It's a fairly straight translation into Finnish from Russian: Rastvetali yabloni i grushi, poplili tumani nad rekoi. Vikhadila na bereg Katyusha, na vysoki bereg na krutoi. Apples and pears blossomed, river's mist was rising. Katyusha strolled on the banks, on the steep rocky banks. (Finns say lilacs and roses blossomed beautifully...) Katjuusa is a Karelian girl's name, and she is longing for her Finnish soldier to come home. Most of Karelia was taken by the Russians, but the people ran away before the war began.
@@kyrios443 Please excuse my lack of musical history knowledge. Somehow I feel the melody itself could be older. Anyhow, wonderful beautiful Song known in the whole World. The composer can be proud!
@@HermosFlutter the good ending: the Allies back Finland on the border debate, thus the USSR backs down and the status-quo is kept and unnecessary loss of life is prevented.