, it becomes unstoppable and can never be silenced. Ideas are bulletproof.
All people are created equal With rights to life and liberty The State must be the People's servant That they might be safe and free And if the State should shirk its duty The People then must stand Their right's to alter or abolish it And remake it by their hand! So brothers come, and sisters Now's the time, and here's the place Our universal struggle Shall free the human race!
I have a dream, A dream all the people on Earth will be only one. Imagine all the people living life um Peace. No countries, borders. Just living teor lives.
"Internatsional" - the international proletarian anthem; anthem of communist parties, socialists and anarchists. From 1918 to 1944, "Internationale" was the official anthem of the RSFSR (Soviet Russia), from 1922 (since the formation of the USSR) until 1944 - the official anthem of the Soviet Union. Also, "Internationale" was the official anthem of the Far Eastern Republic (1920-1922), the Ukrainian SSR (1918-1949), the Byelorussian SSR (1919-1952), the Chinese Soviet Republic (1931-1937) and the Transcaucasian SFSR. V. I. Lenin wrote about the Internationale: “This song has been translated into all European, and not only European languages ... In whatever country a conscious worker finds himself, wherever his fate throws him, no matter how a stranger he feels himself, without language, without acquaintances, far from his homeland, he can find comrades and friends by the familiar tune of the Internationale. The text belongs to the French poet, anarchist, member of the 1st International and the Paris Commune, Eugene Pottier. It was written in the days of the defeat of the Paris Commune (1871) and was originally sung to the tune of the Marseillaise; published in 1887. Music by Pierre Degeyter (1888). First performed June 23, 1888 and published the same year. Widespread and translated into many languages. In 1910, at the Congress of the Socialist International in Copenhagen, it was adopted as the anthem of the international socialist movement. The text of the Internationale was translated into Russian in 1902 by Arkady Yakovlevich Kots (1872-1943), a Bolshevik revolutionary, later a Soviet poet and translator. In the same year, the Russian text was published in the journal Life (London). It was a translation of the 1st, 2nd and 6th stanzas of the text by Eugene Pottier. The "Internationale" in the version of A. Ya. Kots in Russia became the universally recognized party anthem of the revolutionary Social Democracy, from the beginning of 1918 - the anthem of the Soviet state, then the USSR. In connection with the approval of the new National Anthem of the Soviet Union in 1944, the "Internationale" became the official anthem of the All-Union Communist Party (Bolsheviks).
«Интернациона́л» - международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов. С 1918 года по 1944 год «Интернационал» был официальным гимном РСФСР (Советской России), с 1922 года (с момента образования СССР) до 1944 года - официальным гимном Советского Союза. Также «Интернационал» был официальным гимном Дальневосточной республики (1920-1922), Украинской ССР (1918-1949), Белорусской ССР (1919-1952), Китайской Советской Республики (1931-1937) и Закавказской СФСР. В. И. Ленин писал об «Интернационале»: «Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки… В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву „Интернационала“» Текст принадлежит французскому поэту, анархисту, члену 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжену Потье. Был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив «Марсельезы»; опубликован в 1887 году. Музыка Пьера Дегейтера (1888). Впервые исполнен 23 июня 1888 года и в том же году издан. Широко распространился и был переведён на множество языков. В 1910 году на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения. На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц (1872-1943), революционер-большевик, в последствии советский поэт и переводчик. В этом же году русский текст был опубликован в журнале «Жизнь» (Лондон). Он представлял собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. «Интернационал» в версии А. Я. Коца в России стал общепризнанным партийным гимном революционной социал-демократии, с начала 1918 года - гимном Советского государства, затем СССР. В связи с утверждением нового Государственного гимна Советского Союза в 1944 году «Интернационал» стал официальным гимном Всесоюзной коммунистической партии (большевиков).
Im not saying I agree with communism or anything like that. But this video probes a very valid point. Once you stand up for what you believe in, you have to stick by it no matter what anyone else says
Here's a slightly longer version without all the different subtitles ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-32vBgZ-UxzM.html One of the things about this - is that there were a lot of Italian Communists. That German and Italian that started all this probably thought they were just having some fun ... .
@@BurntPlaydoh Yes. At the end of WWI you had a number authoritarian monarchies that came to an end. The trouble with liberal democracies though is that they require cultures with an acceptance of compromise and tolerance for the beliefs of others that didn't exist in these countries. So people who thought of compromise as weakness tended to gravitate to the more totalitarian political solutions. This has been one of the problems in the Muslim world in the 21st Century where people have tried to replace dictatorships with democracies. There were many countries in the post WWI era that had both strong conservative and communist parties. Russia, China and Spain had civil wars between them - with the Communists winning in Russia and China and the Fascists in Spain. France, Germany, Italy, Yugoslavia and Greece also had strong communist parties against more conservative forces. So, while the Italian with the harmonica and his German buddy think it's funny at first to have all the Russians sing the International - that short Italian that eventually attacks the German is probably a communist himself. .
The funny thing is that the "Internationale" composed not Russian, but European(French). And it became the anthem of the Soviet Union from 1922 to 1943.
RapperHomie Hiphoplover The international was sung to the theme of the Marseillaise back then, the Bolsheviks came up with the current melody, on Lenin's request. Lenin thought the association with the French Revolution was regrettable, because it was a bourgeois revolution.
@@TrenElZombie Not sure, but a little kid who wouldn't stop until the song was damn well finished -- and probably figured that even the Wehrmacht wouldn't shoot a kid just for singing.
Believe me - I have looked for this film. I saw it in 1969 when I was in High School and have never forgotten it. The name of the film is "Attack and Retreat" en.wikipedia.org/wiki/Attack_and_Retreat It's listed as "Unavailable" on Amazon. www.amazon.com/Attack-Retreat-Italiano-Brava-Gente/dp/B0007QC8TI Here's the RU-vid Topic Listing for it ru-vid.com/show-UC9_WHRTdqHoE-Is7IV4cdgA This is a Google Search for it www.google.com/search?client=firefox-b-1&q=Attack+and+Retreat Good luck. .
@@Patavium-pb5cd not a national Bolshevik, just a southern italy dude send to war by Mussolini.. the Italian soldiers was less motivated and more human than the Germans, except the black shirts, the Duce soldiers, who at the time were like the nazi SS
Мой дедушка хотел идти на ВОЙНУ,но его забронировали на железнодорожной станции в Алматинской области,в Коксуйском районе,станция 51 или Бахша.У аташки был верный друг из Юрмалы, мы его звали Римас ага!
Era il popolo sovietico. I russi erano solo una delle nazionalità costituenti di questo superetnos. Questo superetnos è stato tenuto insieme sulla base di gruppi di lavoro di fabbriche e istituzioni.