Тёмный
No video :(

La Dama y el Vagabundo [1955] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino 

Doblajes Español Latino
Подписаться 59 тыс.
Просмотров 44 тыс.
50% 1

SUSCRÍBETE
-
Título Original: Lady and the Tramp
Título Latino: La Dama y el Vagabundo
Año: 1955
Dirigida por Clyde Geronimi, Wilfred Jacksony Hamilton Luske
-
[Primer Doblaje Original Mexicano (Churubusco)]: Teresita Escobar, Roberto Espriú, Carlos David Ortigosa, Estrellita Díaz, Salvador Carrasco, Ciro Calderón, Fanny Schiller, Cristián Caballero, Víctor Torres, Nicole de Villegas, Jorge Arvizu, Edmundo Santos.
[Redoblaje Mexicano (Prime Dubb)]: Dulce Guerrero, Blanca Flores, Roberto Molina, José Carlos Moreno, Claudia María, Héctor Lee, Gerardo Vásquez, Guadalupe Noel, Maggie Vera, Claudia María, Arturo Casanova, Ernesto Alonso, Luis Alfonso Padilla, Luis Miguel Marmolejo, Emilio Guerrero, Amparo Garrido, Poly Romero Terrazas, Eduardo Giraud, Esteban Siller, Mario Castañeda.
-
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
Si tienes audios latinos que aportar, escríbenos:
Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Опубликовано:

 

27 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 312   
3 года назад
Nota: Salió a la luz un tercer doblaje editado en los VHS argentinos. Cuando tenga ese doblaje realizaré la comparación de los 3 doblajes. Si alguien lo tiene, escríbame a facebook facebook.com/Doblajes-Espa%C3%B1ol-Latino-110962960638860/
@ignaciothomas5803
@ignaciothomas5803 3 месяца назад
Lo sabía, creí que yo era el único que sabe el doblaje en VHS argentino.
@SpanishPortal
@SpanishPortal Месяц назад
​@@ignaciothomas5803creo que ay varios de varias peliculas pero no son oficales pero las personas que les daban las voces eran actores de doblaje profecionales pero mal dirigidos por que el Lipsen era muy malo.
@joluis42
@joluis42 4 года назад
El doblaje original es una maravilla. Menuda diferencia con el otro.
@anapinero8944
@anapinero8944 2 года назад
Y tanto.Es muchísimo mejor y los diálogos y todo
@Namy_swan
@Namy_swan Год назад
Todas las veces que la vi cuando niña fue con el doblaje original. Al verla de nuevo en Disney+, me di cuenta del redoblaje y no se sentía igual (lo digo más por los diálogos y canciones y no por las voces)
@alyssalavigne4458
@alyssalavigne4458 3 года назад
Esa Perra xD Me quedo con el original, el acento y la actuación son mucho más naturales ahí.
@Pablomonserrat
@Pablomonserrat 3 года назад
Es como eso de tod y tobby donde la mama buho le dice a tod "es una zorrita"
@Overheated521
@Overheated521 3 года назад
XDdddd
@byrond.garcia7406
@byrond.garcia7406 3 года назад
@@Pablomonserrat XDXDXDXD
@byrond.garcia7406
@byrond.garcia7406 3 года назад
Bueno, con lo de esa perra, es comprensible porqué lo cambiaron XD
@MrxElPiggonEspia
@MrxElPiggonEspia Год назад
El que entendió entendio XD
@cereza3440
@cereza3440 3 года назад
Yo crecí con el redoblaje, así que me quedo con él, pero el original se le nota mucha chispa y sobretodo cariño.
@rubenramirez4764
@rubenramirez4764 3 года назад
El doblaje original tiene más cálidad actoral.
@norajavier7492
@norajavier7492 3 года назад
@@rubenramirez4764 En este caso no, el redoblaje salió mejor.
@rubenramirez4764
@rubenramirez4764 3 года назад
@@norajavier7492 los doblajes de antes eran mejor asta superaban en la gran mayoría al inglés.
@rubenramirez4764
@rubenramirez4764 3 года назад
@@norajavier7492 pues no creo no a tenido mucha aceptación de los espectadores, Asi son las personas en su gran mayoría.
@cecibk.r4169
@cecibk.r4169 3 года назад
Nada iguala al doblaje original, era gente preparada, interpretaban su papel. Los de ahora parece que están recitando, son voces planas, sin sentimiento ni vibrato, no trasmiten nada.
@LucLeon
@LucLeon 4 года назад
Amo el original...las voces de esa epoca tienen un encanto y elegancia increible, seguro es la nostalgia hablando...porque las voces nuevas también me gustan, es decir son actores de doblaje buenisimos también que doblaron otras series de mi infancia, PERO la version de churubusco es demasiado buena, la recuerdo demasiado por frases como cuando manda a su marido a comprar algo y grita "HASTA LA PATAGONIA" o cuando decia "QUITA ESE PERRO DE AHI QUE LE VA ECHAR PULGAS AL NIÑO" me mataba de risa la interpretación del actor de voz del Golfo... en general todos los actores del primer doblaje se escuchan más naturales...mas organicos.
@kikihideout4966
@kikihideout4966 3 года назад
no, es SACA ESE PERRO DE AQUI!, LE ESTA HECHANDO LAS PULGAS AL NINO, despues le ladras a algun intruso, Arf arf arf arf arf, SACA A ESE PERRO ESCANDALOSO QUE DERPIERTA AL NENE!
@erogenotworking
@erogenotworking Год назад
el actor de voz de golfo era muuuy bueno
@SuninJG
@SuninJG Год назад
Cierro los ojos y escucho esa versión. Yo me aprendí casi todas las canciones de esas películas de Disney. ¿Alguien sabe dónde ver las originales?
@monimejia6591
@monimejia6591 Год назад
Concuerdo 👍
@pamelakatherinelopezmontea49
Yo amo la parte de : A Volar viejo, piérdete 😂😂😂
@juliogarcias3927
@juliogarcias3927 3 года назад
Toda mi vida he escuchado redoblaje (sin saber que era redoblaje claro XD) así que se me es un poco raro escuchar el original
@peru4068
@peru4068 3 года назад
X2
@Eli_lionxs
@Eli_lionxs 2 года назад
X3
@metalsoul8670
@metalsoul8670 Год назад
Neta y yo qe pensé que el redoblaje era el original que sorpresas
@user-vn4bi1ho7s
@user-vn4bi1ho7s Год назад
X6
@flx_res
@flx_res Год назад
Yo igual 🤭
@juliogarcias3927
@juliogarcias3927 3 года назад
Otra diferencia entre ambos doblajes es en la escena cuando reina está en la perrera En el redoblaje Peggy dice: que perrazo Y en el original dice: que barbaro
@killac6761
@killac6761 3 года назад
No se ustedes pero a mi los 2 doblajes me agradan xd
@starwininguini3702
@starwininguini3702 3 года назад
X2
@tamaracastellano2656
@tamaracastellano2656 2 года назад
Igual a mí.
@diegocaballeroipina2907
@diegocaballeroipina2907 11 месяцев назад
A mi me gusta mas el doblaje original
@vicenteolguin2390
@vicenteolguin2390 4 года назад
3:11 ese perro tiene la voz de Goku
@aldocamacho7306
@aldocamacho7306 3 года назад
Se parece más la de Don Ramón
@vicenteolguin2390
@vicenteolguin2390 3 года назад
@@aldocamacho7306 la hace mario castañeda
@Overheated521
@Overheated521 3 года назад
Goku versión perro
@EmilianoEspindolaKiff7156
@EmilianoEspindolaKiff7156 Год назад
​@@Overheated521 Es la voz de Don Ramon del Chavo Animado
@ramiifz_5193
@ramiifz_5193 Год назад
La voz del doblaje original de reina es hermosaaa
@juanjosesanchez3302
@juanjosesanchez3302 9 месяцев назад
Suena a Alicia en el país de las maravillas
@NikiSalas
@NikiSalas 6 месяцев назад
@@juanjosesanchez3302 Es la misma actriz! tambien hizo de Wendy en Peter Pan
@matrixzk
@matrixzk 5 месяцев назад
Es Teresita Escobar
@2002kid
@2002kid 3 года назад
0:16 jajajaja material buenísimo para memes
@mauriciominicuci6544
@mauriciominicuci6544 2 года назад
Probablemente haga un sticker de esto XD
@juan._.1942
@juan._.1942 3 года назад
No creci con ninguno de los dos,pero definitivamente el original es el mejor,las voces,actuaciones,caracterizacion son unicas y fueron dirigidas por el gran edmundo santos
@jeremiascouso416
@jeremiascouso416 3 года назад
0:16 es la razon perfecta por lo cual es hizo el redoblaje
@maceshpunterw836
@maceshpunterw836 3 года назад
Esa y esta 1:51
@jedispartan2361
@jedispartan2361 3 года назад
El primer doblaje tiene la particularidad, muy propia de esos tiempos, de que los diálogos están adaptados para sonar casuales, con estructura del habla y frases que sí usamos comúnmente en español. Eso le da mucha más inmersión. Los doblajes modernos son muy literales, mal traducidos, y aunque usen palabras en español, emplean sintaxis del ingles y falsos cognados, que se oyen muy artificiales e incorrectos en nuestro idioma, pues traducen palabra por palabra. Comparen: "la alta sociedad", "oh vaya, un barrio de ricos". Golfo es un perro de clase baja, sin cultura, decir la alta sociedad, como hemos visto hasta en telenovelas o peliculas de cantinflas, es mucho más adecuado que pensar cada palabra correcta, y hasta censurarte, diciendo "vaya, un barrio de ricos". "Desde que tenemos a reyna, ya no leemos las noticias", "desde que tenemos a reyna, ya no nos molestan esos terribles titulares". Típica forma de hablar en ingles en la segunda, donde empalman muchas palabras en una sola oración, porque allá los verbos son más cortos, y los gringos suelen usar demasiados descriptivos, porque les gusta sonar rebuscados (cosa que aquí suena ridículo). "Ustedes son muy amables y se los agradezco en el alma, pero", "Ambos son muy amables y se los agradezco mucho, pero". Pero qué formal se expresa reyna... "Miren, una señorita de sangre azul", "Grandioso, una pequeña y hermosa debutante" Este fue el peor, ni siquiera se entiende que el perro se burla de que alguien de clase acomodada, terminara en el mismo lugar que ellos. Palabras que jamás, en español, usaríamos para describir tal situación.
@drokky
@drokky Год назад
Gran análisis de estructuras y giros propios del idioma. Soy de España y los doblajes originales latinos en Disney son pura crema. Y casi siempre suena más apropiado a su momento el doblaje original, tanto en animación como en películas convencionales Lo de Edmundo Santos/estudios Churubusco es insuperable al respecto.
@TheAntoniopato
@TheAntoniopato 3 месяца назад
Hay una razón para eso, antes tenían más tiempo para traducir y doblar, y me imagino que que hacían eso que mencionas de que suene más a un español común que uno traducido literalmente, además de que también doblaban algunas cosas por fonética, de hecho le pusieron Reyna en el doblaje original porque empieza la sílaba tónica en "rey", muy parecido a como empieza en inglés el lady "lay (leí)" por lo mismo de que cuadraron expresiones fonéticas y se empareje con lo que se ve, la verdad antes doblaban muy bien las cosas y si no eran literales era para que sonara a como lo diría un hispanohablante, y concuerdo, los doblajes actuales (quizá no todos, o no en todo momento) son muy literales en cuanto expresiones traducidas en inglés sonando incluso como lo que hoy se le conoce "doblaje disco very Kids" xd
@TheAntoniopato
@TheAntoniopato 3 месяца назад
De hecho lo que describiste es precisamente lo que Edmundo Santos le criticó a Disney por su primer doblaje de blanca nieves, y es la razón por la que Disney personalmente le encargó las traducciones y es la razón por la que TODOS (incluyendo a los españoles) adoramos los doblajes de los que el se encargó, incluso el reedoblaje de Blanca nieves de 1964
@Mathias-pm6hq
@Mathias-pm6hq 2 года назад
En el doblaje original parece como si fuera una película mexicana de los años 50.
@pedidosbluray4875
@pedidosbluray4875 6 месяцев назад
Tiene sentido porque la película es de 1955
@Disneyantiguo1937
@Disneyantiguo1937 2 месяца назад
Por si no sabias el Director del Doblaje Original Edmundo Santos en su mayoria contrataba actores de películas mexicanas para hacer los doblajes, no ha cualquier persona
@gloriaalvarez8480
@gloriaalvarez8480 3 года назад
QUÉ AUTENTICIDAD TIENE EL ORIGINAL, EN ACENTO, DIÁLOGOS Y ACTUACIONES. EL NUEVO SE OYE TAN MUNDANO, IGUAL A TODO LO QUE DOBLAN HOY EN DÍA.
@melanyaislinnramirezramire4794
@melanyaislinnramirezramire4794 3 года назад
Oww, nunca había escuchado el original pero es precioso): quisiera ver toda la película así
@Tonybc99
@Tonybc99 3 года назад
Algo que hace sonar bastante raro al redoblaje es que, se escucha un poco raro escuchar los audios con tan buena calidad pero sin sonido de fondo. es decir, en el doblaje original como minimo se tenia el ruido del audio, llenaba el vacio por asi decir. En el doblaje nuevo es extraño escuchar el sonido de calidad sin nada de musica o sondio de fondo, suena como si hubiera sido agregado
@y.2439
@y.2439 2 года назад
Es cierto, aunque quien sabe si en el momento de su transmisión se escuchaba tan nitido como el redoblaje
@KilljoyMCR01
@KilljoyMCR01 Год назад
Ya decía yo que se me hacía raro que Dulce Guerrero haya hecho un doblaje en 1955 xD
@leticianohemisolares7920
@leticianohemisolares7920 3 месяца назад
Ya somos 2
@everardovazquez8143
@everardovazquez8143 3 года назад
Ambos doblajes me gustan. Saludos
@Musicplants2.0
@Musicplants2.0 3 года назад
A mi igual
@TheJFGB93
@TheJFGB93 3 года назад
Por si alguien no lo sabía: todos los redoblajes que Disney hizo a finales de los '90 y en la década del 2000 de las películas que dirigió Edmundo Santos surgieron de un intento de evitar demandas. La actriz que interpretó a Cenicienta o a Aurora trató de demandar a Disney por compensación por las ventas de videocassettes ya que su contrato no explicitaba el uso de su voz en videograbaciones. Entiendo que al final quedó en nada, pero Disney decidió que los nuevos contratos incluyeran que los actores cedan sus voces a perpetuidad (o algo así), y en esas condiciones redoblaron esas películas, incluyendo esta.
@henryru1745
@henryru1745 3 года назад
Es verdad, solo que hay un pequeño detalle, el redoblaje solo se encuentra en los DVD de la película, pero cuando la agregaron a Disney+ viene el doblaje de los 50's
@Sam-cr4kk
@Sam-cr4kk 3 года назад
@@henryru1745 enserio? :0
@EduardoVZ
@EduardoVZ 3 года назад
@@henryru1745 ¿Estás seguro?
@henryru1745
@henryru1745 3 года назад
@@EduardoVZ Solo revisé Disney+ cuando salió por aquí (en ese momento si estaba el doblaje original) de aqui a 3 meses después si lo cambiaron yo que voy a saber ¯\_(ツ)_/¯
@EduardoVZ
@EduardoVZ 3 года назад
@@henryru1745 ¿Bastante seguro que era el Original? Por que existen papeles muy poderosos que señalaban no distribuír esos doblajes.
@TheJuanjime
@TheJuanjime 3 года назад
Este canal es una joya mil gracias de verdad excelente gracias x permitirnos ver y comparar!!
@cheismd456
@cheismd456 3 года назад
No pares de hacer estos vídeos.. son muy buenos.!!
@kazadorz
@kazadorz 2 года назад
Creci con el redoblaje pero el original esta ganial hace ver a golfo como lo que es realmente y ese tono de Peggy con acento francés es brillante.
@diegocaballeroipina2907
@diegocaballeroipina2907 11 месяцев назад
Lo mismo digo yo
@josemiguelgarcia122
@josemiguelgarcia122 3 года назад
Yo la vi con el doblaje original cuando tenía 5 años por unas escenas pero mi mamá me dijo que si sacaba buenas calificaciones me la compraría pero cuando eso paso ya la habían redoblado y solo cuando veia canta con nosotros escuché la canción de doblaje original sin saberlo hasta el 2015 cuando supe que había 2 doblajes.
@frostrider4244
@frostrider4244 4 года назад
Podrías subir el Doblaje Original y el Redoblaje de La Bella Durmiente Por favor??
@angelikg.beltran8951
@angelikg.beltran8951 3 года назад
Siiiiii porfavor 🙏🙏🙏. Esta horrible el redoblaje. Alguien sabe dónde lo puedo encontrar?
@angelikg.beltran8951
@angelikg.beltran8951 3 года назад
@Clásicos animados me enlazas porfis. No encontré tu canal
@angelikg.beltran8951
@angelikg.beltran8951 3 года назад
@Clásicos animados ah ya lo encontré mil gracias por subirlo!!!
@josemiguelgarcia122
@josemiguelgarcia122 3 года назад
El original solamente porque el redoblaje es un asco
@kmoon4348
@kmoon4348 Год назад
@@angelikg.beltran8951 Puedes mandar el link de donde lo encontraste??
@SlingshotFeatherBS120
@SlingshotFeatherBS120 2 года назад
Me estas diciendo que vivi parte de mi infancia con un redoblaje?
@facundomendezribeiro1840
@facundomendezribeiro1840 3 года назад
Apesar de que yo naci casi 50 años despues de que hicieran estos doblajes creci viendo las dos verciones y mi favorita es la nueva
@juanalidiabenitezpina8515
@juanalidiabenitezpina8515 4 года назад
Lástima que a todas las películas que tenían excelente doblaje, se lo han cambiado le han quitado la magia!
@azaelmedelesmedina2302
@azaelmedelesmedina2302 3 года назад
Si es una falta de respeto a Los Pioneros de por sí ya nadie los recuerda
@dcsf1
@dcsf1 2 года назад
Hey, al menos no están redobladas en Argentina, eso es 1000 veces peor.
@azaelmedelesmedina2302
@azaelmedelesmedina2302 2 года назад
@@dcsf1 si no les perdono lo que le hicieron a karate kid
@dcsf1
@dcsf1 2 года назад
@@azaelmedelesmedina2302 Lo sé, redoblan películas dobladas originalmente en México solo para arruinarlo.
@bulmarohernandez1316
@bulmarohernandez1316 2 года назад
La Actriz Evangelina Elizondo Demandó A Disney Acerca De Su Personaje De Cenicienta Del Porque Hubo Otro Cambio De Voz
@briyesyes9919
@briyesyes9919 Год назад
El doblaje original, me recuerda Ami infancia, recuerdo que mi padre nos llevaba a rentar las cintas de VHS , eran otros tiempos y la vida era más sencilla y bella 😘
@charlybrownCEB
@charlybrownCEB 4 года назад
El doblaje original es mucho mejor
@ametharieltejadaherrera377
@ametharieltejadaherrera377 4 года назад
En lo personal ambos me gustaron, pero prefiero más el redoblaje, ya que formó parte de mi infancia. Nunca he llegado a ver el doblaje original.
@elleroy9775
@elleroy9775 3 года назад
@@ametharieltejadaherrera377 pero aquí no es cuestión de infancia sino de calidad.
@rubenramirez4764
@rubenramirez4764 3 года назад
@@ametharieltejadaherrera377 aquí no es de infancias si no de calidad actoral. Y el original tiene más cálidad actoral.
@isabellathekittypan908
@isabellathekittypan908 2 года назад
Tambien hay otra diferencia: Tia Sara dice esto en el doblaje original: Duermate el niño, duermate ya, que viene el *DIABLO* Y esto lo dice Tia Sara en el redoblaje: Duermete niño, duermete ya, que viene el *COCO*
@josemiguelgarcia122
@josemiguelgarcia122 3 года назад
El original es ya que Edmundo Santos quién fue el director era un genio en todo lo que hizo. Yo la vi redoblada y no estaba mal pero Edmundo Santos quién se encargo del doblaje de Disney era como el Picasso del Doblaje.
@TheAntoniopato
@TheAntoniopato 3 месяца назад
La verdad es que si, el entendía que no solo se trataban de voces y acentos, también adaptaba los guiones de forma del habla casual de la época
@danyyy_
@danyyy_ 3 года назад
El doblaje original está muy bueno, pero nada supera a la voz de Golfo en el redoblaje ♡
@starwininguini3702
@starwininguini3702 3 года назад
Si, vamos a admitir algo, es atractiva la voz de Golfo
@danyyy_
@danyyy_ 3 года назад
@@starwininguini3702 Exacto jaja, y le da una muy buena personalidad al personaje
@vicentesandoval6808
@vicentesandoval6808 2 года назад
Roberto Molina se adueñó del personaje
@user-ph4td
@user-ph4td 2 года назад
Que pro el Golfo la verdad del doblaje original ya chévere pero en el redoblaje me gusta mucha más la voz de golfo
@miltondm8132
@miltondm8132 2 года назад
Naaa, está padre su voz pero para el personaje queda mejor la original y eso que solo he visto la película con el redoblaje.
@tamaracastellano2656
@tamaracastellano2656 2 года назад
Yo, toda la vida vi el segundo doblaje y me encanta. El primero también me agrada.
@edgarcervantes1287
@edgarcervantes1287 3 года назад
Ambos doblajes me gustan Dulce Guerrero hace un buen trabajo como Reyna y lo mismo de Roberto Molina como Golfo Y la cancion de bella notte se escucha muy bien en ambos doblajes Y las voces de Tony y de Joe (Giuseppe) me gustaron mas del doblaje original porque el acento italiano es mas natural y mas cercano a la pronunciacion del idioma y la del redoblaje optaron por el acento estereotipado lo que los hace aveces escuchar mas exagerados
@User-JesusLavalleErdaide
@User-JesusLavalleErdaide 2 месяца назад
...y fingidos🤭
@lirazenon1313
@lirazenon1313 3 года назад
Como me ha costado acostumbrarme al redoblaje, mas con la voz de reina, hay algo que no me gusta en su actuación, las demás voces me agradan.
@herlancampos6380
@herlancampos6380 11 месяцев назад
Ese doblaje original solo se podría encontrar en algunos VHS antiguos de la película La verdad yo quisiera que Disney pusiera las diferentes versiones de doblaje latino que tienen sus películas, ya que uno paga su suscripción que para variar va a subir de precio con el pretexto de que la plataforma tendrá mas contenido
@victorguerrero4461
@victorguerrero4461 3 года назад
Ahora entiendo porque las voces me sonaban muy distintas a cuando la vi de pequeño xD
@Musicplants2.0
@Musicplants2.0 3 года назад
Entonces, yo vi el redoblaje, ahora me interesa ver la original. Link del doblaje original de la película? :)
@Musicplants2.0
@Musicplants2.0 3 года назад
@@EduardoVZ gracias :D
@SergioMartinez-bi8nd
@SergioMartinez-bi8nd Месяц назад
Los doblajes originales de series y películas son increíbles e imposibles de superar por su calidad de actuación
@angelglez6151
@angelglez6151 3 года назад
Ninguno como el doblaje original. No tolero el redoblaje
@Mai_Shiranui123
@Mai_Shiranui123 2 месяца назад
El que me gusto mas es la versión de 1997 que teniamos como Mario Castañeda, Humberto Vélez, Emilio Guerrero, Estaban Siller, Luis Alfonso Pandilla, Jose Carlos Moreno, Arturo Casanova, etc.
@y.2439
@y.2439 2 года назад
El redoblaje no es malo, solo es diferente, si hubiera sido el que se usó desde el principio, nadie se estaria quejando, dejen de pelear por cual es mejor
@vale3207
@vale3207 3 года назад
Ambos...son increíbles! En Ninguni hay pierde!
@mauriciominicuci6544
@mauriciominicuci6544 2 года назад
0:16 siempre lo digo, esta es la razón del redoblaje XD encima lo rematan para colmo de males con el nunca me había llamado así antes XD××
@mauriciominicuci6544
@mauriciominicuci6544 2 года назад
XD ×2*
@zeltzinachautla798
@zeltzinachautla798 4 года назад
me gustan mucho ambos
@yngriddelgado4845
@yngriddelgado4845 Год назад
Yo tengo un VHS con el audio original 🥰una maravilla
@MrxElPiggonEspia
@MrxElPiggonEspia Год назад
Señor, que suerte tienen algunos.JPG
@alondraxiquivicente120
@alondraxiquivicente120 Год назад
También he visto el redoblaje
@Alesiopdv
@Alesiopdv 3 года назад
0:16 se ve que Marge Simpson mando a hacer el redoblaje despues de consultar el diccionario jajaja
@BetsyGB
@BetsyGB 3 года назад
Jajajaja
@NolitoJr
@NolitoJr 3 месяца назад
Soy de España y tengo los VHS con los 2 doblajes.
@alancruzdominguez5074
@alancruzdominguez5074 4 года назад
El original es mejor lastima que la redoblaron aunque el redoblaje es bueno con algunos personajes las voces de Golfo y Reina me dejaron mucho que desear las originales eran geniales los diálogos de Golfo eran más graciosos
@maurindioalessandro4259
@maurindioalessandro4259 3 года назад
Yo me qedo con el doblaje original por la nostalgia y porl a calidad de dialogos
@ginoserrano6408
@ginoserrano6408 2 года назад
Los dos están bien y el primero tiene gran carisma.
@monicaceper
@monicaceper 5 месяцев назад
Yo escuchaba los audio cuentos originales en vinil que eran de mi mamá de cuando ella era niña, así que yo si estoy acostumbrada al doblaje original, de hecho me sé los diálogos con todo y entonación acorde a la diversidad de acentos y las canciones de la versión original. ❤
@carlosfrias7456
@carlosfrias7456 4 года назад
Haz el comparativo de blanca nieves cenicienta y la bella durmiente por favor 🙏 🤞🤞🤞✌️
@angelbalderas5741
@angelbalderas5741 3 года назад
En la mayoría de los doblajes, prefiero el original, pero en este caso prefiero el redoblaje, a mi gusto se escucha mejor
@GothicServer
@GothicServer 3 года назад
0:16 Ahí te hablan Windy.
@silvarius20
@silvarius20 11 месяцев назад
alguien sabe donde encontrarla con el doblaje original, me niego a verla con este doblaje, es que no puedo, si alguien sabe donde verla y me lo dice se lo agradezco
@Amanecer458
@Amanecer458 2 года назад
Que les guste más el doblaje original no les da el derecho de despreciar o insultar a los actores del 97. Los dos tienen una gran interpretación y calidad
@FilmsRudimentaires
@FilmsRudimentaires 3 года назад
En Francia, también tuvimos un redoblaje en 1997. Segun un interviniendo de este doblaje (en el blog "Dans l'ombre des studios"), este se hizo porque el redoblaje anterior (de 1989) se llevo a cabo sin contractos con los dobladores. Disney Francia tomó la decisión de hacer un tercer doblaje para evitar un posible juicio (acababan de someterse a un juicio con Lucie Dolène, la voz francès de Blanca Nieves de los 60's). ¿Quizás esta sea una pista para explicar es redoblaje español?
@y.2439
@y.2439 2 года назад
De hecho está confirmado, ya que la voz original de la Cenicienta interpuso una demanda contra Disney porque no le querian pagar, se podria decir que ella fue la que inició el movimiento de exigir derechos a los actores de doblaje, ya que con su revuelta, Disney lo que hizo fue hacer redoblajes de TODAS sus peliculas clásicas, y ella estuvo apunto de ganar, pero falleció poco antes de hacerlo, me da una lastima porque practicamente peleó contra Disney todo el resto de su vida
@elleroy9775
@elleroy9775 3 года назад
No soporto los redoblajes en los clásicos de Disney. Pierden toda la magia, naturalidad y espontaneidad que le impregnaba Edmundo Santos. El único actor que se la rifaba en cualquier versión a mi parecer era el gran Esteban Siller. También Héctor Lee lo hace muy bien aquí como el perrito escocés. Todos los demás: Tache.
@SonMiguelArcangel
@SonMiguelArcangel 3 года назад
En qué página se puede ver la película de la dama y el Vagabundo con su doblaje original en español latino?
@samygj7111
@samygj7111 3 года назад
Awanta, en un disco había visto la película con el redoblaje pero las voces sonaban muy raras🤔😯
@JoseLuisSantanaCano
@JoseLuisSantanaCano 4 месяца назад
Golfo en el redoblaje es más educado, en el doblaje original es "más callejero"
@sararomerocovers7096
@sararomerocovers7096 10 месяцев назад
Los dos me encantan
@conoceconalfredosanchez6443
@conoceconalfredosanchez6443 3 года назад
El doblaje original es en lo que a mí concierne; el que le da la verdadera personalidad a golfo y refleja mejor con el léxico de un Vagabundo, con el nuevo doblaje todos se escuchan hablando igual como si vinieran de la misma clase social; todos hablan correctos y eso nunca me gustó
@luisin394
@luisin394 4 месяца назад
Desde pequeña la escuché con el doblaje original cuando supe del redoblaje 😮😮... me costó asumirlo 😅😅
@ikkifenix9502
@ikkifenix9502 Год назад
Dónde se podrá conseguir el doblaje original? 🥺
@Yumichan-mn5yk
@Yumichan-mn5yk 2 года назад
El redoblaje es genial junto con el de Cenicienta.
@megamikamisama
@megamikamisama 2 года назад
Me quedo con el redoblaje definitivamente
@lourdesmolina6977
@lourdesmolina6977 5 месяцев назад
Creci con el original y siento que golfo era mas gracioso que con el redoblaje, pero me gustan los dos
@SlingshotFeatherBS120
@SlingshotFeatherBS120 2 года назад
*00:16** Descontextualizado*
@MrxElPiggonEspia
@MrxElPiggonEspia Год назад
Eso pasa cuando vez sin contexto XD
@nlv9848
@nlv9848 2 года назад
Los doblajes del señor Edmundo Santos fueron unicos pero el redoblaje no esta tan mal. El que si quedo muy feo fue el de La bella durmiente. Fue un crimen redoblarla.
@moniyaxelcha
@moniyaxelcha 6 месяцев назад
ME QUEDO MILL MILLONES DE VECES CON EL DOBLAJE ORIGINAL, CRECÍ CON LOS DOS PERO MIL VECES ME QUEDÓ CON EL ORIGINAL, DEBERÍA DE EXISTIR UNA VERSIÓN DE AUDIO DONDE PUEDAS ESCUCHAR EL QUE QUIERAS 😢
@TheJoOoSePh
@TheJoOoSePh 22 дня назад
A comparación de otros redoblanes de Disney, nunca me había dado cuenta del cambio. O sea que fue muy bien hecho, me gustan ambos. Prefiero el original, pero no me quejo del nuevo.
@gogo-fs4wl
@gogo-fs4wl Месяц назад
Quien se va enterando apenas que el que venía en el VHS era el redoblaje 😢
@MariaS07
@MariaS07 Год назад
¿Alguien sabe dónde puedo ver la película con el doblaje original?
@JTPMalavet
@JTPMalavet 3 года назад
Tuve la suerte de escuchar el doblaje original gracias a un especial de San Valentín y una copia que tenía mi maestra de kinder.
@isasedano4428
@isasedano4428 24 дня назад
ay, yo crecí con el redoblaje y hasta hace unos años me entero que en realidad había un doblaje anterior JAJAJ
@abrahamf8139
@abrahamf8139 3 года назад
TE RETO a que consigas el doblaje original de Mickey y las Habichuelas Mágicas para compararlo con los redoblajes que hay.
@neodraco8118
@neodraco8118 3 года назад
En Disney plus esta el doblaje original de Bongo: Diversión y Fantasia por suerte.
@cavillegas7358
@cavillegas7358 3 года назад
yo crecì con el redoblaje, no tenìa idea que existìa un doblaje anterior pero despuès de escuchar el original me gusta muchisimo màs :0, las voces al sonar menos suaves en comparaciòn al redoblaje como me resultan màs reales
@ocronix1fandubsyanimations691
@ocronix1fandubsyanimations691 3 года назад
crecí con ambos así que no se cual elegir xd
@mitourbina
@mitourbina 3 года назад
El doblaje original no tiene comparación. Ojalá se recuperara.
@henryru1745
@henryru1745 3 года назад
Esta en Disney+, el redoblaje fue completamente ignorado para el sitio de Streaming
@mitourbina
@mitourbina 3 года назад
@Claude Speed yo tengo un DVD de la película y trae los créditos del doblaje original pero el audio del resoblaje.
@henryru1745
@henryru1745 3 года назад
@@mitourbina Allí están, completamente el doblaje original de los clásicos de Disney al menos los que he llegado a ver, que son la mayoría
@mitourbina
@mitourbina 3 года назад
@@henryru1745 tengo Disney+ y ningún doblaje original está. La bella durmiente, Cenicienta, Blancanieves y La dama y el vagabundo traen el redoblaje de los 90's. Una lástima
@henryru1745
@henryru1745 3 года назад
@@mitourbina Que raro, a mi me tocó ver Cenicienta con su doblaje original, no se si tenga algo que ver con las regiones
@Anthony70099
@Anthony70099 3 года назад
Para mi el redoblaje es un insulto al legado de varios actores de doblaje ya fallecidos (Q.E.P.D.) quienes participaron en el doblaje original de la película
@josemiguelgarcia122
@josemiguelgarcia122 3 года назад
Fanny Schiller por ejemplo
@SonMiguelArcangel
@SonMiguelArcangel Год назад
Hola donde se puede encontrar la película de la dama y el Vagabundo con el doblaje original en español latino para mirarla?
@alextastico
@alextastico 3 года назад
me gusta más el redoblaje.
@pedroguzman-lopez713
@pedroguzman-lopez713 Год назад
Cual doblaje esta mejor?
@palomagardo4085
@palomagardo4085 Год назад
Las voces originales eran una absoluta joya
@fiapiewvysc3652
@fiapiewvysc3652 Год назад
Alguien sabe en donde puedo verla con el doblaje original?
@LuisSandoval1138
@LuisSandoval1138 4 года назад
El redoblaje es espantoso.
@juan._.1942
@juan._.1942 3 года назад
@@Pandel2017K perdio el encanto de los acentos,la elegancia y el carisma El original es el mejor
@ricardoalvarado5769
@ricardoalvarado5769 3 года назад
@@Pandel2017K para nada el redoblaje no tiene chiste cero gracia me quedé con. El original mil veces
@juan._.1942
@juan._.1942 3 года назад
@@Pandel2017K nostalgia? Definitivamente no he visto la pelicula solo esta pequeña comparacion y claro quizas esas escena por ese "acento" pero ¿es en serio que por solo una escena es mejor? XD
@lushoduart9829
@lushoduart9829 2 года назад
Me gusta más el redoblaje
@Overheated521
@Overheated521 3 года назад
Esta mejor el Redoblaje 😎🤙
@inmortallove741
@inmortallove741 3 года назад
Me gusta mas el doblaje original, pero ya no se puede conseguir una película aunque sea en vhs de esa edición, verdad?
@kmoon4348
@kmoon4348 Год назад
Yo creci con el doblaje original y no sabia que le habian sacado redoblaje, lo cual se me hacia raro cuando me puse a ver la reciente mente, sentia que no era como la recordaba, pero por los cortos que vi del nuevo doblaje, se escuchan decentes, pero no se que es pero siento que el original tiene ese encanto para mi
@isabelramsey7176
@isabelramsey7176 3 года назад
XD yo conocí la peli con el redoblaje, pensé que solo habia un doblaje.
@mauriciominicuci6544
@mauriciominicuci6544 2 года назад
Siempre que veía el video me quedaba máximo hasta la parte del hueso, solo hoy lo vi completo mientras comentaba
@michellebriceno9764
@michellebriceno9764 19 дней назад
Que fuerte como puede cambiar la sensación de un dobleje con otro. Yo me crie con el original y al ver en disney plus con el reedoblaje no me gustó. Ahora veo que en el original Reina era mucho mas femenina y delicada y Golfo mucho mas callejero y divertido! Su personalidad cambia mucho. El original es increíble. Porque lo cambiaron? Y donde puedo encontrar el original para verla?
@tobigutierrez1390
@tobigutierrez1390 3 года назад
2:36
@abigailrottenford6705
@abigailrottenford6705 Год назад
Crecí con ambos doblajes sin haberlo sabido jajaja, más que nada con el original. Alguien sabe dónde se podrá ver la peli con el doblaje original?
Далее
🛑самое грустное видео
00:10
Просмотров 128 тыс.
I Took a LUNCHBAR OFF A Poster 🤯 #shorts
00:17
Просмотров 6 млн
A Day at the Zoo (1939)
7:02
Просмотров 3,5 млн