Тёмный

Lupin III: The Castle of Cagliostro | 2000 Dub Comparison 

TourWillem
Подписаться 32
Просмотров 13 тыс.
50% 1

"As the production was made for Manga Video, who were known for marketing
their products toward teenagers and adults, the dub script was handled
accordingly [...]. It was common for some anime distributors at the time to add
curse words for their dub scripts so that the content rating would be raised,
most likely for marketing purposes. [...] [The] amount of naughty language in
the dub is significantly higher than that found in the subtitle script [...]. [The]
added foul language was a sticking point for many.
[In 2012, Discotek Media] tracked down the original 'stems' for the 2000
English dub, allowing access to the different 'ayers' of the dub's audio [...]
to develop a brand-new stereo mix with improved clarity and directionality.
This superior mix was then also used to create an optional, 'family-friendly'
version of the dub (so called as it removed the majority of the foul language) in
order to bring the dub closer in tone to the original Japanese script. This made
the film more accessible to fans of other Studio Ghibli films, most of which are enjoyed by children and families."
-excerpt from Cagliostro’s American Adventure by Reed Nelson
#LupinIII #Cagliostro

Кино

Опубликовано:

 

23 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 63   
@jakescartoons6045
@jakescartoons6045 11 месяцев назад
Dang, Lupin sounded even more like Solid Snake in some parts of the family-friendly dub, which is funny because he was literally played by David Hayter.
@lnlmotorola
@lnlmotorola 10 месяцев назад
And what's funnier is that Solid Snake's Japanese VA is Akio Otsuka, who was the voice of Jigen since Episode 1 of Part 6, Episode 0 of Part 6 was Kiyoshi Kobayashi's last role as Jigen.
@jakescartoons6045
@jakescartoons6045 10 месяцев назад
@@lnlmotorola That's actually really cool! I never knew that!
@Cindy67917
@Cindy67917 10 месяцев назад
@@lnlmotorola And Kobayashi passed away not long after retiring as Jigen.
@laurkanwalton5766
@laurkanwalton5766 6 месяцев назад
Guyver
@kelechioke2753
@kelechioke2753 11 месяцев назад
Discotek’s is Way too family friendly… I know this is Lupin’s most family friendly film, but the IP is typically viewed as a seinen.
@d-manthecaptain1382
@d-manthecaptain1382 11 месяцев назад
Don't worry, the Discotek Blu Ray includes both versions. (Maybe you already knew that, but i just wanted to make sure)
@Slask7
@Slask7 2 дня назад
well what matters is the original Japanese track: is it filled with foul language like the Manga dub or not? The new English subtitles on the disc should be accurate, so that could tell us which dub is more faithful.
@Subject295
@Subject295 10 месяцев назад
Next to the Oliver and Epcar cast, these two were awesome! I'm almost sad David Hayter and the actor playing Jigen didn't get more roles. The lines were written beautifully and their voices were great! Incidentally, Richard Epcar plays Goemon in this English dub.
@tourwillem
@tourwillem 10 месяцев назад
According to the blu-ray, it's Michael Gregory who plays Goemon in the 2000 dub.
@official_nerd4917
@official_nerd4917 4 месяца назад
Jigen’s voice actor did end up having more roles. John Snyder (credited as Ivan Buckley) is still decently active
@ryjoy
@ryjoy 10 месяцев назад
I was just looking into the various dubs and edits of Cagliostro and really appreciate that this video was made and uploaded just weeks ago. Seeing all the differences is super interesting, along with the context provided at the beginning. Thanks for taking the time to compile it in high quality!
@haydenbrewer787
@haydenbrewer787 8 месяцев назад
Now I know what movie to choose for Family Movie Night.
@adamhockin
@adamhockin 7 месяцев назад
These family friendly dubbed lines almost remind me of edited for tv broadcasts of movies that would over dub the swear words or out right remove them.
@nuggets283
@nuggets283 3 месяца назад
I feel very mixed about this, since swearing is extremely common in Lupin media that not having it feels awkward, but it also feels weird to feature swearing in a Miyazaki movie.
@MIGUELDELLVALLE06-jv1sw
@MIGUELDELLVALLE06-jv1sw 11 месяцев назад
I preferred the Manga dub because it's better.
@mathewbailey6718
@mathewbailey6718 7 месяцев назад
Stern Cliff Hanger (laserdisc arcade game) which used some footage from this cartoon
@okan5949
@okan5949 9 месяцев назад
Lupin would say fuck, as a little treat. I don't care how much miyazaki toned him down
@miss_Fujiko_Mine
@miss_Fujiko_Mine Месяц назад
Nope, not in the original Japanese.
@LLawliet1011
@LLawliet1011 11 месяцев назад
Oh no. They made a film from an adult franchise have curse words. Gotta fix that. I know Cagliostro is about the closest to family friendly Lupin III has ever been, but you really gotta sanitize it even more? Also, where did you find the manga dub? :O I’ve been looking for a while, but every site or version I’ve seen that was dubbed used the Streamline version.
@tourwillem
@tourwillem 11 месяцев назад
It's on the blu-ray
@lnlmotorola
@lnlmotorola 10 месяцев назад
​@@tourwillemdrive.google.com/file/d/1N34I1aDUN0i7X4VMhMOLeVaMrl6HAIAo/view?usp=drivesdk
@TaylorZanderFrancis
@TaylorZanderFrancis 7 месяцев назад
The uncensored Manga dub is on DVD in the UK, albeit out of print. It features unrestored visuals that look like they came straight from the film print prior to restoration, despite also having the newer sound effects. I didn't like the added cursing. The Japanese version didn't really have it, but they somehow made one of the tamer Lupin films more blue than the more Adult ones. The censored cut is a good English dub alternative for younger viewers to slowly discover Lupin.
@official_nerd4917
@official_nerd4917 4 месяца назад
Even though the film is the most “family friendly” Lupin surprisingly it still didn’t hold back by giving the Count a very gory death (granted they did kinda zoom out before the last second) but still it didn’t hold back from in making it too family friendly
@CK-il8wy
@CK-il8wy 11 месяцев назад
Anyone know where to find the uncensored one (online, yeah terrible it's pirating) just wondering
@Dr_Grid1
@Dr_Grid1 11 месяцев назад
It’s on the Discotek release
@lnlmotorola
@lnlmotorola 10 месяцев назад
drive.google.com/file/d/1N34I1aDUN0i7X4VMhMOLeVaMrl6HAIAo/view?usp=drivesdk
@LegacyToons
@LegacyToons 11 месяцев назад
Honestly I prefer the Streamline Dub- both versions here just seem off. In the uncensored one, it sounds like they've punctuated every other line with unnecessary swearing (even in the series it's not often that they swear, it's mostly just humor that's adult) and in the censored version, it's too clean. The streamline dub, whilst not as crude as the Manga Entertainment dub, does still have that feel that's closer to the series.
@CapitanPeso
@CapitanPeso Месяц назад
Idk why but the Manga dub feels to me more realistic than the diskotek or streamline dub. Like why censor damn or God damn when those are common. Something about it being cartoons in art style and beautiful with dialogue sounding like it came off of Martin Scorsese trying to write a movie for kids I just really love. Plus David Hayter Lupin is underrated!
@MIGUELDELLVALLE06-jv1sw
@MIGUELDELLVALLE06-jv1sw 11 месяцев назад
Damn they didn't buy that off the lot.
@Flamaro
@Flamaro 2 месяца назад
honestly i'll take either just to rewatch it with this voice cast
@Kairilookalike32
@Kairilookalike32 11 месяцев назад
Is there still somewhere I can but the manga video version? Thats the one I grew up with so id like to own it
@tourwillem
@tourwillem 11 месяцев назад
the latest discotek blu ray has it ;)
@miss_Fujiko_Mine
@miss_Fujiko_Mine Месяц назад
Honestly, in the original Japanese there’s not that much swearing as in the American versions. Both of them. Feels like juvenile and unnecessary to actually add curse words since it’s not the swearing that makes a film ‘adult’.
@eken011
@eken011 7 месяцев назад
Anyone know where you can watch the manga dub? Been trying to find it for forever.
@tourwillem
@tourwillem 7 месяцев назад
the official blu-ray
@eggsbenedict7009
@eggsbenedict7009 6 месяцев назад
I found the dub on Bit Chute but i also saw a comment that linked the movie on a google file
@ethy_bates_art
@ethy_bates_art 2 месяца назад
I’m new to this film. On my dvd the only English dialogue track refers to Lupin as Wolf and many of these lines are different. Which is the one I have?
@tourwillem
@tourwillem 2 месяца назад
You have the Streamline dub, with Bob Bergen as Lupin.
@ethy_bates_art
@ethy_bates_art 2 месяца назад
@@tourwillemoh, thank you! I actually really enjoyed it with that dub - is it generally well regarded or not? I’ll have to seek out the original language version too.
@r.graves5531
@r.graves5531 2 месяца назад
@@ethy_bates_art it was put out on 4k not long ago. i have that release and it has both dubs as well as this family friendly edit as an option on it if you wanted a decent all in one option. it of course has subs too if you wanna really go original
@RmpgOrng
@RmpgOrng Месяц назад
Someone tell me if this is rare but I have a silver disk DVD version of this movie and it's uncensored and has no design on it it's just a disk that says LUPIN the 3rd etc
@tourwillem
@tourwillem Месяц назад
That's one of a kind ;)
@lupinthe69th
@lupinthe69th 11 месяцев назад
looks like the majority wont like this edit, way to family friendly
@neelak124
@neelak124 11 месяцев назад
I mean it's Cagliostro it kinda makes sense, and none of this cursing was in the original
@samuelsoto2700
@samuelsoto2700 3 месяца назад
On this Disney blu-ray it’s labeled as unrated so I was expecting the original dub that was on dvd to be there. In the opening scene where one of the guys in the broke down car yells sun of a b!t€h. It wasn’t their on Disney blu ray I thought I was going crazy but though popped in the dvd and it was their I don’t know why Disney would take it out and keep it unrated at that point just put the original dub in there!
@diddymuck
@diddymuck 3 месяца назад
no radical difference outside of PG swearing compared to prime time tv level.
@1Manimation1
@1Manimation1 2 месяца назад
1:45, wait wait.. so they omitted out the "aryan assholes" but left the "yellow demons"? how is this any less bad or discriminatory?
@yjuanfavia
@yjuanfavia Месяц назад
Can you make this as a meme 0:16
@PhantomObserver
@PhantomObserver 2 месяца назад
About the only difference I found jarring was subbing “darn” for “damn.” Otherwise I think the FF version did a reasonably good job of preserving the original plot. This isn’t as offensive as calling onigiri “jelly donuts” or changing a Sailor Moon villain’s gender. Yes, I get that lots of fans prefer the Lupin cast to be more sweary, but I think toning down the coarse language emphasizes the “gentleman” part of the “gentleman thief” archetype that Lupin’s supposed to represent.
@sebastianuglyrat
@sebastianuglyrat 7 месяцев назад
Sometimes the discover one is better, but in most cases, Manga video’s is superior
@official_nerd4917
@official_nerd4917 4 месяца назад
Where can I find both versions?
@tourwillem
@tourwillem 4 месяца назад
on the discotek blu ray ;)
@d-manthecaptain1382
@d-manthecaptain1382 11 месяцев назад
I like the censored version oddly enough, it's more accurate, there's no saying Christ's name in vain, and I could actaully show it to, like, my grandparents or something if I really wanted to.
@jakescartoons6045
@jakescartoons6045 11 месяцев назад
And now my respect for you is gone because you support censorship.
@d-manthecaptain1382
@d-manthecaptain1382 11 месяцев назад
@@jakescartoons6045 It'd be one thing if the Japanese version was filled with swearing, but no, all these cusswords were just thrown in, in an embarrassing attempt at trying to be more adult. This other version however, retains the tone that was intended by the Japanese original. And besides, this isn't replacing the original dub, the blu ray includes both versions, this isn't some anti consumer thing that buries the original, this is just another option for those who desire it. It's not ruining anything, it's just user friendly
@SomeOrangeCat
@SomeOrangeCat 10 месяцев назад
@@jakescartoons6045 It's not censorship, its correcting an inaccurate script. The Japanese original wasn't laden with a bunch of cussing. That was Manga UK doing their usual hack job on a dub.
@jakescartoons6045
@jakescartoons6045 10 месяцев назад
@@SomeOrangeCat Okay, I'm gonna be honest with you, I just think the edits used in the family friendly version sound amateurish with some repeating audio clips and unnatural cuts in the audio.
@SomeOrangeCat
@SomeOrangeCat 10 месяцев назад
@@jakescartoons6045 Well it was either that or call everyone back in to redub all of those lines. Its not perfect, but its an admirable effort to correct a mistake. Personally I'll just stick to the Streamline Dub.
@Father_of_Death
@Father_of_Death 3 месяца назад
The edited dub just feels very weird. "Castle of Cagliostro" may be a more family friendly entry, but this is too similar to a 4Kids dub or a Cartoon Network broadcast.
@コヌコヌ-s9t
@コヌコヌ-s9t 2 месяца назад
映画の台詞で良くない表現を制限すると雰囲気が変わるって事か 表現の微妙な差異まではわからないけどmangaの方がいい意味で口汚いね あと銭形警部の声が凄い 日本の声優が英語をしゃべってるように感じられるほど声質も演技もオリジナルに近い
@Dahaka-rd6tw
@Dahaka-rd6tw 4 месяца назад
Crap isn't swear word? Noted
Далее
Lupin the Third: Manga Dub "Lupin Family Reunion"
8:13
A Timeline of Zenigata's "Luuuupin"
4:32
Просмотров 42 тыс.
Why stop motion should never die.
33:50
Просмотров 2,7 тыс.
Delicious In Dungeon All Food
30:40
Просмотров 258 тыс.
Vinny Vinesauce reacts to Senator Armstrong
20:01
Просмотров 150 тыс.
How to get into Lupin III
5:41
Просмотров 57 тыс.
The Worst Superhero Show You NEED To Watch
18:45
Просмотров 360 тыс.
СКОЛЬКО ЖЕ МОЖНО?! 🙄🤣
0:15
Просмотров 5 млн
17 сентября 2024 г.
0:15
Просмотров 811 тыс.
Filter prank
0:20
Просмотров 14 млн