I am a Hawaii-born Japanese guy and taught English for 2 years in Mokpo. (Also got married there to my wonderful wife). I like Japanese enka, and learned this song from one of the teachers at Yudal Middle School. For those who don't know Korea well, Mokpo is a seaport town in the southwest corner of Korea. This song was written in the late 1920's. It's about a young lady at the pier crying as she sees her boyfriend leave her on a boat.
I watch 가요무대 in Chicago every Friday night and I have never seen her on it. She is pretty and a good singer, however, I prefer Choo Hyun Mi and Choi Yu Na. Please continue to upload more Korean Trot videos. Thanks.
fetish or not, what a good music, especially when you enjoy the text and the meaning. as for me, one gets older, so one finds more attractions and virtues in Trot, which I did'nt know that much when young,
Ha! Ha! Ha! You are right. I am her worshiper. When I was young, I hated music like this style. As I was getting older, I was suddenly interested in Trot. I knew Kim Yong-Im in 2006, and became her ardent fan.
(lyric 1) As a boatman's song is fading out, the wave sound in Samhak-do(island) is penetrating into my heart. A young woman stands on quay while soaking her sleeves with tears. Is this tears of parting? It's sorrow in Mokpo.
This song can be roughly translated as follows: The song of the boatsman deeply penetrates the waves around Sam-hak Island At the pier is a young lady with her sleeves spotted Could it be from tears of farewell? The sadness(of someone) in Mokpo.