Тёмный

Language Overview: Russian 

Watch your Language
Подписаться 14 тыс.
Просмотров 14 тыс.
50% 1

Much thanks to my mans Ethan for his help in the video!
Link to his channel (about engineering): / @funwithelectronics5246
Translations:
0:04 I’ll just assume that y’all can read
0:07 How it feels after you study Russian
1:27 Ex-Soviet countries when there’s still Russian inside their borders- “A part of him lives within me, doesn’t it?”
2:25 “Palatalization creates new phonemes!” “No, it’s merely a suprasegmental feature!”
2:51 “Doesn’t look familiar to me”
3:28 Russian vowels can decide how their reduction works for themselves. It’s not uniform across the whole language.
3:53 “Where’s your strength, weak peasants!”
4:14 Learners of Russian- Mobile stress
4:20 Russian writing- Uninformed people
4:23 Them: Russian seems impossible to write. Me: rUsSiAn SeEmS iMpOsSiBlE tO wRiTe
6:04 Russian sentence structure, doing whatever it wants
6:32 This is brilliant [pro-drop language].- But I like this [pronouns].
6:58 From now this video’s about to shift into MAXIMUM OVERDRIVE
10:04 “I’m a regular person.” “What does that mean?” “It means he’s afraid of cases.” “No it doesn’t!” “6 cases!” “Stop it Patrick, you’re scaring him!”
11:15 When it’s time to explain the Russian genitive plural form- “Ah shit, here we go again.”
11:34 When you learn that even Russian doesn’t allow certain consonant clusters- [visible confusion]
11:56 Me, right now
12:23 After Russian nouns
13:46 “So no third person.”
17:04 “Barnacles! What could be worse than having to memorize every verb?!” “I know!- Two verbs for every verb!”
19:31 One does not simply fit every verb in a language into one video
19:41 And now we have the starting lineup for your RUSSIAAAAAAN VERRRRRRBS!!!!!
21:40 Me explaining aspects in the past- “Hmm. Yes. The floor here is made out of floor”
24:17 “I fear no man. But that thing… [Russian mobile stress]... It scares me.”
25:02 Long Russian words- Non-Russians
25:06 This phrase- Me

Опубликовано:

 

8 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 129   
@popkinbobkin
@popkinbobkin Год назад
Lol you absolutely butchered those ДЬ and ТЬ in the beginning, they sounded like ДЖЬ and ЧЬ. Anyway watching you trying to pronounce Russian sounds was great, nothing better than westerners breaking their tongues. And those memes in that weird broken Russian, man it's just perfect. Thanks for the vid!
@povilzem
@povilzem Год назад
Pronouncing ы as ü is an interesting choice.
@corensiagh
@corensiagh Год назад
May I offer the Russian language a Џџ, since I guess we’ve decided to shift дь to джь.
@tasse0599
@tasse0599 Год назад
@@povilzem as a German native speaker that is my go-to option
@nejkajaryba1710
@nejkajaryba1710 Год назад
Ха так бывает в других языках с палатализацией часто, типа ирландского. Прост забавное наблюдение
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
Nah, I much prefer his Polonised pronunciation to pronouncing these like ДЙ and ТЙ or Д and Т as most learners do. It doesn't grate a native's ears nearly as much, and it's still closer to the native pronunciation (which is also fricated, by the way; just the frication is alveolar, not post-alveolar) than the alternatives.
@shmoola
@shmoola Год назад
Weirdness around numbers in Russian is due to historical dual form of nouns
@SaturnineXTS
@SaturnineXTS Год назад
There would be an issue with spelling "йогурт" as "ёгурт", actually (in fact, Belarusian does it exactly like that, as it happens!) While to Slavic laymen it seems like there should be no issue there, once you learn a bit about the etymology and history of the letter "ё", you'll see it quite clearly. You see, "ё" is not just the iotated/softened version of the letter "о", as you might expect. Proto-Slavic never actually had the "yo" cluster in any native words, so in the early days there was never a need to have a iotated letter to represent this - "yo" has arrived to Slavic languages only later, via borrowings from other languages, "yoghurt" being a perfect example of such a word - that's why even Russian uses "йо" to spell it. In other places it uses "ио" too, as a direct transliteration of Latin "io", in words such as "radio", for instance. "Ё" is pronounced exactly the same, and it is indeed confusing even to some Russians why you write "ё" in some words, and "йо" in others. So basically, "ё" is a letter that was made specifically and exclusively to denote a particularly Russian sound shift, which occurred only in Russian and Belarusian - where "е" (or the "ye" sound) in stressed positions transforms into the "yo" sound (a very similar though separate process has also occurred in Polish, but not stress-related, so it's often in different positions). Because, like you said yourself, stress in Russian is completely unpredictable, Russians learn it by heart. That's why they often don't write the letter "ё" at all, and just write "е" instead - except when needing to disambiguate between words where there's different stress, which alters the meaning - and in this sole case also the pronunciation of the vowel - like in все/всё. In other words, Russians just know that every "е" that happens to be stressed, should be read as "yo" - and for that reason don't bother writing the diaeresis above the letter. It's often written in texts for learners though, alongside acute accents above other vowels to show that they're to be stressed. Anyhow, the above explains why the letter looks like "e", even though in phonological terms it's supposed to represent more of a "soft o" sound, which some find confusing. Belarusian, on the other hand - like I mentioned in the beginning - completely ignores all of the above - its orthography being much more phonemic than Russian's - and it uses the letter "ё" everywhere, at all times, even in words where Russian would use "йо" or "io" in - also for this reason the letter is mandatory and written at all times, unlike in Russian. So for instance the word "radio" will be "радыё" in Belarusian, while it's "радио" in Russian. It is convenient for everyday folks because of less orthographical rules to remember, but it's very grating to anyone who knows the first thing about Slavic etymology. Speaking of etymology - indeed, in all words you have "ё" in, other Slavic languages will have a simple "e" sound (soft or hard, depending on some factors). That's why the letter looks like "e", only with a diaeresis. As a bonus piece of trivia - some of you might wonder why the letter "Ю" corresponds to "yu", and not to "yo", as one might expect. Well, that's for two reasons: the first being that Cyrillic was based on the Greek alphabet, more particularly Greek with modern spelling rules (yes, Greek was already at that stage when Cyrillic was invented). In modern Greek, to convey the "u" phoneme, you can't just write the letter upsilon (υ) - the sound of that letter alone has shifted to "i". You need to use a digraph: ου. And it was the exact same story for early Cyrillic - for the "u" sound it had the digraph "оу" - which was considered a single character and is even available in Unicode as such, but is completely identical when written just by putting an "о" and a "у" next to each other. The second reason is that like I said before, there is no "yo" cluster in native Slavic words. The iotated version of "оу" was "іоу" -> юу". And then people just shortened it by dropping the final "у" because again, there were no words containing "yo", so there was nothing to confuse it with! That's why the letter looks like io, but is read as iu :D
@christinefischer2137
@christinefischer2137 Год назад
thank you, that was very informative. i am interested in languages and how they developped, but unfortunately don´t have much knowledge about it.
@sergeykuzmichev8064
@sergeykuzmichev8064 Год назад
Thanks for teaching me something new about my own language!
@F_A_F123
@F_A_F123 Год назад
That's not really true. е doesn't become ё just in stressed positions. It becomes if it's following a consonant that was soft in around XV century, it is stressed and the consonant after it is hard. Also е doesn't become ё in many loanwords: Соверше́нный (loanword) - совершённый (still loanword but different). And that's a weird reason to not write ё
@SaturnineXTS
@SaturnineXTS Год назад
@@F_A_F123 Соверше́нный sounds like a Slavic word though, not sure if it counts if it's a loan from Old Church Slavonic, since it's still a clearly Slavic word. But yeah, otherwise ё is written in cases where a normal e is still stressed, but there's another word where the pronunciation needs to be marked, such as as все/всё
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
"Its orthography being much more phonemic" False. Russian orthography is more phonemic than the Belarusian one. I think what you meant to say is that it's more phonetic, and that it is. "It is convenient for everyday folks because of less orthographical rules to remember, but it's very grating to anyone who knows the first thing about Slavic etymology" Actually, it's inconvenient for everyone ─ even those who don't know anything about Slavic etymology. The reason that it's inconvenient is that it basically throws morphology completely out of the window, which in turn obfuscates the connection between related words; in turn, this not only makes neologisms or words that one hasn't seen a lot harder to interpret, but it also undermines the speakers' proficiency in their native language (as they are rendered oblivious to a lot of the finer nuances of language, such as the connotations of idioms/turns of phrase). Not only that, but the consequences of getting the stress (which is just as inconsistent in Belarusian as it is in Russian) wrong become catastrophic and may render the word in question borderline unrecognisable. Of course, the group of people affected most by this are L2 learners, since with many of the word formation patterns being obfuscated, a lot of the otherwise predictable words/inflexions will have to be memorised by heart; and, naturally, among the things that L2 learners struggle most with in languages such as Russian and Belarusian is stress, which is now made even more of a problem by the "ingenious" phonetic spelling of Belarusian. Ironically, most speakers of Belarusian are L2 speakers, so Belarusian literally just shot itself in the foot. Luckily, Belarusian is barely spoken by anyone, so none of this really matters in the end, but I sure hope more languages don't follow its example. Serbo-Croatian and to a lesser extent Polish also went overboard with trying to be "phonetic", in some cases sacrificing morphology literally just for the heck of it, with no gain in phoneticity ─ e.g. Polish soft d and t could easily just be written as t́ and d́ instead of ć and dź without any loss of phonetic information, just as Serbo-Croatian vocalised L could be written as ł (like in Polish!) instead of the egregious and confusing "o" (ironically, Polish itself doesn't actually need the letter "ł" itself and could simply use "l" to denote the hard L and "ĺ" to denote the soft (default) L, again without any loss of phonetic information). However, at least in the case of Serbo-Croatian and Polish, the phonemics are close to the phonetics, so the impact of this pseudo-phoneticisation isn't felt that strongly. The same cannot be said for Belarusian, where the disconnect between phonemics and phonetics is absolutely massive due to vowel reduction.
@mihanich
@mihanich Год назад
I have never heard anyone questioning Russian palatalized consonants being separate phonemes in their own. What i heard is the dispute over whether ы is a separate vowel or not.
@jesusnavin5017
@jesusnavin5017 Год назад
3:21 someday I'll see an English speaking person who got ы right lmao.
@michailreznik5670
@michailreznik5670 9 месяцев назад
they don't say ы even tho many of them have ы in -es suffixes when they're pronounced as -əs
@DedYefremiy
@DedYefremiy Год назад
Contrary to popular opinions, the hardest part of learning russian is learning noun declension and stress placement. Some words are so unpredictable, that native speakers constantly diverge from official standards. Stress just hops around wherever it wants, and even affects nouns' plural marking, for example try asking a native speaker what's the plural for "во́зраст" and you'll get answered with "возраста́" (the -ы/и ending turns into -а/я when stressed), even though official standards say it's actually "во́зрасты" and the stress doesn't hop, which sounds really weird to a native speaker. There's also this word "дно́" which is from the category of neuter nouns in which -о irregularly turns into -ья instead of -а in plural, and the remaining part "дн-" gets an epenthetic vowel inserted, which also gets stressed, so the plural form is a weird "до́нья"
@momussss
@momussss Год назад
Донья is too extreme. There's no way one would ever use that word in real life
@akl2k7
@akl2k7 Год назад
Eh, I'd say forming Perfective from Imperfective verbs is almost worse. It's almost like the plurals in German in terms of unpredictability. Though, the mobile stress system is the main source of trouble with noun declension. I'd say without that, it would be a whole lot easier and you'd just have to worry about the occasional irregular plural.
@F_A_F123
@F_A_F123 Год назад
Возраста́ as Nom. pl. of во́зраст is still right, it just not the way it is in the standatized language, which is artificial by the definition of being standartized. Btw о in до́нья is the same as о in бездо́нный, it's not weird that it is here. But донья is still a strange word. Logically, донья should be plural of донье, not of дно (but there is no such word as донье)
@DedYefremiy
@DedYefremiy Год назад
@@F_A_F123 that's just what I said
@F_A_F123
@F_A_F123 Год назад
@@DedYefremiy no. Your comment implied возраста́ is incorrect
@egorbasist9532
@egorbasist9532 Год назад
yes you can say "Кота Сыр" as well as "Сыр Кота". It´s less common but totally possible.
@bob_bobbins
@bob_bobbins Год назад
As a native Russian speaker from Kazakhstan it was a pleasure to watch a video about my mother tongue from a linguistic perspective particularly. It’s also cool that you included Russian subtitles throughout the video even though there were some minor mistakes it is still great! I’ve been living in Kazakhstan and it would be nice if you made a video about Kazakh language since it’s quite interesting in terms of phonology and how suffixes are used. Thank you for your work! If you ever need help with Russian, it would be pleasure for me to help :)
@figbud5288
@figbud5288 Год назад
I think that they (singular they because I don't know the creator's pronouns) only make videos once they're comfortable enough with the language, so it would be a lot of effort to learn kazakh, but i also think it would be cool!
@andred7684
@andred7684 2 месяца назад
How many people speak Russian in Kazakhstan?
@bob_bobbins
@bob_bobbins 2 месяца назад
@@andred7684 I feel like the most of the population, but there are rare cases when people speak only one language, as for example, Russians in Kazakhstan, who usually know only Russian.
@ilghiz
@ilghiz Год назад
For most Russians it's actually hard to de-palatalize their consonants in front of _front vowels._ When a Russian starts learning a foreign language, they are taught not to palatalize. But I can hear native speakers of non-Russian languages palatalize (soften) sometimes. The French often say _tu_ and _petit_ with _t_ palatilized, which I was forbidden to do at school. Even Arabs can say _qahwati_ (my coffee) with a "soft" t - at least I can hear it on Duolingo. And I know what I say cuz I am native in two languages: Russian and another language that does not palatalize. I can easily switch between palatalized and non-palatalized versions of _t_ (and any other consonant) and I can clearly hear the distinction. With some linguistic training, I can distinguish various degrees of palatalization between a "hard" _t_ and all the way to the infamous Hungarian _ty._ And yes, palatalization is phonemic, i.e. there are words that can only be distinguished by this feature alone: сыр / сир, тук / тюк, лук / люк, мол / моль, ролл / роль, Кола / Коля etc. If you speak without palatalizatin at all, you will still be understood cuz Russian is quite redundant in features that help understanding.
@nejkajaryba1710
@nejkajaryba1710 Год назад
Немецкий в школе учили не палатализировать, а в шараге палатализировать, но осторожно
@Kikkerv11
@Kikkerv11 Год назад
Indeed. In languages like English, French and Greek, palatalization happens for some consonants in some environments (for instance t + i/u in French), but it is not phonemic and not as widespread as in Russian.
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
Actually, even American English often palatalises before front vowels and at the end of words. E.g. the "m" in "American" is quite noticeably palatalised, as is the "k" in "week" or "key", as is the "g" in "get". Also, not palatalising the "t" in French "tu" and "petit" is simply dumb because e.g. if the "t" in "tu" isn't palatalised, it will sound more like the word "tout", which has a completely different meaning. Your teacher might have suffered from a bad case of hypercorrection.
@Kikkerv11
@Kikkerv11 11 месяцев назад
@@maxkho00 Without palatalization, French speakers will still hear tu as tu, not tout. Palatalized t is just an allophone, palatalization is not phonemic in French like it is in Russian. As long as you pronounce the vowel correctly, of course.
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
@@Kikkerv11 Yeah, but that's the thing, in Russian, the only way to get anything close to the correct vowel is to palatalise the consonant preceding it. So a Russian pronouncing "tu" without palatalising the "t" will be unable to, or have difficulties with, pronouncing /y/ afterwards, and will end up saying something more akin to "tout".
@malokeytheallaround
@malokeytheallaround Год назад
I’ve already been learning Russian for over a year and somehow you made me feel daunted by this language again.
@TheDaneTrain
@TheDaneTrain Год назад
Going on 10 years now and this language never ceases to humble me
@blensaa_mowsaa
@blensaa_mowsaa Год назад
3:12 This rule applies only when г (g) is before к (k). It happens only in two roots: мягк (soft) and лёгк (light, not heavy, easy). Voiced consonants get devoiced before unvoiced ones, so plosives become fricatives to avoid gemination of a plosive
@DerekSpeareDSD
@DerekSpeareDSD Год назад
dude...it took me over five years to learn what you cover in this 30 minute video :| And I think you forget the conditional verbs like, 'I would like to go', or, "if bob comes on time I could want to take a walk".
@buggyspeaks7349
@buggyspeaks7349 Год назад
19:31 I am not a native speaker but I have seen this meme format before: «нельзя просто так взять и поставить в одно видео все глаголы в русском языке» Russian is hard)) Take that with a grain of соль because я не русский. Great video! I can’t wait to see what other languages you cover in the future! Have you heard of interslavic (Medžuslovjansky)? It’s worth looking into since you have studied both Polish and Russian. There’s even a discord server with Slavs from all over
@bakerzermatt
@bakerzermatt Год назад
I learnt Russian, and it's a great language. The case system is hard, but it allows a lot of expression, I love it.
@rembo96
@rembo96 Год назад
18:01 There's no such word as попомнить, it's запомнить.
@nemetskiylager
@nemetskiylager Год назад
На самом деле есть, но используется только в устойчивых выражениях и словосочетаниях
@korana6308
@korana6308 4 месяца назад
It's an uncommon word and archaic. But you can technically say that.
@user-tb8fx8nh6q
@user-tb8fx8nh6q 5 месяцев назад
Respect for all the effort. Amazing.
@popkinbobkin
@popkinbobkin Год назад
13:38 себой? A typo probably but the transcription is also wrong. Собой it is.
@fauxpassant
@fauxpassant Год назад
Just passed my A1 TORFL recently and you have explained the grammar part so well.
@VK-vs2hk
@VK-vs2hk Год назад
Wow, looks like a lot of people got this recommended to them recently Yeah, I agree with the others that your palatalized t and d sound too much like ch and dzh. I had to re-teach myself Russian in my teen years, and it's an absolutely insane language. I'll never fully master it because the damn stress jumps around everywhere.
@Lunamanka
@Lunamanka 9 месяцев назад
Your accent is so cute :)). It's like the most stereotypical "western" accent a Russian could ever imagine. But anyways, thanks for the video! Я вижу, что ты хорошо постарался)
@robbo415
@robbo415 3 дня назад
Excellent video. This is how people should teach/learn languages! Just give me the information, without bullshit, without overcomplicating it, and without treating me like a child. Subscribed 😊
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 3 дня назад
Precisely the idea 💯
@ethanm819
@ethanm819 3 года назад
And I thought I knew my Russian as a semi-native speaker lol
@daca8395
@daca8395 Год назад
If you think this is hard, you should try serbo-croatian! And multiple standards are the easy part. 3 genders, 7 cases, 14 tenses, 2 alphabets, pitch accent, short and long adjectives, 3 main dialect groups, 3 "ways" of speaking inside one of them... Yeah, quite complicated
@shmoola
@shmoola Год назад
Any language has three tenses top
@daca8395
@daca8395 Год назад
@@shmoola no they don't. English has 8, and my has 14. Some have even fewer then 3
@shmoola
@shmoola Год назад
@@daca8395 English has two: past and present/future; so does Russian, except copula, which has future tense in Russian. I don't know much about Serbo-Croatian, but afair it doesn't have proper future tense, so two tenses.
@daca8395
@daca8395 Год назад
@@shmoola this is so wrong I have no idea where to start!
@bogdanjovanovic5067
@bogdanjovanovic5067 Год назад
@@shmoola Future tense in Serbo-Croatian is more complicated, as it can be made in two distinct ways depending on the standardisation. I'll speak about Serbian standardisation because I speak it and that's what I am familiar with. In Serbian future tense can be formed either by combining auxiliary verb which means something like "to will" or "to wish" with the infinitive as two separate words OR by combining them into one word. So "I will write" can be translated as "Ja ću pisati" (Ja ću=I will; pisati=to write) or as just "Pisaću". I am not a linguist but my theory is that if the language was standardised just couple of centuries later the first multi-word formation would probably be fully replaced with second one-word formation.
@Danilaschannel
@Danilaschannel Год назад
so i guess the controversy about the phonemicity of ы has been decided on
@officialvisaural
@officialvisaural Год назад
I like how this guy's memes are in the target language
@eednb4257
@eednb4257 11 месяцев назад
comments on this video are mean asf 💀💀💀 i get the uploader made some mistakes (like with the palatalized t) but cmon yall it aint a big deal
@minochenkovatn
@minochenkovatn 8 месяцев назад
Such a huge amount of work has been done that I do not want to make comments about inaccuracies at all. On the contrary, I would like to support and express my admiration for how far you have progressed in learning the Russian language. On the other hand, linguistics is a science, and science requires avoiding any distortion. You should have announced from the very beginning of the video that the remarks of native Russian speakers are welcome. No one wants to look like an unfriendly bore.
@Morzhow
@Morzhow 6 месяцев назад
When people are moving from A1 to C2, i am going backwards from C2, due to not speaking the language for two years already
@MultiSciGeek
@MultiSciGeek Год назад
The way you pronounce words sounds like there's a Ь every two letter XD
@egorm1672
@egorm1672 Год назад
Когда-то я найду иностранца который сможет произносить ы и мягкие согласные…..
@korana6308
@korana6308 4 месяца назад
I can't believe that a non native Russian speaker managed to dive in that deep into the language my hat off to you sir. 👍
@yearlongrainstorm
@yearlongrainstorm Год назад
Actually you cannot just drop the pronoun whenever you like. Despite the meaning being kept the same thanks to conjungation, it sounds very disturbing at times. As a native speaker I would say that without sounding weird you can only drop a pronoun in a context of responding to a phrase that has mentioned the subject of your sentence. So, "Он изучает международные отношения в университете." shoud always remain with "он" written and spoken, unless you are having a dialog, like: - А что Джон делает в Москве? ("And what is John doing in Moscow?") - Изучает международные отношения в университете. ("He's studying international relations in university", with the pronoun dropped due to having John referred in a question above) The only other circumstance that comes to my mind that permits you to drop a pronoun is propositions/questions (dropping 2nd person pronouns): - Хочешь чаю? (Do you want some tea?) or - Не хотите ли нам рассказать, что это такое было? (Don't you(pluriel/polite) want to tell us, what was it right there?) although in the formal speech it is better to stick to the pronoun. Overall dropping a pronoun implies either some informality or even a dominance from a speeker towards the listener, when you drop a first person pronoun. It seems to me like by dropping your pronoun you suppose that everybody who listens to you in that moment should have been waiting for you to tell your opinion/wish/demand. Children often drop their pronoun when asking for something, as they automatically expect their parents to listen to them, they feel in a position to make a demand. But my point overall is that you better not drop pronouns. It is almost never worse with them, while may sound silly when they are missing. I hope what I've just emited was somewhat helpful or at least interesting to read. Anyway this is a minor thing and the effort you put into making this video can only make me blame youtube for not recommending it for entire two years. Amazing job, theoretical part is made very clean, браво!
@davidjhills
@davidjhills Год назад
You did a lot of research. Снимаю шляпу
@fgkuv5232
@fgkuv5232 Год назад
The prononsiation is generally good but you pronounce ть as ч which isn't much but sometimes it makes understanding difficult. For better ы try moving the back of your tongue down. Great video.
@sweetcorm
@sweetcorm Год назад
7:35 just like in German some suffixes are exclusively neuter or feminine, russian “ость” is always feminine, as far as I saw
@jesusnavin5017
@jesusnavin5017 Год назад
K now serious tho. A few remarks. I'm not that deep into linguistics but I'm pretty interested in it(also a Russian native) 6:48 yeah they have to go before the nouns. Have to, not must. You can say Я съел яблоко зелёное and everyone will understand u, although it gives some weird poetic vibe(I guess word order doing its weird thing again) 6:50 it usually goes in that order but again кота сыр, I can't give you examples off of my mind rn, but regularly twist them around in my colloquial speech. My guess is that's just me playing and stressing different things in the sentence 8:40 there's also a dying vocative(звательный) case, like Бог(god) -> Боже(talking to God). This is only example which is used very often in colloquial speech, mostly used in this sense: -*somebody posts some nsfw stuff* -jfc There's also друг->друже but it's very specific and rarely used 11:56 lmao but the comma in я, сейчас is wrong 12:53 for genetive third person plural there's also ихний, which is widely considered a "stupid" mistake by ex Soviet Russian teachers, but that's just soviets doing what they like raping the language and doing this prescriptivistic b*yt please don't delete my comment*s. It's often used in rural areas, perfectly fine perfectly present but you might've gotten a lot of hate if you added it. The funny thing is that их derived from ихний but these disabled kids just say that this word does not exist kek(surprise surprise ppl use it and it exists). It's a very deep rabbit hole and I don't suggest u to go there. There is a bunch of this "the word нету does not exist", sarcasticly used in this gimmick "нету слова нету". It's actually weird how Russian is the only language I know who has a ridiculous amount prescriptivistic grammarna-zi stuff, which is actually very widespread. Soviet heritage I guess. 18:20 yoooo u started to nail ы sound from this point, I'm actually amazed 18:42 although very stupid and weird but атаковатьпоатаковать can actually happen in colloquial speech, don't ask me why. Russian grammar feels like a random number generator for me sometimes 22:50 едь/езжай or иди if you're on a crosswalk, oh you explained it 24:05 I'm not sure on how it works linguistically, so I'll just convey what I've been taught in school. The whole idea is right but the "a" instead of "но" is a mistake. The "a" should be used when there's OPPOSITION present, in all other cases "но" should be used(which is usually replaceable by "и"). So your example should be небо голубое, но облака белые. Again I don't really feel the difference with my native mindest it's just "a" should be used to oppose one to another. A crappy explanation but hey I'm trying to do my best 24:39 "примерные предложения" means "approximate sentences" which is eh? It should be "примеры предложений" The video and the work you've done is insane, clapping my hands dude! There are a small mistakes here and there but the main points are right and correct. Damn I haven't written such long comment in a while. One more remark about the way you make ur vids. PLEASE speak slower it's not like I don't understand what you're saying it's just the information is so densely packed and you just spew out the words so fast it's making my brain wish to blow up and I'm native to this language. Sry for broken English, English is not my native language blah blah I don't think you care, I just feel I need to say it cuz I definitely messed up things somewhere like you did which is fine, that's how you learn stuff after all
@jaycee330
@jaycee330 Год назад
"there's also a dying vocative(звательный) case, like Бог(god) -> Боже(talking to God). This is only example which is used very often in colloquial speech, mostly used in this sense: -somebody posts some nsfw stuff -jfc " You mean, as in "Bozhe moi!"
@johannesschutz780
@johannesschutz780 Год назад
I don't think их is derived from ихний. I don't remember seeing ихний/ихнь/ихънь or whatever it should have been in any of the Old Church Slavonic / Old East Slavic texts that I studied
@user-gx4km9fm6k
@user-gx4km9fm6k Год назад
@@jaycee330 vocative case is used extremely commonly when one needs to actually call someone. Вася -> Вась, Маша ->Маш
@shmoola
@shmoola Год назад
@@user-gx4km9fm6k that would be a "new vocative", which isn't fully established as a grammatical case, because it is only used with personal names and nouns for family members. You can't use with adjectives or any other types of nouns.
@supermpaleofan1555
@supermpaleofan1555 2 месяца назад
Чел палатализованные согласные произносит будто он поляк
@jaca2899
@jaca2899 Год назад
Locative is not the same as Prepositional. Consider the phrase "в этом году".
@jankima8646
@jankima8646 3 года назад
headache? how did you know?
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 3 года назад
Hohepa Mishotokati ikr, Slavic grammar is a major headspinner, so many moving parts
@egorbasist9532
@egorbasist9532 Год назад
"ть" is not "ch" !!! it´s just a soft "t" like in "team".
@user-xg9yg8kg7i
@user-xg9yg8kg7i Год назад
В английском языке нет мягких согласных. В слове "team" буква "Т" твёрдая, но произносится с небольшим предыханием. Я тоже раньше думал, что в подобных словах "Т" мягкая, но нет. Это как в слове "six" нет звуков мягкого С и Ы.
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
@@user-xg9yg8kg7i В американском английском "t" в слове "team" мягкая (по крайней мере в рече женщин), во всех остальных акцентах - твёрдая.
@rhomaioscomrade
@rhomaioscomrade Год назад
While the video is pretty good (I'm a new subscriber after watching some of the other videos as well), I just wanted to mention that the "Panslavic" flag at the start of the video when you mention proto-Slavic includes the kolovrat, which is a symbol used by modern far-right groups and neo-Nazis. Generally Panslavism is simply shown with the tricolour of blue, red and white stripes.
@TARKHPERUNOVICH
@TARKHPERUNOVICH Год назад
People who who celebrate their cultural heritage = Neo Nazis? Lol ok
@apoivre
@apoivre Месяц назад
In case you ever want to edit this (why would you?), номери (@14:02) is not a word. The word for grammatical numbers is числа. And the plural of номер is номера. Sorry to nitpick.
@TRXGDY
@TRXGDY 3 года назад
LETS GOO
@user-mf7kg9xk4b
@user-mf7kg9xk4b Год назад
Nouns don't change case endings only by gender and number. First of all, you must recognize the declension of the word. First declension: masculine and feminine nouns with -а or -я ending; second declension: masculine nouns with no ending and neuter nouns with -о or -е ending; third declension: feminine nouns with -ь ending and neuter nouns with -мя ending. Female names with no ending remain the same in all cases. There's no sound /jɨ/ in Russian. It can be found only in another-language toponyms (Estonian, Turkic languages). All consonants in Russian language can be palatalized (if they aren't already palatalized). Also your palatalization is quite wrong.
@DontYouDareToCallMePolisz
@DontYouDareToCallMePolisz Год назад
"11 with allophones" damn you didn't heard about [æ, ɵ, ʉ (also lowered counterpart), ʌ, etc.]. russian wikipedia covers all of them also you killed with pronouncing [tʲ, dʲ] as [c, ɟ] 4:29 ахахахаахахахахахахахсах "алфабит" ("алфавит" more correctly)
@popkinbobkin
@popkinbobkin Год назад
18:03 don't know where you got попомнить from, I'm not even sure it exists in modern spoken Russian
@user-rb7kc1mp3q
@user-rb7kc1mp3q Год назад
I'm russian, and i'm admit that this form doesn't exist at all. Instead we have вспомнить for "now i remember" and запомнить for "i will remember". And may be more, i just не вспомнил.
@mihanich
@mihanich Год назад
I only can think of попомнить in a fixed expression "попомни мои слова"
@tvvoty
@tvvoty Год назад
@@mihanich Yeah, it's probably the only place where it's used at least in the modern language.
@jesusnavin5017
@jesusnavin5017 9 месяцев назад
It's definitely used very rarely but it exists for sure, makes complete sense why
@korana6308
@korana6308 4 месяца назад
Сама форма "попо" просто редкая, потому, что это архаичная форма. Но она существует, хоть и редко. Попомнить поползновения попозировать и т. д. Форма редкая, потому, что "по" это предлог. Двойной предлог это уже более поздняя форма грамматики, которая вышла из архаики.
@GareginRA
@GareginRA Год назад
13:38 It's собой, not себой. That's not a word 26:37 Ah! Adjectives don't follow their respective nouns' weird case when used with 2, 3 and 4 numbers, but only if the noun isn't feminine. Три грамматических рода, but Две большие жопы. Same with adjectives that became nouns, as in Три мороженых, две двойные сплошные (two parallel lines between road lanes). Although it seems you can use both accusative-nominative and accusative-genitive case adjectives with 2, 3, 4 without changing the feminine noun. Я съел две мясных котлеты/Я съел две мясные котлеты. But in inanimate nominative you would usually use -ые/-ие in those cases, e.g. "Точку A пересекают две прямые линии". Weirdly, animate nominative nouns can be used with both -ые/-ие and -ых/-их adjectives. Три высокопоставленных (высокопоставленные) чиновницы купили дом на Лазурном берегу. Using -ые/-ие is more like telling a story, providing a context, while -ых/-их refers to it, but that's just my guess.
@Erik_Emer
@Erik_Emer Год назад
13:38 собой, not себой
@romanchannel69
@romanchannel69 Год назад
if u'r learning Russian to speak with natives, u can complitely ignore cases, everyone will understand u anyway better make the effort to grow ur vocab, because u'll learn cases later due speaking practice
@shon7507
@shon7507 Год назад
You pronounced щ more like ш and ш more like щ
@jan_kisan
@jan_kisan Год назад
your ть/дь sound very Polish)))
@egorbasist9532
@egorbasist9532 Год назад
very good with the theory! but there are quite a lot of mistakes in the translation=(( (I´m russian)
@user-fu4df8bk1t
@user-fu4df8bk1t Месяц назад
жесть
@prince223681
@prince223681 6 месяцев назад
Your pronunciation is a bit off Your Ы is a bit off. Idk how to spell it but it sounds more like the sound you're making plus и at the same time. Your Ть Sounds like Ч When you say любить it sounds like любич Ть sounds like Т but your pushing air out when you say it
@Neversa
@Neversa Год назад
Subtitles are mostly incorrect, but only a bit
@jaca2899
@jaca2899 Год назад
My ears are bleeding after hearing all your instances of -ть
@trafo60
@trafo60 Год назад
There are only five phonemic vowels in Russian. И always follows palatalized consonants, and ы always follows non-palatalized consonants, so if you're assuming that palatalization is phonemic, these two can be seen as allophones of each other. There are people who disagree with this, but that's the most widely agreed upon analysis.
@nemetskiylager
@nemetskiylager Год назад
That's not actually true. Ы is phoneme because there's one(and only one) minimal pair for these sounds, it is ы(the name of the letter "ы") and и(the word for "and" and the name of the letter "и"). That's why these are different phonemes for russian speakers.
@trafo60
@trafo60 Год назад
@@nemetskiylager That's not actually true. The contrast you cite is a very marginal one that arose only from the orthography. One edge-case minimal pair does not a phonemic contrast make. There are people who do take your view, mind you, it's just not the majority.
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
Well, as a native speaker, I disagree. If you pronounce /i/ after an unpalatalised consonant (which is something most L2 learners do), it will be interpreted as и (with a foreign accent) by almost all native Russian speakers. In my opinion, this pretty definitively demonstrates that /i/ and /ɨ/ aren't allophonic in this position, but as if that wasn't enough, ы features in many transcriptions of foreign names, such as Ким Чен Ын, and yeah, like the other commenter pointed out, there is also a minimal pair. I see more of an argument to see /ɨ/ as an allophone of /i/ in Polish than in Russian, although for some reason /ɨ/ appears to be unanimously considered an independent phoneme in Polish but not Russian.
@maxkho00
@maxkho00 11 месяцев назад
@@trafo60 People who don't agree with that analysis are simply behind the times. The 5-phoneme analysis might have been valid a hundred years ago, but it clearly is no longer now. Linguists are notorious for not keeping up to date with phonemic and (even more so) phonetic analysis.
@DaveHuxtableLanguages
@DaveHuxtableLanguages Год назад
Nice video, shame about the ы.
@sweetcorm
@sweetcorm Год назад
I am still waiting for Ukrainian….
Далее
Language Overview: English
25:55
Просмотров 13 тыс.
Language Overview: Polish
35:07
Просмотров 12 тыс.
20 часов ради СТРАДАНИЯ - Ultrakill
26:40
Language Overview: French
24:38
Просмотров 12 тыс.
Corrections on the first 9 videos
14:54
Просмотров 1,9 тыс.
How to read Russian
29:12
Просмотров 2,7 млн
The Danish Language (IS THIS REAL?)
20:06
Просмотров 470 тыс.
Language Overview: Arabic
29:49
Просмотров 17 тыс.
Similarities Between Russian and Slovak
8:46
Просмотров 266 тыс.
The Most ABSURD Linguistics Theories (#1)
13:59
Просмотров 24 тыс.