Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos RU-vid) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Merci pour le voc. les illustrations sont vraiment かわいいですよね❣❣ Je viens d'écouter un twitcasting et pour dire "trick or treat" ils disent TOT (ティオティ) ils aiment vraiment tout abréger j'ai pris du temps avant de comprendre www
Encore un cours ultra intéressant. Ce serait aussi passionnant un cours sur les monstres de la mythologie nippone. Merci pour ton travail en tout cas せんせい
C'est un cours complet, comme toujours, merci sensei ! Je prends plaisir à apprendre de nouveaux mots de vocabulaire, et à tenter de comprendre d'où viennent (et que signifient) les kanji dans certains mots ^^
Moi je suis curieuse de savoir si tu as tourné cette vidéo biiiiien avant octobre, et donc dans ton bureau avec tes accessoires en plein mois de juin/avril xD
Bonjour, j'aurais besoin d'un petit éclaircissement par rapport au kanji 骨. On peut voir dans le cours ainsi que dans le kanji to kana que les traits tracés de 1 à 3 ( le petit rectangle ) est inversé par rapport au kanji qu'on écrit sur le téléphone et qu'on trouve du coup sur internet. J'en viens à ma question, est-ce que les deux façons sont juste ou pas ?^^ Merci pour la réponse ^^
J'ai une petite question: y-t-il une différence entre une bougie normale (style bougie parfumée) et une bougie d'anniversaire (à mettre sur un gâteau)?
Bonjour Julien, merci pour cette leçon, très bien faite et surtout très utile pour progresser dans l'apprentissage des hiragana. Je progresse bien grâce à ces cours super bien expliqués !! Encore......
Encore une fois un super cours ! Je me posais une question, est-ce que le mot "Bakemono" est bien un synonyme de monstre ? Ce mot revient assez souvent dans les animes
oui c'est vrai mais c'est plus comme une insulte je pense, dans les animés ils utilisent "bakemono" pour insulter les personnes de monstre, après possible que c'est un synonyme ^^
@@sokomun si il met des cours de vocabulaire entre temps comme entre la saison 1 et 2 oui probablement mais du coup ça fera 4 ans et 3 mois environ pas 5 ans (;´・ω・) (oui je suis tatillon)
tu n'avais pas annoncé 2 vidéos par semaines? Car tes cours sont assez complets, mais ça va tellement lentement que finalement, je ne me sert pas de tes vidéo, j'ai déjà tout appris ce que tu as fait en 1an avant de connaître ta chaîne. bien que certaines vidéo m'ont intéressé sur les kanji, que je ne connais pas encore vraiment.
C'est ce qui était prévu au début, si, mais c'est un rythme impossible à tenir vu le temps que demande la réalisation de chaque vidéo et le trop peu de temps libre que j'ai à accorder à ça au quotidien... Je me dirige cependant vers une solution que je vous présente bientôt !
Je sais que j'arrive un peu tard mais il y a une chose qui me travail depuis tt à l'heure, dans l'écriture en katakana de quelque mots pour les allongements tu utilise les règles pour les hiragana ex.: ボウレイ ou マホウつかい, ça ne devrait pas plutôt s'écrire ボーレー et マホーつかい ? (j'espère que tu pourras répondre à cette question)
Bonsoir, je me posais la même question et je pense avoir trouvé la réponse. www.manga-kfe.fr/Manga-guadeloupe/topic/cour-7-les-allongements/ Dans cet article, il est cité "Il va arriver qu’on utilise les règle d’allongement hiragana en KATAKANA mais seulement pour écrire les écritures sino-jap des kanjis". J'imagine donc que c'est pour comprendre que c'est du sino-japonais et non un mot tiré d'une autre langue.
@@roxy67777 Bonsoir, je te remercie pour cette réponse. D'ailleurs mtn que tu en parle, je m'en souviens qu'il avait parlais de ça dans une ancienne vidéo donc je pense que t'as raison. Tant mieux que je sais pk parce que c'était tjrs frustrant de l'écrire comme ça en sachant une seul partie des règles, ducoup merci encore ^^.
Très intéressant comme toujours ;) En ce qui concerne les bonbons, le terme "お菓子" fait plutôt référence à quoi alors? Des gâteaux? (j'entendais souvent des enfants japonais employer ce terme donc je croyais que c'était des bonbons) :)
bonne vidéo, quant tu parleras des bestioles rampantes n'oublie pas de parler de mes reptiles favori: Les Iguanes, j'en ai attrapé plains a la main quand j'étais ado
Salut Julien, je voulais te remercier pour ton savoir que tu nous fais partager, tous tes cours sont ludique, cultivant, surtout précis et très bien structuré, j'ai commencer sans but précis cet été, maintenant je me fixe des routines et des objectifs, en me perfectionnant avec d'autres moyen livre ou applications, j'essaie de faire de la grammaire. Comment constituer une phrase correctement, il manque que de la grammaire dans t'es cours. Tu penses l'inclure bientôt ? Sincèrement, il y a pas un court qui n'est pas intéressant, tu m'as passionner avec ton super aura de Saiyan Jin, je me serais bien exprimé en Jap' mais tu nous as pas fais faire de grammaire ahah ^^ Amicalement, merci Julien sama! matane !
Bonjour, une petite question? Pourrais tu expliquer l'utilisation du kanji "minami" dans le mot citrouille ? Il me semble bien reconnaître le kanji du "sud" mais aucune de ses lectures
Désolé de demander ici, tu as sûrement déjà répondu à cette question, mais comment savoir ou se situe les cours de vocabulaire par rapport au autres, car tu dis que les premier sont nécessaires pour les seconds, mais sont dans des liste séparé.
Ce que je dis dans la présentation des cours sera surtout appliqué lors des cours de grammaire où l'on fera des phrases avec ces mots de vocabulaire ! Mais pour répondre à ta question, va dans l'onglet Vidéos et assiste aux cours dans leur ordre de sortie chronologique ! ^^
"Man" pour "être plein", c'est le même que quand on est bourré ? Sinon je me pose une question plus sérieuse. Je vois souvent passer des Kanji sur ces vidéos qui différent légèrement des mêmes que je trouve ailleurs (sur le net ou dans le Kanji to kana). J'imagine que c'est juste des polices de caractères différentes mais est-ce qu'il y a un risque de confusion avec 2 Kanji qui pourraient se ressembler beaucoup s'ils sont tracés dans 2 polices différentes ?
Je me suis aussi posé la question, mais je pense que ce sont les mêmes kanjis ; pour vérifier, je regarde souvent dans les cases juste à droite du kanji dans le Kanji to Kana, où différentes écritures sont proposées :)
@@chloevallot8619 Le "Kanji to Kana" peut effectivement montrer des versions alternatives de kanji pour un kanji donné : il en montre au maximum deux dans les deux petites cases en question. Il faut distinguer deux types de versions alternatives : - celles qui comportent une variation calligraphique (comme des différences entre version manuscrite et version ordinateur), comme par exemple le kanji 令 (et ainsi que les autres kanji qui s'en servent comme radical, comme le kanji 零 du zéro), sachant que certaines différences de traits peuvent aussi être dues à une différence entre calligraphie à la japonaise et calligraphie à la chinoise ; - celles qui montrent la version traditionnelle non simplifiée du kanji (version dite 旧字体 - キュウジタイ), généralement devenue obsolète par rapport à sa version actuelle simplifiée (dite 新字体 - シンジタイ), comme par exemple le kanji du dragon chinois (竜 en version actuelle simplifiée 新字体 et 龍 en version traditionnelle non simplifiée 旧字体, ce kanji étant l'un des rares exemples de kanji dont la version traditionnelle existe toujours et cohabite encore avec sa version simplifiée) et d'autres kanji qui utilisent le kanji du dragon (*) comme radical (comme la cascade qui s'écrit 滝 en 新字体 et 瀧 en 旧字体). (*) Ce kanji du dragon est d'ailleurs une anomalie car la logique de simplifier ce radical pour d'autres 常用漢字 (Jôyô Kanji ou "kanji usuel") qui s'en servent, n'est pas toujours respectée (les Jôyô Kanji 襲 et 籠 utilisent le radical non simplifié 龍 au lieu d'utiliser le radical simplifié 竜).
merci pour ce cours ; zut alors moi qui apprend les kanji des légumes et les japonais qui ne prennent plus la peine de le faire ! Les japonais deviendraient-ils faignants ?
Bonjour, super video, comme d'hab, mais juste qq saurait comment faire pour tapper le mot キャンデイ (bonbon) au clavier avec le イ qui se met bien en mode "petit caractère" car quand j'écris "di" , j'obtiens ヂ mais ce n'est pas ce que je souhaite ... Merci bien !!
Bonsoir, j'espère que depuis le temps vous avez trouvé la réponse à votre question, mais je me permet de vous indiquez comment faire pour pouvoir écrire les kana ディ: Sur ordinateur : de + i + x Sur téléphone : でい et vous prenez le ディ dans les recommandations ou alors vous entrez le kana デ puis イ et vous devez cliquez sur le kanji 小 qui se trouve en bas à gauche du clavier
je me disais que ça serait bien de regarder vite fait dans le kanji to kana pour voir les significations des kanjis qu'on apprend, jusqu'à ce que je me retrouve à lire tout le dico pour me rendre compte que 狼 n'y est pas référencé... il semble pourtant être un mot courant... ) ;
Effectivement, 狼 ne fait pas partie de la liste des 2 137 常用漢字 (Jôyô Kanji ou "Kanjis d'usage courant). En revanche, il fait partie de la liste des 863 人名用漢字 (Jimmeiyô Kanji, ou "Kanjis utilisés pour les noms de personnes"), c'est-à-dire la liste de kanjis additionnels autorisés par le Ministère de la Justice japonais à faire partie du registre familial. Dit autrement : il fait partie des kanjis officiels autorisés par le Japon pour nommer ses enfants. En tout cas, oui, c'est un kanji courant et très connu là-bas, donc on le rencontre souvent et largement en dehors des noms propres. Et d'une manière générale, il y a pas mal de kanjis non Jôyô, voire non Jimmeiyô, qu'un Japonais peut lire ou écrire dans la vie de tous les jours (un Japonais moyen connaît dans les 3 500 kanjis, je dirais). La vidéo parle déjà du jeu vidéo Ôkami, mais vous avez peut-être déjà entendu parler d'un long-métrage animé appelé "Jon-Roh" ? En japonais, le titre est justement orthographié de la manière suivante : 人狼 (avec la lecture "sino-japonaise" du kanji 狼 qui est ロウ).
@@Percynique Disons pas complètement, mais en bonne partie quand même. Il y a juste des kanjis d'usage assez courants qui ne sont pas dans la liste, et à l'inverse des kanjis de la liste qui peuvent être assez rares, donc c'est à voir au cas par cas. Néanmoins, cette liste reste un bon premier indicateur de ce que sont les kanjis d'usage courant.
Pour les kanji possédant la clé 食 qui ne font pas parti des kanjis "usuels", on utilise normalement la clé dans la vidéo. Mais tout le monde utilise la clé comme le kanji 飲. Tu as posté ton commentaire avec un portable ? Car sur mon ordinateur, la police est la même dans la vidéo et dans ton commentaire.
Merci pour ta réponse ! Non, j'ai posté mon commentaire depuis un PC. Effectivement j'ai deja remarqué qu'il etait difficile d'aborder le sujet des differentes formes d'ecriture d'un même kanji sur internet, car selon d'où l'on poste, et d'où l'on regarde, ça peut changer ! En gros dans la vidéo c'est une "police d'ecriture" (si je puis dire) où les traits du bas de 食 sont tout à fait horizontaux. Sur mon PC ils font plutot une sorte de croix
Bonjour, J'arrive quelques années en retard mais je ne comprends pas bien l'écriture en kana de 物の怪. D'une part, dans もののケ, pourquoi un ケ et pas un け ? Mélange purement japonais et sino-japonais ? D'autre part, c'est le kanji 怪 précédemment カイ, pourquoi se transforme-t-il en ケ ? Merci d'avance pour vos réponses.
C'est courant dans les manga (je pense surtout aux shōjo, mais y a aussi dans les slice of life) d'avoir un chapitre à Noël. (L'auteur de Love Hina avait fait un petit manga avec ce sujet)
Bonjour Julien, j'ai remarqué que le mot 骨格 le premier kanji est écrit en l'envers dans ton cours.... en tou cas merci pour tout tes cours ありがとうございます 先生
Merci pour la vidéo Sensei. Bien expliqué pour mieux retenir. J'ai beaucoup de mal à écrire en respectant la hauteur des kanji, surtout quand il y a de nombreux traits. J'imagine ne pas être le seul. En faisant plus petit, ça finit facilement en bouilli. Pourriez-vous nous aidez, s'il-vous-plaît ?
Bonjour. Je vous conseille d'abord d'écrire sur des feuilles quadrillées, afin que vos kanji et kana tiennent tous dans un même carré. Par exemple, en ce qui me concerne, j'utilise des feuilles petits carreaux en faisant des carrés avec 4 carreaux afin que ce ne soit pas trop petit. Ensuite, je vous conseille d'apprendre à écrire d'abord les radicaux qui constituent un kanji complexe. Par exemple, avant de savoir écrire le kanji 魔 qu'on voit dans la vidéo, il vaut mieux apprendre d'abord à écrire : - son radical phonétique 麻 qui est un kanji existant (signifiant "chanvre" ou "cannabis", mais employé ici pour sa lecture sinojaponaise マ), donc vous l'écrivez dans le même carré que les autres kanji) ; - son radical sémantique 鬼 ("l'Oni", l'espèce d'ogre japonais), qui est aussi un kanji existant et qui est même présent dans cette vidéo avec le mot 吸血鬼. Une fois que vous maîtrisez l'écriture de ces deux radicaux, vous pouvez apprendre à les écrire l'un au-dessus de l'autre en les réduisant de moitié afin d'apprendre à écrire 魔. Et vous suivez la même logique pour tous les kanji complexes : "diviser pour mieux régner", en somme.
c'est assez étonnant que tu n'aies pas parlé de バンパイア. Ma prof de Japonais m'avait dit que 吸血鬼 n'était plus utilisé que dans la littérature classique (plus ou moins).
En fait à peu près tous les mots cités ici peuvent également être dits en anglais katakanisé... Du coup ça doublerait le nombre de termes dans la vidéo et on ne s'en sortirait plus ! Merci beaucoup pour la précision en tous cas ! ^^
JerryDeTaggle bah c un peut normal que ça prenne du temp de faire de la qualité sur un support gratuit et en plus c pas ça qui lui fait gagner sa vie j'imagine (les vidéos) donc bon ... Si tu veut plus de cours tu te paye un prof ;D
Concernant le premier kanji de la bougie, à savoir 蝋, c'est la version simplifiée (oui, on ne dirait pas) du kanji suivant : 蠟. Cette simplification est du même type que le 常用漢字 (kanji usuel - Jôyô Kanji) de la chasse, à savoir 猟 qui vient de 獵. Cette simplification semble remonter avant le début du XXème siècle et aurait fini par être considérée comme une " variante " de 蠟 avant même la Seconde Guerre Mondiale. D'ailleurs, en bas, on reconnaît une partie du kanji de la souris : 鼠.
C'est normal ! Il ne fait pas parti des 常用漢字(じょうようかんじ), liste des 2136 Kanji "officiel". Ce sont ceux que les japonais apprennent jusqu'à la fin du collège (中学校). Les Kanji du Kanji to Kana sont ceux de cette liste (+ ceux supprimé en 2010).
Dans ton volume 1, il est écrit que momie se dit miira et non moira. J’imagine que c’est une faute de frappe, tu te serais entendu dire une bêtise à l’oral lors de l’enregistrement de la vidéo sinon 😅
Quelqu'un sait pourquoi est-ce que dans 物の怪, le 怪 se prononce け ? Dans le Kanji & Kana il n'y a pas cette lecture là dans les lectures purement japonaises.
C'est une lecture rare qui n'est pas "officielle". Elle n'est pas apprise par les collégiens japonais. Un des rares mots qui utilise cette lecture est 怪我(けが)qui signifie blessure mais on le trouve souvent en katakana.
C'est le nom de la princesse qui vient du mot mononoke. (Je veux pas paraître rude, mais il l'a expliqué à peine trois secondes après avoir donné le terme...)