siento no haber puesto la transformacion d bridget(lettuce) en latino, sq en español la transformacion de ella no existe. Pero gracias, ojala y les guste el video
soy fan de zoey pero la verdad es que siempre me ha gustado mucho la transforcacion de corina y su ataque ajajaja me cae rebien kiki jajaja XD amo su ataque
me encanta las transformaciones de todas a mi :3 :D , y el final cuando zoey(ichigo) dice :"mew mew estilo,mew mew gracia,mew mew poder en tu cara" jaja siempre me gusto mucho :3 XD
@rosmel2001 Ah, y su nombre no es Bridget, es Lettuce, pero los estadounidenses siempre tienen que americanizar todo, no sé por qué generalmente en el doblaje latino dejan esos "errores".
@SuperCubanforever Siempre es así, el animé llega primero a Estados Unidos, y después ellos mandan a latinoamérica los libretos y esas cosas y ya solo hay que traducirlo del inglés. Realmente me hubiera gustado que hubiera seguido el guión en japonés.
parece que el que escribio el doblaje en espanol lo unico que ico fue traducir el libreto en INGLES en ves de el JAPONES. cuando aga my anime yo mismo are las tradiciones en espanol e ingles y japones. ni loco cisiera oir una transformacion como la de sailor moon english vertion en my anime EW que orror. ni tampoco un tema como el de ingles y espanol en mew mew. el lema de mew mew is tan lindo y esta aruinado que pena T-T. por el futuro del planeta. a tu servicio~nya.
Ok la yo de 5 años amaba este show pero creo que lo sobrevalore en mi memoria 😅😅 los trajes no son tan lindos como los recuerdo y el doblaje me da un poco de vergüenza 😢 pero weno, tiempos diferentes, yo diferente, gustos diferentes La yo de 5 años no tiene la culpa que la yo de ahora haya visto mejores animaciones como para decir que esta no es espectacular como recuerdo 😛
para ahorrar dinero el estudio tomo la version de estados unidos ya traducida, modificada y segun ellos "ADAPTADA AL PUBLICO ESTADO UNIDENSE" osea poniendoles nombre gringos y estupideces asi, por ke para 4 kids promover el racismo y el rechaso a otras culturas y religiones es su prioridad todo para el binestar de los niños de su pais, y bueno aunke me sali mucho del tema, esa es la razon de frases tan estupidas y nombres de chicas blancas como bridget SIN EMBARGO debo admitir ke la musica de transformacion de las primeras 2 me gusto mucho mas ke la version original
El doblaje enserio estuvo malo xd preferí ir a verlo directamente en Japonés el anime porque de verdad no puedo, hasta la secuencia de transformación cambiaron, de fondo suenan sus gemidos que siento es incómodo de escuchar y hasta la música le cambiaron a las transformaciones:( sé que fue en base a la adaptación de EE.UU. pero pues es lo que hay.... Sad