La cancion,una oda a la poesia,la belleza y la sensibilidad y por supuesto,un canto a la Libertad y Leonard como siempre,cantando con el corazon,en su voz,expresion y gestos.El mejor juglar!!!
fue la primera cancion que escuche de este gran poeta y cantante,jamas podre dejar de escuchar su musica,toodas y cada una de sus canciones.Ele mas grande para mi
Compartimos contigo concierto, emoción, el encuentro esperado después de tantos años escuchando tu poesía, tu voz tan profunda y humana...Te seguiré escuchando porque pervivirás Leonard ;) Siempre con Nosotros
Nadie debe ostentar el poder sobre nosotros,los partisanos no estamos para sacaros las castañas del fuego cuando os toque a costa de nuestras vidas, libertad para siempre!
Oh, el viento, el viento está soplando, through the graves the wind is blowing, a través de las tumbas sopla el viento, freedom soon will come; la libertad pronto vendrá;
Todo es maravilloso en esta canción: las letras, el mensaje, la voz, los instrumentos, la melodía y por supuesto la traducción. Gracias por este momento de expansión espiritual y emocional.
Me alegro q lo hayas podido disfrutar en vida, lamentablemente yo no pude, pero ahora sigo sus poemas e igual los vivo. Un enorme intérprete y poeta popular...QDEP
Me alegro q lo hayas podido disfrutar en vida, lamentablemente yo no pude, pero ahora sigo sus poemas e igual los vivo. Un enorme intérprete y poeta popular...QDEP
La Complainte du partisan (El Lamento del partisano) es una canción que escribió Emmanuel d'Astier de la Vigerie (apodado «Bernard» en la Resistencia Francesa) en Londres en 1943 poniendo letra a la música compuesta por Anna Marly. Se emitió por primera vez en la BBC dirigida a la Francia ocupada y fue uno de los discos destruidos por la DCA alemana durante un bombardeo contra la Resistencia francesa (en francés: Résistance intérieure française o La Résistance).1 A partir de los años 1950 se convirtió en una canción popular. A partir de entonces fue más conocido el tema casi homónimo Le Chant des Partisans, también compuesto por Anna Marly pero escrito por Joseph Kessel et Maurice Druon, que se convirtió en el himno de la Resistencia francesa.
c'est Ana Marly Résistante, qui à composée la Complainte du Partisan, c'est une chanson française à la gloire de la résistance. Ana Marly est celle qui à écrite la musique du chant des partisans
UN HIMNO A LA LIBERTAD. PERO LO QUE NO NOS DAMOS CUENTA ES EL VOLVER DE LOS PUTOS FASCISTAS. NO HEMOS APRENDIDO NADA. NO VE UN FUTURO PROMETEDOR 😢😢😢😢😢😢 SALUD COMPAÑEROS/AS❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Esta es un poema anti nazi, como lo fue Cohen. Los rusos hoy como ayer, combaten a los nazis. Triste lo de Ucrania, pero éllos optaron por obedecer órdenes de los gringos y ser parte de esta guerra planificada por éstos contra Rusia. No distorsione la realidad.
Todo hombre debe amar la Libertad por encima de la misma vida. Vivir sin Libertad no es vida: es miseria. Bravo !!por los partisanos en el anonimato que luchan por la,Libertad y la Justicia .
Traduccion un poco mas precisa. A partir de la segunda frase en frances. -Me dijeron: resignate Pero no pude. Volvi a coger mi arma. Gracias por la traduccion. Siempre es loable el trabajo que se toman algunos por la traduccion.
Cambiando el nombre de los paises de soldados alemanes x soldados israelis y del pais a defeder, Francia por Palestina éste tema bien lo podria haber cantado el gran Leonard Cohen a la situacion actual que a dia de hoy ocurre en Oriente Medio. Es mas, si a dia de hoy.el judio Leonard Cohen que primero se consideraba un ser humano con humanidad y en tercer lugar judio le doleria tanto el asesinato masivo de inocentes que a dia de hoy ocurre en Gaza. Un gran tema para pensar y escuchar.😢